ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Сорок минут спустя рота 'чарли' вступила в контакт с СВА. Взвод Мэрфи, шедший в голове, напоролся на засаду в зарослях бамбука. Солдаты СВА прикрепили две десятифунтовые мины направленного действия DH-10 к дереву, дождались, пока морпехи не подойдут ближе, рванули за чеку и пустились наутёк, прикрывая отход огнём автоматического оружия. Проще пареной репы, как издавна говорится.

Один боец погиб, другой лишился ноги. Мэрфи был вынужден оставить отделение для их эвакуации, потеряв таким образом четырнадцать человек. На горе морпехи роты 'браво' всё слышали. Меллас побежал на КП, чтобы узнать местоположение роты 'чарли'. До неё оставалось ещё шесть километров в сторону и 4000 футов по высоте, а между ними – СВА.

Фитч посмотрел на Мелласа. Оба понимали, что без боеприпасов 'чарли' бой продлится не более минуты. Затем в ход пойдут ножи. А потом всё кончится. Фитч на мгновение повесил голову между колен, потом посмотрел вверх: 'У нас бы всё равно не получилось', – сказал он.

– Я знаю, – ответил Меллас.

Они не могли выразить то, что чувствовали. Здесь была связь с вечностью, дружбой, потерянными возможностями – словом, с завершением.

– Ты бывал в Лос-Анджелесе? – спросил Фитч.

– А как же.

– Если мы выберемся отсюда, почему б тебе не заглянуть ко мне? Я угощу тебя пивом.

Меллас обещал, что заглянет.

– Боже, – прошептал Фитч, – Пиво…


Фитч перевёл роту за меньший круг окопов. Для защиты внешнего периметра уже не хватало бойцов. Меллас старался уменьшить боль в горле и языке, слизывая росу со ствола винтовки. Это не помогало.


– Представь себе смерть от жажды в сезон дождей, – сам себе сострил Меллас, поднимаясь в гору узнать, как дела у Кендалла и других раненых. Он прошёл мимо растущей груды мёртвых тел.

Генуя умер. Меллас опустился на колени возле Кендалла, который, уставившись в пустоту и сосредоточив все силы на поддержание безжалостного темпа своего дыхания, задыхался как бегун. Без всяких сомнений, он страдал. Шеллер решил не давать ему морфина, боясь, что лекарство успокоит его дыхание и убьёт его. Кендалл кивнул на глину, сырую от крови и пены, где лежал Генуя.

– Ты совсем не так плох, как Генуя, – сказал Меллас.

– Моя вина, – выдохнул Кендалл.

– Мы уже это проходили. Твоей вины нет, – сказал Меллас. Он колебался, борясь с самим с собою и задаваясь вопросом, сможет ли сдержаться или всё-таки даст волю жалости к себе. Затем, надеясь на лучшее, сделал решительный шаг. – Чёрт подери, я, возможно, именно тот, кто застрелил Поллини.

Кендалл смотрел на него несколько секунд, соображая и тяжело дыша. 'Крутой – чёрт – крутые – приобщаются вместе с нами'. Потом он снова замолчал, слышалось только мучительное учащённое дыхание. Но на лице появилась слабая улыбка.

Меллас улыбнулся в ответ: 'Шкипер говорит, что на ВБВ стоят наготове две птицы, и ещё одна ждёт на Шерпе'.

Кендалл кивнул. Меллас выбрался наружу, к свету, чтобы не раскиснуть возле него. Он поспешил на КП. Когда он туда пришёл, Фитч и Шеллер напряжённо о чём-то толковали в стороне от радистов. Меллас подошёл к ним. Фитч скривил было губы, но потом кивнул ему садиться.

– Сам скажи ему, Шеллер.

Старший санитар, чьё лицо уже не было столь круглым, повернулся к Мелласу: 'Это касается воды, сэр. У меня ребята валятся с ног от обезвоживания. Они начинают терять кровяное давление и падают в обмороки. Мы теряем боеспособных'.

– И что? – Меллас раскрыл ладони и выставил руки в стороны, прижав локти к рёбрам. Какого хера мы можем с этим поделать?

Вмешался Фитч: 'Мы можем взять внутривенную жидкость, которую даём раненым, и отдать её боеспособным, чтобы поддержать их боеспособность'.

Меллас молчал, сознавая, что это значит для раненых. Он сглотнул. 'Кто будет решать, кому отказать во внутривенной жидкости?'

– Я буду, – хмуро сказал Фитч. – Более некому.

Шеллер посмотрел на Мелласа, потом на руки Фитча, которые тряслись.

– Блядь, Джим. Тебе столько не платят, чтобы принимать такие решения.

– Угу, я слишком молод и неопытен. – Фитч засмеялся, почти теряя самообладание. Он сунул ладони под мышки, очевидно, чтобы скрыть дрожь. – Ты человек чисел, Меллас. Если мы не сможем видеть, если наши головы слишком разболятся, чтобы соображать, и всякий раз, поднимаясь для стрельбы, мы будем падать в обморок, то каким хреном мы будем защищать раненых? Сколько раненых выживут при таком раскладе и сколько при противоположном?

Меллас покачал головой: 'Джим, речь идёт не о цифрах. Как ты вообще собираешься решать?'

– Я начну с самых тяжёлых.

– Вроде Кендалла?

– Вроде Кендалла.

– Господи боже, Джим, – сказал Меллас. Внезапно он чуть не ударился в слёзы, но плач был невозможен. Он чувствовал, как дрожит челюсть, и надеялся, что другие этого не заметят. – Господи боже мой, твою мать. – К своему стыду, он всей душой надеялся, что Фитча не убьют и ему самому не придётся принимать командование на себя.


***


В тот же день Фитч приказал оставшуюся внутривенную жидкость распределить в роте между всеми поровну. Приказу не подчинились. Никто не хотел её принимать. Фитч созвал санитаров и приказал выбрать по пять человек из каждого взвода, которые из-за жажды уже стали недееспособны или были близки к тому. Санитары передали имена. Фитч и Шеллер двинулись от окопа к окопу и, сверяясь со списком, приказывали этим ребятам пить. Остальные наблюдали с весьма смешанными чувствами.

Меллас оказался среди остальных. Жажда сводила его с ума, но его не выбрали. Ничего не оставалось делать, как сидеть в окопе на пару с Джексоном, которого тоже не выбрали, и молить о просвете в погоде. Но туман не рассеивался и укутывал их словно сырая серая шерсть.

Немного позже, когда стало очевидно, что вертушки пробиться не смогут, Фитч вызвал к себе Гудвина и Мелласа. Они нашли его сидящим скрестив ноги: он всматривался в туман на южной стороне. Он причесался и аккуратно закатал до плеч грязные рукава.

Он показал им садиться. 'Мы будем сваливать отсюда к чёрту'. Его глаза озорно сверкнули, и Меллас не смог удержаться от улыбки.

– Каким образом, Джек? – спросил Гудвин.

– Я тут подсчитывал людей, – сказал Фитч. – Живых, мёртвых, – как хотите. Мы поставим ходячих раненых в пары, чтобы они помогали друг другу. Поместим лежачих на носилках между четвёрками парней, по одному на каждую руку и ногу. Раненых, которые не могут идти, но могут висеть, взвалят на спины самые сильные. Парни поменьше возьмут на плечи мёртвых. У нас ещё останутся свободными восемь ребят, не считая нас троих, то есть в целом одиннадцать. – Он смотрел вниз, в туман. – Если мы останемся здесь, рукопашной нам не избежать. Раненых добьют. Лично я эту херню посылаю к чертям.

Он смотрел на них, стараясь уловить реакцию. Оба его лейтенанта сосредоточенно слушали. 'Шрам, мы с тобой и четырьмя пулемётами со всеми патронами к ним пойдём впереди. Ходячие раненые возьмут большую часть оставшихся патронов. Они образуют клин позади нас. Меллас и два других будут замыкающими с гранатомётами М-79 и со всеми грёбаными гранатами роты, чтобы отгонять гуков от наших спин. Все остальные получат по полмагазина и поставят оружие в полуавтоматический режим. Мы пойдём под гору и покатимся во всю прыть, пока не упрёмся в роту 'чарли'. Стороны клина будут удерживать местность, пока мы будем пробиваться с ранеными вперёд. Меллас, ты будешь пробкой на том конце, пока мы будем проделывать проход. – Он посмотрел на обоих лейтенантов. – Что вы об этом думаете?'

Наступила долгая пауза.

– Это не совсем то, что стратеги назвали бы элегантным, – наконец, сказал Меллас.

Фитч рассмеялся.

– Когда выступаем, Джек? – спросил Гудвин. – Это место действует мне на нервы.

– Сразу после наступления темноты. Азиаты будут готовиться к атаке и не будут этого ожидать.

– А если кто-то отстанет? – спросил Меллас.

– Мы его подождём. Мы все уходим вместе.

– Знаешь, что это всё значит?

– Ты чертовски прав: я знаю. А так как ты замыкающий, то, скорее всего, тебя мы и будем ждать.

– Ничего себе политика, Джим.

– Наряду с 'колонной в обороне', 'отход через брешь' станет моим величайшим вкладом в военную науку, – сказал Фитч. В уголках его губ появилась улыбка. Все засмеялись.

Смех питал сам себя. Вскоре троица уже ржала, выдвигая возмутительные тактические теории. Они ещё смеялись, когда первая ракета хлестнула из тумана под ними по склону. Смеясь, они разом прыгнули на дно окопа Фитча. 'Ракеты, – сказал Меллас. – Что ещё они придумают?' Все трое снова рассмеялись. По крайней мере, загадка странных лязгов была раскрыта.


Фитч приказал Шеллеру запастись внутривенной жидкостью для раненых на эту ночь, понимая, что либо они спустятся под облачный покров, чтобы их эвакуировать, либо пойдёт дождь. Либо их накроют, все погибнут и нужды в ней уже не будет. Поэтому он приказал остатки раздать всем остальным. На каждого пришлось по четыре глотка безвкусной, слегка солоноватой жидкости. Она отдавала резиновой пробкой.

Меллас оставался рядом с Фитчем и слушал рации. В какой-то момент Фитч замер, голова его дёрнулась. Потом и Меллас расслышал звуки перестрелки далеко-далеко на востоке.

– Это, должно быть, третий батальон, – сказал Фитч. По рации Дэниелса они услышали, как корректировщик роты 'майк' вызывает огонь из всего, что только можно.

– Сейчас сообщат квадрат боевых действий, сэр, – взволнованно сказал Дэниелс. – Семь-четыре-три-пять-семь-один.

Фитч ткнул пальцем в координаты. Больше шести километров. Целая вечность.

– Мы, блин, здесь ничего не можем поделать, – беспомощно сказал Меллас.

– Угу, – сказал Фитч. – Мы принцесса, а они победители драконов.

Меллас посмотрел на Фитча. 'Грёбаные сволочи, – сказал он. – Мы не что иное, как херова приманка. Приманка'. Меллас круто развернулся и пошёл вниз под гору.


Прошёл час, а с ним и его злость. Он наклонился и зачерпнул немного сырой глины, стал скатывать её в колобок, пока не задрожала рука. Потом он выпустил кусочек земли и следил, как он плюхнулся в мокрую глину боевого окопа. Он начал поглаживать глину, легонько водить по ней пальцами, как бы лаская. Он ощущал в себе чувство прекрасного и страстно желал, чтобы сырой грунт расшевелил в нём слёзы, но он был слишком обезвожен, чтобы плакать. Он всем сердцем жаждал видеть эту глину ещё один день, а потом ещё один день после него.

Джексон понимал, о чём думает Меллас, и тихо смотрел вперёд, не желая смущать лейтенанта своими наблюдениями. Меллас перестал щупать почву и сложил руки на груди поверх двух бронежилетов. 'Я полон вдохновения, как думаешь?' Он посмотрел на тыльную часть грязных ладоней. Он попробовал утереть слёзы, которых не было, но лишь сильней размазал грязь по лицу.

– Мы все не можем быть как Чести Пуллер, сэр, – сказал Джексон.

Меллас глубоко вздохнул, потом ещё раз и выпустил воздух, раздув щёки. 'Слушай, Джексон, ты покажешь мне, как вы здороваетесь с братишками?'

– А?

– Ну, ты знаешь. Вот эта херня: шлёп-шлёп-шлёп.

Джексон посмотрел на Мелласа, не уверенный, что тот говорит серьёзно. Когда Меллас не отвёл взгляда, Джексон закатил глаза и сказал: 'Только никому не говорите, как вы этому научились, ладно?'

Меллас хмыкнул и выставил кулак. После пяти попыток Меллас ещё не овладел замысловатыми движениями.

– Ещё чуть-чуть, лейтенант, – говорил Джексон, снова выставляя кулак. – Почти готово.

Меллас вздохнул: 'Всё ещё не так как нужно'.

Джексон улыбнулся: 'И не будет'.

– Почему не будет?

– Вы не чёрный.

Меллас вдруг почувствовал себя неловко, даже глупо, за то, что попросил Джексона показать ему приветствие. 'В глубине души я всегда думал, что мы все одинаковые', – сказал он.

– Мы одинаковые. Блин, у меня два белых прапрадеда, как и у вас. Просто мы слишком долго смотрели на вещи по-разному, так что не можем много говорить об этом.

– А ты попробуй.

– Не получится, лейтенант. – Джексон сложил руки. – Думаете, кто-нибудь поймёт, что вы чувствуете в джунглях? То есть, даже если б они были во всех отношениях такие же, как вы, вы действительно считаете, что они поймут, на что это похоже быть здесь? По-настоящему поймут?

– Наверное, нет.

– Вот, и то же самое быть чёрным. Пока сам не побудешь – не получится.

Меллас пошевелил ногами и с чавкающим звуком вытащил один ботинок из жижи. Ниже, в линиях окопов, он увидел Крота: тот стоял у своего окопчика и пытался отлить. Получалось неважно. Меллас не мог припомнить, когда отливал сам, помнил только, что это была бурая струйка. Он услышал звуки миномётных выстрелов. Крот торопливо застегнул ширинку на молнию и нырнул в окоп. Три мины ударили по посадочной площадке. Меллас убрал руки от ушей и ждал. Крот снова встал, чтобы закончить попытку пописать. Меллас вместе с Джексоном лениво наблюдал за ним, прикидывая, выйдет ли наружу хоть что-нибудь.

Когда Крот сдался, Меллас повернулся к Джексону: 'Эй, Джексон. Пока мы не разбежались, хочу спросит тебя кое о чём. Если думаешь, что я мудак, раз спрашиваю об этом, просто постарайся не сердиться на меня за это'.

Джексон ничего не ответил.

Меллас нырнул с головой: 'Я думаю, такие парни как Китаец, а, может быть, даже и Крот, отправляют оружие домой. Не может Крот терять столько запчастей к пулемёту, как говорит'.

Джесон хохотнул: 'Думаю, эта операция свёрнута. – Он смотрел в туман, глаза его мерцали. – Скажем так, более удачной деловой практикой'.

– То есть?

– Среди братьев толкуют, что они этим больше не занимаются, сэр.

Меллас хотел прощупать это дело, но удержался. Достаточно знать то, что слух верен и никаких действий предпринимать не нужно. После короткого молчания Меллас спросил: 'Намечается серьёзная суета? Я имею в виду, на родине. Сам знаешь, оружие-то серьёзное'.

Джексон ничего не сказал.

– У меня такое чувство, что как-то я должен вмешаться, но никакого хрена поделать не могу.

– Не можете.

– Совсем ничего?

– Просто оставьте нас, блин, в покое. – Джексон смотрел ему в глаза и говорил по-доброму. Хотя Меллас был и офицером, и белым, в этот момент Джексон был просто человеком почти одного с ним возраста, который делит с ним один окоп. – Вы на самом деле ничего не понимаете, да? – сказал Джексон.

– Думаю, нет.

Джексон вздохнул: 'Чёрт возьми, лейтенант. Через час-другой мы можем погибнуть, поэтому я думаю, сейчас не тот момент, когда можно валять дурака и не говорить друг другу то, что мы имеем в виду. Вы с этим согласны?'

– Только не с той частью, где мы умрём через пару часов, – ответил Меллас.

Джексон одобрительно фыркнул: 'Хорошо, сэр'. Он помолчал. Потом сказал: 'Вы расист'.

Меллас сглотнул и посмотрел на Джексона, открыв рот.

– Теперь держитесь, – сказал Джексон, явно подбирая слова. – Сильно не волнуйтесь. Я тоже расист. Нельзя расти в Америке и не быть расистом. Каждый на этой вонючей горе – расист, и каждый на родине – расист. Только есть большая разница между нами, двумя расистами, которую ни вы не можете изменить, ни я не могу изменить.

– И что же это? – спросил Меллас.

– Быть расистом помогает вам и оскорбляет меня. – Джексон смотрел вдаль. Оба молчали. Потом Джексон сказал, – Знаете, Китаец понял это правильно. Мы должны опрокинуть расистское общество. Это нелёгкая штука. – Он оживился. – Есть ещё одра разница между нами, расистами.

Меллас хранил молчание.

– Некоторые из нас, расистов, предвзяты и некоторые – нет. Возьмём вас: я б сказал, вы стараетесь не быть предвзятым. Я тоже, и Кортелл, и даже Крот, хотя он никогда в этом не признается. Хок не предвзят, это правда. Быть непредвзятым – лучшее, что мы можем сделать сейчас. Слишком поздно быть расистом.

– Не улавливаю сути.

– Сколько чёрных друзей у вас на родине?

Меллас помолчал, смущённо глядя в туман. Потом обернулся к Джексону: 'Нисколько'.

– Пра-а-авильно, – сказал Джексон с улыбкой. – И у меня нет белых друзей. Мы не освободимся от расизма до тех пор, пока моя чёрная кожа посылает те же сигналы, что и рыжие усы Хока. Так сейчас складывается, что вы не можете смотреть на меня, не подразумевая чего-то ещё, и я не могу смотреть без такого же отношения.

Меллас начинал понимать.

– Мы узнаем, что освободились от расизма, когда у каждого белого человека появится чёрный друг, – сказал Джексон. Потом он громко рассмеялся. – Эй, вы же человек математики, лейтенант. Это значит, что у каждого чёрного человека должно быть семь или восемь белых друзей. Так-то. Не выйдет. Нам до этого далеко. – Он понизил голос. – Очень далеко.

– Я понял, – сказал Меллас. Он улыбнулся. – Так что же делать?

Он подождал, пока Джексон немного подумает. 'Это похоже на то, как вам нравится Китаец, – сказал Джексон. – Вы должны прекратить это дерьмо'.

– Что не так с тем, что Китаец нравится?

– Ничего нет неправильного в том, что Китаец нравится. Китаец нравится всем. Поэтому у него так хорошо получается организация всяких штук. Что я имею в виду, это то, как вам нравится Китаец. Я говорю о том, что он ваш ниггер.

Колкое замечание заставило Мелласа замолчать.

– Вы же знаете, кто такой Дядя Том, верно? – сказал Джексон, касаясь петли на шее. – Что-то типа Степина Фетчита?

– Угу.

– Так вот, это чей-то ниггер. – Длинные пальцы Джексона забарабанили по грязному камуфляжу. – Это мысль какого-то белого, который жил в Голивуде в 1935-м году. Но сейчас у нас имеются парни, подобные Китайцу. Они ходят с причёской 'афро', даже если она ведёт их к беде. Блин, привести их к беде. И они бросаются говном в лицо белого при каждом удобном случае. Итак, вы что-нибудь знаете? Вы знаете, кто они? Они ниггеры людей, подобных вам, вот кто они такие. Всякий раз, когда они возникают и говорят тебе оставить их в покое и что всё грёбаное общество устроено расистами и свиньями, маленькие белые студенты, живущие на папины денежки в Беркли и Гарварде, встают и говорят: 'Всё правильно, бой, вот ты и расскажи нам, виноватым белым свиньям, что происходит. Я с тобой. Ты мой ниггер'. Только никто из них не собирается объединяться с нашими школами. Никто из них не собирается ехать на юг, заседать в жюри присяжных и стоять за чёрного человека. И к тому же никого из них не везут домой в прорезиненных мешках. На деле, как только разгорелась эта война, все богатенькие белые ребята забыли всё, что касается гражданских прав, и запереживали о том, что их задницы призовут.

Джексон остановился. Его потряхивало от ярости. Он сделал глубокий вдох и выдохнул.

– Ну, я-то ничейный ниггер, – продолжил Джексон. – Я не ниггер какого-нибудь студентика колледжа и не грёбаный ниггер какого-то киношника. Я свой собственный ниггер.

– Если ты свой собственный ниггер, то как так получилось, что ты позволил Китайцу уговорить себя отказаться от отделения?

– Он не подбивал меня на это. Мне больше некуда было деваться. Если я беру отделение, я ниггер системы. Если остаюсь там, где я есть, я ниггер Китайца. Ни тебе встать, ни тебе лечь. Куда ни кинь, я чей-то ниггер. Поэтому я взял рацию, когда лейтенант Фракассо мне предложил, и потому сейчас её таскаю. – Он фыркнул. – Таким образом, я оказался где-то посередине и похож на вашего ниггера. – Он снова фыркнул. – Кажется, это лучший для меня выход оставаться собственным ниггером. – Он посмотрел на Мелласа, с выражением вопроса на лице. Меллас понял, что Джексон старается понять, как он всё это воспринимает.

Он смотрел в туман и рисовал в воображении случаи, когда он подшучивал над парнями, подобными Джексону. Потом он видел Крота, обернувшего к нему лицо после чистки пулемёта, когда Кэссиди постриг Паркера. А потом Джексона, всем телом бросающегося на бамбук, чтобы подготовить ненужную посадочную площадку, а потом стоящего в открытую посреди сыплющихся снарядов и эвакуирующего раненых с Маттерхорна. И снова Крота, заглядывающего в блиндаж, в котором подорвали Янга, и согласного в одиночку занять его; перепуганного, но понимающего, что эта ключевая позиция обороны известна теперь врагу. Он понимал, что таким парням его помощь вовсе не нужна. Всё, что ему нужно сделать, это уйти с их дороги. 'У меня не получилось, Джексон, – сказал он. – Прости'.

– Ничего подобного, сэр. У вас получилось не хуже, чем у всех остальных. Мы с Кротом только представили, как вы с другими лейтенантами всю ночь обмозговывали тот херовенький план по взятию Вертолётной горы.

Они посмотрели друг на друга и рассмеялись.

– Сраное 'внезапное' нападение Шрама, – проговорил Джексон сквозь смех. – Бли-и-ин!

Они снова стихли.

– Итак, если белые люди оставят вас в покое, – сказал Меллас, – куда же это вас, парни, приведёт? Наше общество управляется белыми людьми. Богатыми белыми людьми, на самом деле.

– Да, – сказал Джексон, – и богатенькими ниггерами тоже. Посмотрите, кто воюет на этой грёбаной войне: бедные белые и бедные чёрные. И случайные прoклятые дурачки вроде вас, прошу прощения у лейтенанта. – Он замолчал и перевёл глаза на джунгли внизу. Меллас не мешал ему думать. Потом Джексон повернулся к нему. – Мы должны сами решать свои проблемы, – сказал он. – Всё, что требуется от вас, это начать относиться к нам как ко всем остальным. Только и всего. Нам не нужно ничего особенного. О да, у нас есть люди, которые будут подводить нас. Жестоко подводить. В ярости они будут повсюду бросаться говном и крушить предметы. И у вас тоже такие люди имеются. Возьмите хоть грёбаного Кэссиди. Но нам не нужна никакая особенная помощь. Мы люди. Просто относитесь к нам как к людям. Мы не глупее вас и не умнее. – Он посмотрел на Мелласа. – Хотя музыку мы сочиняем лучше.

Меллас рассмеялся.

– Дайте нам решать наши проблемы таким же образом, как решает всякий, – продолжал Джексон. Мы могли бы и ошибки допускать. Мы люди, лейтенант, такие же, как вы. – Он сжал ладонь в кулак и выставил в сторону Мелласа. – Просто к нам относятся по-другому. – Он ободряюще кивнул. Меллас улыбнулся и легонько ударил по его кулаку своим, и они опять исполнили замысловатое приветствие. У Меллас получалось неловко, но он смеялся от удовольствия.

Две ракеты вырвались из джунглей, заставив каждого поглубже затаиться в окопе. Гудвин вышел в эфир и сообщил об очередном ранении.

Дэниелс навёл артиллерийский огонь батареи 155-мм гаубиц. Прекрасные раскатистые залпы из джунглей прокатились над ними. Меллас удовлетворённо хрюкнул. Он не знал, что 155-миллиметровки перебросили на расстояние удара. 'Наконец-то для нас, ниггеров, что-то делают', – сказал он.


Стивенс и Хок не спали всю ночь и давили на персонал различных структур, чтобы передвинуть батарею 105-мм орудий на базу огневой поддержки 'Эйгер', примерно в десяти километрах к юго-востоку от Маттерхорна. Это была предельная дальность для поддержки роты 'браво', но она могла прикрыть роты, движущиеся на помощь 'браво' с юга и востока. Они также уломали штаб полка передвинуть сюда два 155-мм орудия. Это были те два 155-мм орудия, которые наводил Дэниелс. Они хотели двинуть батарею 105-миллиметровок на Скай-Кэп, но осуществить переброску не позволил тот же туман, который мешал полётам вертушек на Вертолётную гору. Эйгер, как минимум на 2500 футов ниже Скай-Кэпа, был, однако, чист от облачности и быстро пополнялся боеприпасами и другой матчастью.

Симпсон и Блейкли наседали на плечи радистов и бросались на каждое сообщение, поступающее от рот 'альфа' и 'чарли'. Те двигались в мучительно медленном темпе. 'Если они не ускорят свои жопы, третий батальон нас опередит, – хмуро бурчал Симпсон. – Как там пополнения?'

– Они в зоне высадки, сэр. Все готовы и ждут.


На краю грязной зоны высадки военной базы 'Вандегрифт' каждый сменщик, поступивший в батальон, ждал под неспешным дождиком. Коробки, содержащие по четыре стеклянных бутылки внутривенной жидкости в защитных картонках, были выставлены рядом с ребятами вместе с ящиками боеприпасов и сухпайков; всё было укрыто прорезиненным брезентом, чтобы под дождём картон не прекратился в кашу. Небольшая ёмкость с водой стояла на колёсиках под дождём, завёрнутая в грузовую сеть, которую прицепят к низу одной из вертушек. Слухи, что роту 'браво' разбили в пух и прах, разрослись чрезвычайно. Ребята бледнели от страха и холода и не могли есть.


В штабе дивизии в Дананге полковник Малвейни встречался с генералом Грегори Найтцелем, командиром пятой дивизии МП, Вилли Уайтом, командиром двадцать второго, артиллерийского полка МП, и Майком Харреску, командиром пятнадцатого полка МП, одного из трёх пехотных полков дивизии. Вошёл адъютант с полоской бумаги. 'Прошу прощения, сэр, – сказал он. – 'Майк-три-двадцать четыре' вошла в контакт в квадрате 734571'. Адъютант не знал протокола: передать ли полоску Малвейни, которому принадлежала рота, или генералу.

Малвейни избавил его от решения, выхватив бумажку из рук. 'Силы неизвестной численности. Чёрт бы их побрал'. Он повернулся к адъютанту: 'Я хочу знать приблизительную численность, как только вы её получите'.

– Слушаюсь, сэр, – адъютант вышел.

Генерал и командир артиллерии быстро переместились к большой карте на стене. 'Вот здесь, Вилли, – сказал генерал, указывая пальцем на координаты. – Примерно там, где мы и предполагали. Как там батарея на 'Смоуки'?'

– Они должны быть готовы в течение часа, сэр.

– Хорошо. – Генерал повернулся к Малвейни. – Майк, что ты думаешь? – спросил он

– Это гуковский полк, нет сомнений. – Малвейни подошёл к карте и толстым пальцем стал показывать на расположение точек контакта с противником. Сюда вошли и засада, в которую угодила рота 'чарли' к югу от Маттерхорна. И две перестрелки рот 'лима' и 'альфа', и бой роты 'майк', который та вела прямо сейчас. Все эти точки образовывали дугу. Малвейни завершил круг, который подразумевала дуга, грубо очертив район, удерживаемый полком СВА.

– Вилли, – сказал генерал, – если б мне пришлось распорядиться, чтобы твой первый батальон выделил несколько артиллерийских орудий, смог бы ты доставить их куда надо?

– Так точно, сэр. Если можно получить ворчунов для охранения. Мы могли бы разместить батарею вот здесь, на высоте 427, прямо на юг от Маттерхорна. Эйгер могла бы её поддерживать и наоборот, хотя я бы хотел кое-что вернуть снова на Скай-Кэп. – Он не стал упоминать решение покинуть артиллерийские базы в западных горах, подобные базе 'Скай-Кэп', чтобы поддержать политическую операцию на равнинах. – Хоть она почти вплотную к проклятой зоне и мне понадобилось бы хорошее охранение. Нам бы понадобилась поддержка с воздуха или, может быть, батарея контрбатарейной борьбы на 'Рэд-Дэвиле', чтобы прекратить обстрелы артиллерии азиатов через реку Бенхай. – 'Рэд-Дэвил' был позывным армейской артиллерийской части восьмидюймовых тяжёлых орудий. – 122-миллиметровки гуков проектировались как морские орудия, и они могут нас достигать, а мы своими 105-миллиметровками их достать не можем. – Он помолчал, поглаживая подбородок. – Полагаю, мы получим политическое решение, чтобы ответить ударом на удар.

Найтцель сделал гримасу. 'Я позабочусь об этом'.

Харреску и Малвейни переглянулись.

– Может быть, разместить ещё батарею 155-миллиметровок на 'Лукаут', – продолжал Уайт. – У них была бы досягаемость. Хотя это займёт немного больше времени.

– Сколько?

– Завтра к полудню?

– Завтра к утру, – отрезал Найтцель.

– Не уверен, сэр.

– Мы получим дополнительные возможности к переброске, получив несколько армейских СН-47 с базы 'Фубай'.

– Мы постараемся, сэр. Это быстро, но мы пойдём на это.

– Это крайне важно, – сказал Найтцель. Он подошёл к карте и ещё раз пробежался по ситуации, словно убеждая самого себя в стратегии. СВА наступала из Лаоса тремя полками по трём отдельным коридорам, с дальнего запада используя преимущества отвода войск, вызванного политической операцией у Камло. Их ещё вдохновил тот факт, что как раз перед рождеством армейская 101-я воздушно-десантная дивизия была полностью выведена из района из-за упорных боёв на Центральном нагорье. Чего они не знали, так это то, что 101-я дивизия только что получила приказ передислоцироваться в долину Ашау. Учитывая свои возможности воздушных перевозок, это соединение может двигаться исключительно быстро. Это поставило пятую дивизию МП в необходимость заниматься двумя ударами: центральным в долине Дакронг и северным на хребте Маттера. Двадцать четвёртый полк Малвейни получил самый северный из трёх маршрутов СВА в силу того, что он уже находился там. Его второй батальон, 'два-двадцать четыре', с четырьмя стрелковыми ротами, перебрасывался в долину к северу от Маттерхорна. СВА не стала бы двигаться на север против ожидающего её батальона МП. Она бы отскочила от морпехов, как вода отскакивает от дамбы. Она бы сконцентрировалась тогда перед дамбой, сделавшись уязвимой для артиллерии, которой, раз уж она на месте, была бы безразлична погода, и для авианалётов с базы на Гуаме, чьи В-52 летали гораздо выше погоды и сбрасывали бомбы, используя радар. Три оставшиеся роты первого батальона Симпсона двадцать четвёртого полка двигались к зеркальной позиции на южной стороне Маттерхорна. Это отрежет СВА путь на юг так же, как 'два-двадцать четыре' перережет им путь на север. Рота 'майк' третьего батальона уже вступила в контакт с полком СВА, и оставшиеся роты 'три-двадцать четыре' столкнутся с СВА в считанные часы. Это остановит любое продвижение вперёд на восток вдоль линии хребта. СВА будет вынуждена отступить на запад. Но рота 'браво', сидящая на Вертолётной горе, блокирует единственный удобный маршрут к лаосской границе.

Потом Найтцель взглянул на ситуацию с точки зрения противника. СВА необходимо было использовать высоту хребта. Попытка двигаться через джунгли в долинах под хребтом превратилась бы в кошмар для любого пехотного подразделения. Если командир СВА не двигался бы достаточно быстро, он рисковал быть отрезанным или разрезанным пополам 'клещами' батальонов МП к северу и югу от него. Покуда командир СВА чувствовал себя в безопасности от воздушных ударов, он мог оставаться на хребте, удерживая высоты и заставляя морпехов дорого платить за каждую гору. Но он также понимал, что погода переменчива. Лучшим выходом для него было бы накрыть роту 'браво' и убрать её со своего пути. Это стало бы пропагандистской победой и попало бы во все газеты Америки, приведя весь северный удар к политическому успеху, а политические и пропагандистские победы – вовсе не боевые потери – выигрывают войну за север. Кроме того, уничтожение роты 'браво' дало бы СВА контроль над западным краем хребта Маттера и позволило бы организованно отступить.

Задача генерала Найтцеля состояла в том, чтобы вовремя доставить всё на свои места.

Он повернулся к другому пехотному командиру: 'Харреску, я хочу, чтобы пятнадцатый полк МП замкнул их в долине Дакронг'.

Полковник Харреску кивнул, стараясь представить, каким образом он вывернет грёбаный полк наизнанку, чтобы доставить его на позиции в долине Дакронг до того, как СВА вырвется на прибрежную равнину. Он прикусил нижнюю губу. Два других полковника молчали. 'Хорошо, сэр. Вы знаете так же, как и я, что для этого потребуется'.

– Я знаю, – ответил генерал. – Как я сказал, в связи с тем, что задействована 101-я дивизия, я думаю, мы сможем позаимствовать у них часть воздушного парка. Я двину наши 'сорок-шестые' на север на помощь роте 'майк', а вы получите армейские 'сорок-седьмые'.

Харреску крякнул. Большие армейские вертолёты СН-47 могли поднимать гораздо больше, чем вертолёты СН-46 морской пехоты, которые строились в меньших размерах и снабжались складными лопастями, чтобы помещаться на авианосцах. Это значило, что им понадобится их меньше, чем 46-х, но что если их не окажется, а Найтцель уже послал 46-е на север? Харреску не спросил, что ему делать в таком случае. Ответа не было, и, как обычно, он понадеялся на то, что морпехи всё исправят.

Полковник Уайт прочистил горло: 'У меня там зависает масса баз огневой поддержки, Грег'.

– Я знаю, Вилли, чёрт возьми. – Найтцель помолчал. Другой пехотный полк дивизии – девятнадцатый полк МП – только что вернулся с операции на юге. Они были потрёпаны и утомлены, но, по крайней мере, могли бы удерживать базы огневой поддержки, даже если придётся для этого разбивать роты. Сами артиллеристы могли бы встать на периметр там, где не хватит пехоты. С другой стороны, коль скоро полки гуков уже задействованы, у этих полков не будет достаточной мощи угрожать очень уж многим базам огневой поддержки. – Ты получишь бойцов из девятнадцатого полка МП. Они довольно потрёпаны, но должны суметь обеспечить охранение баз огневой поддержки.

Уайт кивнул.

Найтцель обратился к Малвейни: 'Когда 'браво' отбила хребет у их передовых отрядов, это действительно подставило гуков. Хорошая работа, Майк'.

– Слепая случайность, – отвечал Малвейни. – В самом деле, слепая. – Сарказм не произвёл впечатления на Харреску, который бросил быстрый взгляд на своего старого товарища Малвейни. Они вместе служили в первой дивизии в Инчхоне. К тому же Малвейни служил 'третьим' у Найтцеля, когда у Найтцеля случился замес в Лаосе со вторым батальоном девятого полка, вот почему он не боялся отпускать саркастические замечания. Вилли Уайт учился с Найтцелем в школе морских десантных сил, они оба молодыми офицерами служили на Сайпане. Корпус морской пехоты невелик, и личные отношения часто помогают пробиться через обычный бюрократический режим и бред, присущий всем воинским формированиям и Корпусу в том числе.

– Случайность, пусть будет так, – сказал генерал, не обращая внимания на сарказм Малвейни. – Если бы 'Свит-Элис' не вляпалась в дерьмо, мы б не начали 'Белоголового орлана'. 'Браво' не атаковала бы хребет. Чёрт, Майк, я знаю, что ты беспокоишься о 'браво'. Конечно, риск есть, но это то, чего гуки от нас не ждут. Мы слишком осторожничали до сих пор. Война – это риск.

Он сел в кожаное кресло и откинулся, глядя на оперативную карту и закинув руки за голову. 'Не думаю, что у нагулянина есть хоть малейшее представление, что мы можем кинуть на ту гору, как только перебросим батареи. Всё небо обрушится на его голову. – Он посмотрел на Малвейни. – Выстоит ли 'браво'?'

Малвейни понимал, что Найтцель знает, о чём спрашивает. И понимал, почему спрашивает. Они были здесь, чтобы убивать врагов своей страны. Если получалось, они убивали их много. 'Они выстоят', – сказал он.

Найтцель внимательно смотрел несколько секунд на Малвейни, потом поднялся и подошёл к карте. 'Нагулянин думает, что он поймал роту в ловушку, – сказал он, ни к кому в особенности не обращаясь. Он ткнул большим кулаком в карту, как раз в Маттерхорн. – А мы собираемся заманить в ловушку полк. – Он повернулся к трём офицерам. – Давайте же помолимся, чтобы кончилась плохая погода, а 'браво' продержалась ещё один день'.


Пока бумажная волокита и вертолёты перебрасывали артиллерию, матчасть и усталых морпехов по свинцовому небу, первый лейтенант Теодор Джей. Хок лежал на своей койке в офицерской палатке. Измотанный, он не мог уснуть. В голове он прокручивал мириады деталей. И нигде не мог найти точки, где он был бы полезен.

Вдруг Хок сел. Стивенс, который расшнуровывал ботинки и был готов вот-вот отключиться, удивлённо посмотрел на Хока, но ничего не сказал. Хок начал доставать снаряжение из-под койки.

– Какого хрена ты делаешь? – спросил Стивенс, зевая. Он сидел с ботинком в руке.

– Пакуюсь.

– Для чего?

– Это похоже на инстинкт гнездования. Он случается у меня раз в месяц.

– Будь по-твоему, – сказал Стивенс. Он бросил ботинок на пол и со вздохом лёг. – Грёбаные мои больные ножки, – промычал он.

Хок улыбнулся и стал надевать старые выцветшие полевые ботинки. Он поднял свой пистолет, который валялся в кобуре на полу и уже начал ржаветь. Он с отвращением посмотрел на него. Он вытащил его из кобуры, сдвинул затвор и фыркнул. Говорят, будет много запасных винтовок. Он опоясался патронным поясом с фляжками и плечевыми ремнями и полез за каской и бронежилетом. Аккуратно сложил старое форменное кепи в один из просторных карманов на штанах. Приторочил к рюкзакуку кружку из жестянки для консервированных груш.

Стивенс сел. 'Ты же не собираешься на гору, ведь так? – спросил он. Хок всовывал подстёжку для плащ-палатки в рюкзакк и ничего не ответил. – Что скажет Третий? Ты с ним согласовал? Уйти с поста без разрешения – это серьёзный залёт, Хок'.

– Стивенс, Третьему так же нужен 'три-зулу', как грёбаному сатиру дилдо. А там два лейтенантика и от штаба – ноль. Сам сосчитай: ноль. И грёбаное стадо перепуганных до усёра новобранцев на взлётной площадке. Кроме того, я уже спросился у Третьего.

– Господи, – сказал удивлённый Стивенс. – Верится с трудом, чтобы он тебя отпустил.

– Он и не отпустил.

Хок вышел под дождь. Он потащился по грязной дороге к зоне высадки, ощущая знакомую тяжесть рюкзака, начавший пропитывать одежду дождь, грязь и воду, которые просачивались в ботинки сквозь металлические отверстия для шнурков и смачивали носки. Малвейни мог бы уберечь свою грёбаную роту, с грустью и горечью думал он. Одна-единственная рота нуждается в его заботе, и её сейчас истребляют, а он лишь наблюдает, ничего не делая.


Хок едва различил противоположный край взлётного поля. Тучи так низко висели над землёй, что казалось, будто дождь образуется из воздуха прямо над головой. Он понял, что вертушка на сможет отыскать даже это взлётное поле, не говоря уже о роте 'браво', засевшей в горах на 3000 футов выше. А через пять часов стемнеет.

Он сел в грязь, подтянул колени под плащ-палатку и задумался о том, что такое он только что проделал. Он нарушал прямой приказ, к чертям пускал карьеру и в бессилии сидел на этом грёбаном куске сырой земли. Он плотнее запахнул плащ-палатку вокруг шеи.

Примерно через десять минут он понял, что перед ним стоят две пары очень чёрных и очень новых ботинок. Он посмотрел вверх. Два паренька переминались с ноги на ногу, неуверенные в том, как правильно обратиться к тому, кто со всей очевидностью был бывалым морпехом и со всей очевидностью старался совершить попытку войти в небытие.

– Ты из роты 'браво'? – наконец спросил один из них.

Хок спокойно их рассматривал, отметив, какие они сытые. Наконец он сказал: 'Разве никто из вас не может придумать другой хреновой причины, по которой человек сидит здесь под дождём?'

Это вызвало две осторожные улыбки.

Потом Хок кое-что заметил. 'А вас тут имеются пулемётные патроны?'

Один из пареньков удивлённо сказал: 'Нет. Я 'оу-три-одиннадцать', – имея в виду код военно-учётной специальности морского стрелка-пехотинца, а не код пулемётчика.

– Мне по барабану, будь ты хоть долбаный спец по ядерному вооружению. Вам давали тащить боеприпасы к пулемётам? – Апатия покинула Хока.

– Э, нет, э…

– Лейтенант, – помог ему Хок.

– Простите, сэр. Я не знал. Я просто…

– Кто командует этим пиздецом?

– Э, я, сэр. Мы все тут рядовые первого класса, но в Пендлтоне я получил 'стрелка высшей квалификации', поэтому парень с рацией, тот, у которого на кителе знак десантной группы, поставил меня за главного.

– Ты больше не главный.

– Слушаюсь, сэр.

– Отныне вы будете 'джейхок-зулу'.

– Э, так точно, сэр. 'Джейхок-зулу'.

– Знаешь, где блиндаж центра управления?

– Думаю, да, сэр.

– Найди там штаб-сержанта по имени Кэссиди. Скажи ему, что Джейхок хочет, чтобы он пришёл в зону высадки как можно скорее и чтобы прихватил с собой как можно больше пулемётных патронов, так чтобы унесли сорок откормленных придурков-новичков только что из пехотного учебного полка. – Он помолчал. – То есть, чтобы еле-еле унесли. Он поймёт.

Парень собрался уходить, но Хок его остановил.

– И ещё сто шестьдесят фляжек, полных воды.

– Сто шестьдесят, сэр?

– Мне за тебя заниматься арифметикой, что ли? Четыре раза по сорок. Понял? Учитывая, что сейчас у вас по две, то получится всего по шесть на брата.

– Слушаюсь, сэр.

– Не приведёшь Кэссиди сюда до того, как рассеется туман, – запну твою необстрелянную жопу до самого Лаоса. – Он улыбнулся пареньку, изобразил на пальцах кривые когти и рявкнул: 'Сила ястреба!' Парень бросил взгляд на товарища и побежал к центру управления.


В течение часа Кэссиди присоединился к Хоку в зоне высадки и каждый сменщик был нагружен под завязку патронами и водой так, что едва мог двигаться. Хок и Кэссиди подходили к каждому и заставляли подпрыгивать и приседать. Если парень выглядел слишком живо, они вешали ему на плечи ещё одну патронную ленту, и так до тех пор, пока его колени еле-еле разгибались. Потом Кэссиди ушёл, и они снова сидели в грязи, покрытые патронами и фляжками.

– Не переживайте вы так, – пошутил Хок. Он заговорил высокопарным слогом. – Придите ко мне все обременённые и тяжко нагруженные. – Появились улыбки. Он тут же набросился на них. – Но я не дам вам, грёбаным грешникам, отдохновения. – Он повернулся к одному из бойцов, который осклабился. – Ты считаешь, что я Иисус? Я тебе кажусь Иисусом?

– Э, нет, сэр, – сказал парень. Но остальные тут же постарались спрятать улыбки.

– Может, ты думаешь, что я похож на деву Марию?

– Нет, сэр. Даже не… нет, сэр!

– Нисколечко?

– Нисколько, сэр, – выпалил паренёк.

– Блин. А я утром даже побрился.

Засветились улыбки.

Хок посерьёзнел. 'Вас освободят от вашей ноши, верьте мне. Всё, что от вас потребуется, – бросить её из вертушки в чей-нибудь окоп. Не думаю, что для вас это будет слишком сложно в предложенных обстоятельствах'.

Как обычно, комбинация саркастического бостонского выговора Хока и его природного сочувствия полностью расположила к нему людей. Он, однако, всё время поглядывал за взлётную полосу, высматривая просветы в погоде.

Примерно в 15:00 он увидел просвет. Нескончаемый дождь перестал, и вскоре он уже видел подножия гор приблизительно в километре от взлётной полосы. Он встал и побежал к вертолётам СН-46, стоявшим на краю взлётно-посадочной дорожки, и поднял парня из экипажа, который спал внутри.

Несколько минут у него ушло на то, чтобы уговорить человека связаться с лётчиками. В какой-то момент тот спросил Хока, кто он такой, его мать.

– Я капитан Теодор Хок, помощник начальника оперативного отдела двадцать четвёртого полка, – соврал Хок, – и разрази меня гром, если ты срочно не вызовешь лётчиков к этим вертушкам, я поставлю тебя вместе с ними пред полковником Малвейни объясняться, почему они позволили одной из его рот погибать из-за того, что не подкинули ей боеприпасов, когда мы о них просили.

– Слушаюсь, сэр, – отвечал служивый. К этому моменту появились ещё несколько членов экипажей, которые молча наблюдали за сценой. – Я не знаю позывного офицерского клуба, сэр.

Прошло несколько минут, но парень нашёл и частоту, и позывной и обеспокоил скучающего бармена. После недолгого замешательства по поводу того, кто вызывает и зачем, по рации, которую парень установил в режим громкоговорителя, раздался голос: 'Какого хрена тебе надо, Уивер?'

– Сэр, здесь у меня помощник Третьего из двадцать четвёртого полка интересуется, почему мы не взлетаем. Приём.

– Скажи сукиному сыну, что мы не взлетаем, потому что грёбаные тучи покрыли все скалы. Приём.

– Э, сэр, он возле меня и слушает. Приём.

Последовала пауза. 'Кто он? Приём'.

– Он, э, капитан Хок, сэр. Оперативный отдел двадцать четвёртого полка морской пехоты. Приём.

– Капитан? Дай-ка его на связь. Приём. – Голос звучал самоуверенно.

Хоку передали наушники с микрофоном. 'Какого хрена здесь происходит, капитан? Это майор Рейнольдс'.

Будь он в самом деле капитаном, его превзошли званием. Назвался груздем – полезай в кузов. 'Сэр, у меня рота морской пехоты нуждается в пополнения, и погода улучшилась. Полковник Малвейни приказывает, чтобы эти птицы взлетали прямо сейчас'.

– Капитан, погода не улучшилась. Я слежу за нею прямо отсюда и прямо сейчас. И эти птицы не взлетят до тех пор, пока задержку по погоде не снимет Группа. И мне всё равно, какую херню там про себя думает полковник ворчунов. Я здесь рискую машиной в несколько миллионов долларов. Ясно? Приём.

Хок не ответил. Раньше он уже слышал дерьмо о 'машинах стоимостью в несколько миллионов долларов'. Он отдал наушники летуну и помчался через взлётную полосу к офицерскому клубу. Через три минуту он влетел внутрь, обливаясь потом из-за плащ-палатки. Головы оторвались от напитков, костей и карт и повернулись в его сторону. Лётчиков было нетрудно определить. Четыре человека, все в лётных костюмах, сидели за одним столом. Играли в бридж.

Он подошёл к столу. 'Кто из вас майор Рейнольдс?'

Грузный человек с красным лицом откинулся на стуле и посмотрел на Хока: 'Я майор Рейнольдс. – И добавил язвительным тоном, – Капитан Хок, я полагаю?'

– Сэр, я уже вижу подножия гор. Это один километр видимости.

– А я вижу около сотни футов этих грёбаных гор, и эти сто футов видимости – вверх, – ответил Рейнольдс, показывая на потолок. – И это здесь, на двухстах пятидесяти футах от уровня моря. Ваша грёбаная рота на высоте свыше пяти тысяч футов над уровнем моря. Ни хрена не выйдет, капитан. Пока не получим допуск к визуальным полётам и по погоде от 39-й авиагруппы.

– Вы никогда не узнаете, как там, на пяти тысячах футов, пока не отправитесь туда.

– Мне не нужно туда отправляться, чтобы знать как там дела. Час назад мы посылали метеоразведчика: густой туман отсюда до грёбаной Бирмы. – Он посмотрел на товарищей с лёгкой усмешкой. – Мы постоянно контактируем с капитаном Бэйнфордом из первого батальона, это его парни там, а не ваши. У него на месте тоже есть авианаводчик. Между нами, я думаю, мы сделаем работу, – он чуть помедлил, – как только станет возможно. А сейчас любезно позвольте нам, капитан, вернуться к своему полёту.

Ярость боевого пехотного ветерана захлестнула Хока. Рука потянулась к пистолету, но тот был спрятан под плащ-палаткой. Факт, что придётся откидывать плащ-палатку и доставать оружие, немного охладил его. Отчего-то он представил себе Хиппи с М-60 на груди поверх бронежилета, продирающегося сквозь лес на искалеченных ногах. Выдохни, подумал он. Он выдохнул. Потом снова подумал. Потом нырнул.

– Я не капитан и не помощник Третьего в полку. Я лейтенант Хок, класс S-3 'зулу', бывший заместитель командира роты 'браво'. У моих ребят кончилась вода и боеприпасы, и они там гибнут. Им нужна помощь. – У всех четырёх лётчиков глаза чуть на лоб не полезли. – Я ни хрена не смыслю в полётах, но я знаю, как попытаться. Вы, парни, так и будете здесь сидеть, играя в карты, или всё-таки попробуете?

Наступило долгое молчание. Пилоты лучше Хока понимали, что от них требуется. В таких условиях полёт идёт почти вслепую над верхушками деревьев, потому что это единственное воздушное пространство, в котором они могут видеть; малейшая ошибка в навигации, один миг невнимания, малейшее температурное отклонение, превращающее прозрачный воздух в непроницаемый туман, и они увидят склон горы за секунду до того, как она убьёт их вместе со всеми морпехами на борту.

Хок сделал последнюю отчаянную попытку: 'Морпехи в беде. Вы боитесь им помочь?'

Первый лейтенант помоложе отодвинулся на стуле. 'С меня, блин, хватит', – сказал он. Он шлёпнул картами по столу и встал. Хок испугался, что надавил слишком сильно. Но лётчик смотрел на своего партнёра по бриджу, очевидно второму пилоту: 'Что ты думаешь, Никелс?'

– Блядь, – Никелс швырнул карты на стол картинками вверх и поднялся на ноги, ободряемый первым лейтенантом.

– Ну, майор? – спросил лейтенант. – Сдаётся, нас только что назвали ссыкунами.

Красный человек вздохнул и бросил карты на стол. Он поднялся со стула и сказал, как бы ни к кому не обращаясь: 'А есть у кого-нибудь хоть сраненький джип? Не хочу тащиться пешком на собственные похороны'.


Такова была истинная история, которая впоследствии передавалась из уст в уста по всему двадцать четвёртому полку и пятой дивизии МП в том варианте, что боевой лейтенант вошёл в офицерский клуб, наставил пистолет на четырёх вжиков и грозился пристрелить их, если не вылетят на спасение его старого отряда.

История же, которая передавалась по 39-й авиагруппе и 5-му авиакрылу МП, повествовала, что четыре летчика, чтобы вызволить роту морпехов, которую окружил полк СВА, пошли наперекор плохой погоде и ужом просочились на гору высотой в 7000 футов, имея лишь тридцать-сорок футов между колёсами шасси и верхушками деревьев.

Загрузка...