15

Спустившись вниз, Бэньйон попросил портье, чтобы Дебби принесли куриный бульон, мягкого хлеба и чайник с чаем. Портье отдал распоряжения, огляделся, нагнулся к Дэву и прошептал:

— Минут десять назад один мужчина спрашивал о вашей даме, мистер Бэньйон. Я ему сказал, что врач запретил навещать ее.

— Как он выглядел?

— Нельзя сказать, чтобы он был молодым. Но честно говоря, его лицо мне не понравилось.

«Вероятно, кто-то из телохранителей Стоуна», — подумал Бэньйон.

— Отвечай так и впредь.

— Само собой разумеется, мистер Бэньйон.

У него мелькнула вдруг мысль позвонить тут же Дебби и предупредить ее, однако, подумав немного, он счел более благоразумным ее не беспокоить. Ему казалось, что здесь она в безопасности. Стоун начнет действовать лишь при ее попытке покинуть город.

Бэньйон подошел к машине и отправился на квартиру к Уилксу. Тот сам открыл ему дверь.

— Заходи, Дэв, заходи, — пригласил он. — Опять погода испортилась. Я уже собирался спать, когда ты позвонил.

Он повесил плащ Бэньйона на вешалку в коридоре.

— Не выпьешь ли чашечку кофе? — спросил Уилкс.

— Нет, благодарю. Уже поздно, и я не хотел бы вас задерживать.

Уилкс рассмеялся.

— Для интересного разговора никогда не бывает поздно. Садись, вот кресло, оно единственное по твоей фигуре.

Он уселся напротив Дэва и набил трубку. На полу лежала газета, тихо играло радио.

— Я говорил вам уже по телефону, что сегодня вечером разговаривал с Парнеллом, занимающимся делом об убийстве Карровэй.

— Ах, да, правильно, — вспомнил Уилкс, но не проявил интереса.

— Он нашел ниточку, слабую ниточку, но она подтверждает мою версию.

Уилкс вынул трубку изо рта.

— А какое мне до этого дело?

— Кажется, речь идет о человеке по имени Бигги Бурроу. Врач, живущий в Радноре, в ночь, когда было совершено убийство, видел на Банкастер-Пик человека, похожего на Бурроу. Пальто с начесом, темный цвет лица, большой выдающийся нос.

— Если учесть, что в ту ночь была кромешная тьма, то ваш доктор обладает исключительно острым зрением. Быть может он остановился, обменявшись с подозреваемым парой слов? В чем суть, Дэв?

— Парнелл сказал мне, что он звонил вам. Он узнал от меня, что я нахожу связь между убийством Люси и самоубийством Дири, поэтому он позвонил в уголовную комиссию, надеясь услышать что-либо новое. Он говорил с вами, не правда ли?

— Да, конечно.

— Он мне сказал, что слышал от вас, будто моя версия неправдоподобна.

Лейтенант Уилкс барабанил кончиками пальцев по ручке кресла. Несколько секунд никто не проронил ни слова. Лицо Дэва осветилось улыбкой. Уилкс откашлялся и сцепил пальцы рук.

— Хорошо. Допустим, я так сказал. Ну и что?..

— Ничего. Больше ничего.

— Тогда в чем причина твоего срочного визита? — спросил Уилкс.

— Я хотел сообщить, что я узнал от Парнелла.

— А что сказал ему ты? — голос Уилкса звучал раздраженно.

— Что вы были правы — она сомнительна, моя версия, — спокойно отвечал Бэньйон. — Теперь я и сам вижу: Том Дири, Бигги Бурроу — все ерунда, связи тут нет, лейтенант. Люси Карровэй стала жертвой сексуального преступления, и шансы составляют сто к одному, что нам удастся найти этого молодчика.

— Ты действительно сказал ему, что все это ерунда, выражаясь твоими словами? — спросил Уилкс.

— Да, сказал, — ответил Бэньйон.

— Странный у тебя ход мысли, — заявил Уилкс. — Разумный, толковый и все-таки в чем-то странный…

— Вы считаете странным, что именно я говорю такие слова?

— Да в том-то и дело, Дэв. Но, послушай, мы должны поговорить с тобой об этом за стаканчиком вина в гостиной, нам никто не помешает. Знаешь, мне хочется, чтобы мы лучше узнали друг друга!

— Идея не так уж плоха, — усмехнулся Бэньйон.

— Извини меня, я сейчас.

Он вышел и через несколько минут вернулся с бутылкой вина и двумя большими бокалами.

— Я не думаю, что мы будем разбавлять его водой!

— О, ни в коем случае, оно слишком хорошее для этого! — Бэньйон незаметно вздохнул.

Уилкс наполнил и протянул Бэньйбну бокал. Затем несколько секунд они сидели молча и смотрели друг на друга.

— За лучшие времена! — сказал Дэв, наконец.

— Правильно! — подтвердил Уилкс и поднял бокал.

Бэньйон выпил сразу, и лейтенанту ничего не оставалось, как наполнить бокалы вновь. Затем он набил трубку.

— М-да, то, что ты мне сказал, удивило меня, собственно говоря! — внимательные глаза Уилкса испытывающе смотрели на Дэва.

— Вы не считали меня способным на такие умозаключения? Лейтенант засмеялся.

— Ну, это чересчур сильно сказано! — лицо его покраснело. Он пил очень редко и весьма умеренно, и вино не замедлило подействовать на него.

— Один приходит к таким выводам раньше, другой позже, — многозначительно заметил Дэв.

Уилкс вынул трубку изо рта.

— Почему ты так говоришь, Дэв?

— Не из одних идейных соображений — жить-то надо, а? У меня есть дочь, о которой нужно заботиться и, — после короткой паузы, — одним воздухом сыт не будешь. Мне нужна работа, лейтенант. Я уже думал заняться частным детективом, ведь ничего другого я не умею. Но я знаю, что немногого добьюсь, если полиция будет вставлять мне палки в колеса.

— Мы не станем тебе мешать, Дэв! — Уилкс отпил глоток. — У тебя всюду, в каждом отделе хорошие друзья, Дэв! Я могу тебе сказать больше: ты завтра же можешь вернуться в полицейское управление, если захочешь! Можешь, если хочешь, стать частным детективом — как в первом, так и во втором случаях ты найдешь у нас поддержку, какая только потребуется, если мы окончательно убедимся в твоей лояльности.

— Вы можете сами позвонить Парнеллу, если не верите мне, он вам повторит мои слова, — оборонялся Дэв.

— Чепуха. У меня есть собственное мнение, — Уилкс наполнил бокалы. — Ты знаешь наш девиз: полицейский всегда полицейский! Ты слишком долго был у нас, чтобы забыть о нем! — он выпил и задумчиво покачал головой. — Дэв, я здорово переживал из-за того случая с Кэт. Не удивительно, что ты потерял голову!

— Да, это был тяжелый удар, но теперь все уже позади.

— Я знал, Дэв, что ты всегда действовал сгоряча, напропалую.

Бывший сержант Дэв Бэньйон пробормотал:

— Жизнь идет дальше.

Уилкс внимательно посмотрел на него:

— Я ведь тебе говорил! Ты должен был взять отпуск, и все было бы в порядке. Говорил я тебе — брось книги! В жизни все иначе. Я думаю, за последние три недели ты узнал ее лучше, чем за три десятилетия. Ты теперь видишь, что иногда без компромисса не обойтись.

— Да, теперь я это знаю.

Самодовольная улыбка исчезла с лица Уилкса:

— Странное дело, Дэв! Ты знаешь, прежде я не очень-то тебя жаловал, но только теперь я понял тебя по-настоящему, и ты мне симпатичен: досадно, что для этого понадобились такие испытания.

«Ему нужно выпить еще один бокал, — подумалось Дэву, — тогда он совсем размякнет! Он меня ненавидел, как чуму, как и любого, кто доказывал ему, что можно обойтись и без коррупции».

— Я всегда считал вас справедливым, лейтенант.

— Ну, ну, не хитри, — он поставил свой бокал. — Ну, скажем так: мы не мешали друг другу, но не больше! Я считал тебя излишне прямолинейным. Прямолинейные люди имеют большей частью острый глаз и чрезвычайно склонны к критике.

— Ну, это было непроизвольным, ни о каком расчете не может быть и речи.

— Мы отклоняемся от темы, — заметил Уилкс и вновь взял бутылку. — Не важно, что ты думал на прошлом неделе, что ты делал в прошлом месяце или в прошлом году! Важно то, что мы теперь понимаем друг друга. Не потому, что ты стал хитрее, а потому, что ты такой правильный парень! — он вытянул ноги. — И не только по комплекции…

«Да, мы понимаем друг друга, — подумал Дэв. — С тобой всегда сидишь по уши в дерьме! Здесь закрой глаза, там ничего не слушай. Без компромиссов не проживешь!»

— За взаимное понимание следует выпить, — предложил Дэв.

— Что?.. Да, конечно! — он посмотрел в свой бокал. — У меня опять пусто? Ну, за лучшие времена! Будь здоров, Дэв!

— Они нам не помешали бы, — ответил Дэв и выпил.

— Правильно, не помешают! — Уилкс вздохнул и провел рукой по лбу. — Честно говоря, Дэв, я не знаю, что принесут нам следующие дни. Я часто не сплю по ночам и все из-за газет. Эти чертовы писаки! Мы работали не хуже, чем другие до нас — но скандала не избежать! а все эти всезнайки, реформисты! Что будет после выборов, меня не интересует, но перед выборами нельзя доводить дело до скандала, — он взял бокал. — Теперь ты видишь, почему дело Дири нам вовсе не ко времени? Оно нам некстати. Понимаешь…

— Конечно! — равнодушно ответил Бэньйон. «Только бы не дать вылиться наружу триумфу, никакого удовлетворения на лице», — успокаивал он себя при этом.

— Нужно было соблюдать величайшую осторожность! — произнес Уилкс.

— А как же!

— И тут появляется Люси Карровэй, включаешься в игру ты! — Уилкс покачал головой. — Вам не следовало соваться для вашей же пользы. — Он осушил свой бокал, поставил его и посмотрел на часы. Лицо его было тупым и невыразительным. — Как все-таки быстро летит время за беседой с настоящим человеком, — пробормотал он, а Дэв понял, что Уилкс уже не в состоянии контролировать свои действия.

Он решился на последний удар.

— Вот если бы он не оставил записки… - сказал Бэньйон как будто в глубоком раздумье.

— Откуда тебе известно? — спросил лейтенант.

Дэв пожал плечами.

— Иначе почему такая кутерьма?

— Да, да, конечно, — Уилкс потер руки.

— Кажется, дело дурно попахивало!

— О боже, и еще как! Я сам не видел записки, но она почище динамита. Не просто записка, нет — настоящий список, двадцать страниц на машинке, с именами, датами и числами! — он остановился. — Да, это кое-что да значит, Дэв! Можешь себе представить. Целая схема о структуре организации.

— Откуда он взял материал?

Уилкс выругался.

— Выследил, собрал! Послушай, Дири сам более восьми лет принимал в этом участие. Он собирал и распределял деньги, которые полицейские участки получали от игорных заведений, проценты за то, что они закрывали глаза на их делишки, а также от букмекеров и от проституток. Ну, ты знаешь… И потом вдруг заявляет, что с него хватит и что он хочет выйти из игры. Мы оставили его в покое и думали, что он образумится. А как он нам за это отплатил, подонок! Своими списками! Что получает капитан, что передает инспектору, шефу! Он перечисляет судей, чиновников, которым Лагана давал взятки, чтобы приостановить следствие или прекратить его. — Лейтенант покачал головой и непроизвольным движением потянулся за бутылкой. — А снижение подоходных налогов, самое скользкое из всех дел! Ты себе представить не можешь, что там всплыло. А махинации с городскими финансами! Ты мне не поверишь, если я скажу, кто в этом замешан. Затем перечисление всех предприятий, в которые Лагана и Стоун вложили свои деньги. Послушай, парень, он все это написал черным по белому с фамилиями и датами! Можешь себе представить, какой поднялся бы шум — и именно перед выборами. Как видишь, мы должны были кое-что предпринять, когда глупая девчонка прикрылась тобой и своими разговорами обратила внимание на Дири, ушедшего столь тихо и спокойно в мир иной — без письма о намерении покончить с собой. Вот был бы материальчик для газет, если бы они смогли заполучить его!

— А почему вы не сожгли его? — спросил доверчиво Дэв.

— В том-то все и дело, материал у нее! У миссис Дири! А она его не отдает!

«Что же, тогда все в порядке», — решил Дэв.

— Будем надеяться. Но нам пришлось здорово подрожать, скажу я тебе!


— Час перед восходом солнца всегда самый тоскливый! — сказал Бэньйон, и зевнул. — Да, ну и ночка сегодня выдалась!

Уилкс проводил его до двери, хотя сам с трудом держался на ногах.

— Спокойной ночи, Дэв! И не ломай себе больше голову. Скажи нам, если тебе понадобятся деньги…

— Мне хватает, благодарю, — ответил Бэньйон.

Уилкс проводил его до двери, не очень уверенно владея своими руками и ногами.

— Спокойной ночи, Дэв!

— Спокойной ночи, лейтенант Уилкс! — он подождал, пока Уилкс вошел в дом и закрыл за собой дверь. Маска сдержанности сразу же спала с его лица и оно вновь стало очень злым и суровым. Глубоко и медленно вдохнул он струю холодного ночного воздуха, затем повернулся и спустился по ступенькам. Каблуки стучали по камням, как подковы…

Миссис Дири стояла на пороге дома, изумленно подняв брови. Ее светлые волосы были собраны в пучок на затылке, лицо покрыто ночным кремом.

— Я думала, что пришел посыльный из аптеки, — сказала она. — Я забыла там кое-какие мелочи и…

— … Я встретил парня перед домом и взял их у него, — перебил ее Дэв Бэньйон и протянул ей аккуратно перевязанный пакет.

— Большое спасибо, — сказала Миссис Дири, не зная, как ей вести себя дальше.

— Мне можно войти?

— Я не знаю… уже довольно поздно… мистер Бэньйон…

— Есть вещи, для которых никогда не бывает поздно, миссис Дири.

Он прошел мимо нее, держа руки в карманах. Пройдя коридор, подождал, пока она последует за ним, и захлопнул дверь.

— Вы много себе позволяете, мистер Бэньйон. — Она провела рукой по домашнему халату цвета свежих персиков. — Я не совсем одета для приема гостей.

— Я не гость, миссис Дири.

В жилой комнате и в коридоре горел свет, комната Дири не была освещена. Он вошел в нее и зажег свет, осмотрелся: пепельница была вычищена, пишущая машинка закрыта. Все остальное оставалось по-прежнему.

— Зачем… Почему вы пришли сюда? — спросила миссис Дири.

Он словно не слышал ее вопрос, смотрел на нее, стоявшую в проеме двери и всем своим видом искусственно изображал разочарование.

— Я, конечно, сразу должен был заметить это, и именно поэтому, что его не было на месте! — сказал он.

— О чем вы, собственно, говорите?

— Вам все известно, миссис Дири! Том Дири, человек добросовестный, чтобы не сказать бюрократического склада, застрелился в этой комнате. Он все хорошо подготовил: собрал страховые полисы, оплатил счета, все лежало, согласно плану ^подготовленному для самоубийства. И все же кое-чего не хватало, того, что такой человек, как Том Дири никогда не должен был забыть.

— Я вас прошу, оставьте меня, мистер Бэньйон!

— Записка, предсмертное письмо! Оно должно было быть здесь. Том Дири не мог уйти из жизни, не оставив никакого следа, — он посмотрел на женщину, и его лицо стало суровым. — Где записка, миссис Дири?

Она села на ручку кресла. Бэньйон удивил ее, но не застал врасплох.

— Вы, кажется, потеряли рассудок, мистер Бэньйон. Конечно, такой умный человек, как вы, рано или поздно придет к мысли, что подобная записка должна быть, но вы глупец, если думаете, что я тотчас же полезу в карман и вручу ее вам!

— Да? Но я все же получу ее, представьте себе!

— О нет, этого не будет никогда! — сказала она таким тоном, словно отказывала в чем-то невозможном упрямому ребенку. — Записка является моим самым надежным залогом, и я не отдам ее ни вам, ни кому-либо другому.

— Значит, залог! Выходит, Лагана купил ваше молчание?

— Конечно! — миссис Дири играла носком своих лакированных туфелек. — В день смерти Тома я говорила с ним о предсмертной записке. Он предложил мне значительную сумму, хорошую годовую пенсию, если я уничтожу ее.

— Чего вы, однако, не сделали?

— Как я могла согласиться! Это была бы непростительная глупость. Когда я говорила с Лаганой, записка уже лежала в моем сейфе в банке. У моего адвоката есть написанное мной письмо, которое он должен вручить начальнику службы безопасности в присутствии представителей прессы в случае моей насильственной или неожиданной смерти, — она усмехнулась. — Как видите, записка Тома не только мой самый надежный залог, но и мое страхование жизни. Мистер Лагана сам будет беспокоиться о том, чтобы со мной ничего не случилось.

— И, разумеется, именно вы сообщили ему о Люси Карровэй?

— Еще бы! Вы сами дали мне понять, что она, вероятно, знает больше, чем она вам рассказала. Лагана не мог этого так оставить. Кто знает, что ей там наговорил Том. До тех пор, пока она была жива, она представляла опасность, мистер Бэньйон.

— И поэтому ее пытали, чтобы выудить из нее все, что она знает. А затем ее убили, — пробормотал Дэв. — На вашей совести лежит многое, миссис Дири, — продолжал Дэв.

— Какое мне до этого дело? Какое мне дело до такой девицы, как Люси Карровэй? Вы что думаете, жене приятно знать, что у ее мужа была любовница? Я ненавидела ее и не скрываю этого, и я не намерена ее оплакивать. Но я не зверь, мне жаль, что она так плохо кончила.

— Вы лжете. Ее пытки вам доставили радость.

— Хорошо, пускай будет по-вашему. Я рада, что она получила по заслугам! Скажу вам больше — я сохранила все газетные вырезки! Время от времени я их перечитываю, они доставляют мне удовольствие. Вам это не нравится, мистер Бэньйон, но я не могу быть доброй ко всем!

— …и вы довольны, что ваш муж застрелился, что вы своевременно нашли его записку, что он ее оставил открыто — или вы искали ее? Его письмо, полное разоблачений! Вы даже не дали мужу возможность оправдаться перед самим собой — и рады этому!

— Ах, Том был педант, — сказала она, пожав плечами. — А о признаниях на предсмертном одре я невысокого мнения! Он не был ангелом, вначале он хорошо зарабатывал, и мы жили прилично, пока его не начали мучить угрызения совести. Потом пришлось жить на одну его зарплату. Советовался он со мной? И что за жизнь наступила для меня? Такой женщине, как я, нужно больше — нужны платья, украшения, путешествия. Но он вдруг начал новую жизнь — как это красиво звучит. Он стал даже набожным — вероятно, сдали нервы. Восемь лет размышлял он о своих грехах, а в конце Прострелил себе башку, чтобы о нем зазвонили во все колокола! — она презрительно улыбнулась. — К счастью, я вовремя нашла его мазню, вот был бы лакомый кусочек для прессы!

— И вот теперь письмо у вас в руках! Целый город может отправиться к чертям — вас ничто не касается! Вы покрываете таких негодяев, как Лагана и Стоун, укрываете убийц от электрического стула, запятнали грязью право и справедливость, зато можете купить себе норковую шубку и бриллиантовую брошь!

Миссис Дири махнула рукой:

— Дальше, дальше, мистер Бэньйон. Вы мне нравитесь!

— Вы обманули вашего мужа в его последних надеждах облегчить свою совесть! — его слова звучали отрывисто, как удары молота.

— Да, да, да! — выдавила она из себя. — Для меня пост закончился. Теперь я познаю все прелести жизни, и, уверяю вас, в этом мне не помешают все ваши рассуждения о морали.

— Неужели вы еще верите в то, что ваше будущее выглядит в таком розовом свете?

Она звонко рассмеялась.

— А почему бы и нет?

— Вы заблуждаетесь, миссис.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду?

Лицо Бэньйона стало пепельно-серым, когда он мгновенно вытащил из кармана револьвер.

— Теперь, я надеюсь, вы меня понимаете?

От неожиданности она втянула воздух через сжатые зубы:-Вы не решитесь…

— Почему же? После этого ваш адвокат вручит соответствующим лицам письмо. Затем откроют сейф. В присутствии представителей прессы. Затем наступит великая расплата для Лаганы, для Стоуна и для каждого из этих убийц и гангстеров в отдельности — и все после того, как вас найдут здесь мертвой, после того, как я позвоню в полицию. А я ведь сделаю это!

Миссис Дири быстро соскользнула со спинки кресла и стала перед Бэньйоном на колени. С мольбой смотрела она на него снизу вверх; ее тело раскачивалось из стороны в сторону, время от времени проводила она языком по бледным, без кровинки, губам. Затем она подняла руки, хотела что-то сказать, но с ее губ не сорвался ни один звук.

Она прикрыла лицо руками, ее лоб почти коснулся пола, потом она выпрямилась, отбросила тело назад и в оцепенении посмотрела в его холодные и безжалостные глаза. Миссис Дири была растеряна и напугана до смерти.

«Вот и долгожданный конец, подумал Бэньйон, только эта женщина стоит сейчас между мной и моей конечной целью мести! Если раздастся выстрел, изолгавшийся рот умолкнет навеки и я смогу позвонить в полицию, тогда моя задача будет выполнена!»

Как бы отвечая на его мысли, женщина выдавила из себя единственное слово:

— Нет!..

Чего он ждет — ему нужно только нажать на спусковой крючок и отвратительная, надушенная тварь уйдет навсегда, а вместе с ней и Лагана, стоун, убийцы его жены…

— Я вам заплачу! — прокричала в отчаянии женщина: — Лагана…

Чего он ждет?

Женщина по-прежнему смотрела на него — неужели она заметила его нерешительность. Вновь пришли в движение ее губы — но она молчала.

Его рука, державшая револьвер, начала вдруг медленно опускаться, и вот ствол уже направлен на пол. Медленно, мрачным и глубоким голосом он прохрипел:

— Я не имею права стать убийцей!..

Женщина лежала на полу, смеялась и плакала одновременно, ее рука схватилась за край ковра, дыхание ее было прерывистым.

Бэньйон брезгливо оттолкнул ее. Когда он медленно шел к своей машине, в его ушах все еще продолжал звучать ее громкий и дикий плач со смехом.

Бэньйон остановился у первого бара и заказал виски. В его желудке была по-прежнему холодная пустота. Теперь он опять начнет все сначала: нужно найти путь к оправданию Тома Дири, добиться возможности обнародования документа, чтобы он стал достоянием общественности.

Он не оказался таким бездушным, как думала о нем Дебби. Он не смог убить женщину, как бы жалка она ни была. Пустыми были его слова, когда он клялся, что отомстит за смерть Кэт… Он не смог решиться на такой шаг…

Отведав виски, Бэньйон вошел в телефонную будку и позвонил Дебби.

— Алло! Все в порядке?

— Да, Дэв! А что могло измениться?

— Ты знаешь, один из людей Стоуна спрашивал о тебе в гостинице. Следовательно, им известно, где ты находишься. Будь осторожна, не открывай никому!

— О Боже, Дэв! Что теперь делать? — не получив ответа, она продолжала. — Почему ты молчишь, я мешаю тебе?

— Чепуха, Дебби!

— Нет, не чепуха, Дэв! — она нервно рассмеялась. — Ну, скажи, что дал твой новый след? Добился успеха?

— Нет. Я попал в мертвую точку! — он вдруг ощутил необходимость поделиться с ней. — Тебе покажется странным, но, представь себе, один мужчина, который желает оправдаться, оставляет письмо перед тем, как продырявить себе голову. Этот документ обличает Лагану, Стоуна и их гангстеров, а одна женщина, совершенное ничтожество, обманывает его и всех вокруг. И что самое удивительное, Дебби, представь себе, я не смог убить эту женщину!

— Что, что, я не совсем тебя понимаю, Дэв!

— Запрись покрепче. Я скоро вернусь, и мы поговорим.

— Я жду тебя, Дэв. А Стоуну не удастся еще раз добраться до меня! Я знаю, что я тебе безразлична, но мне не хватает тебя, Дэв!

— Я еще приду к тебе, Дебби, не бойся. Ничего не может случиться. — Он повесил трубку, заказал еще виски и стал размышлять, что ему делать дальше.

Загрузка...