АЛЬБЕРТ МАЛАСПИНА — РАЙМБАУТ ДЕ ВАКЕЙРАС

Песня-тенсона, в которой оба трубадура терпят поношение: один — за бедность и неудачливость, другой — за грабеж на дорогах и трусость

— Правда ль, Раймбаут, что с вами дамы строги?[350]

Та, для кого вы делали концы[351]

В Тортону (обивать ее пороги),

Чьи качества, приняв за образцы,

Прославить вы старались в каждом слоге,

Нашла, что есть не хуже вас певцы;

Она такие сочинит эклоги,

Что хватит в них и вам, и ей грязцы;

Вы — к Даме, а она давай бог ноги.

— Маркиз Альберт, вы правы, я в тревоге,

Ибо и мне прислали весть гонцы,

Что Дама, для войны ища предлоги,

Меня успела записать в льстецы,

Видать, забыла о душе и боге;

Изменницу, я верю, под уздцы

Судьба возьмет, а с ней и вас в итоге,

Поскольку стонут в Генуе истцы,

Что на беду вас встретили в дороге.[352]

— Клянусь, Раймбаут, ваш взгляд на вещи сужен,

Я забираю у скупцов товар

Не ради жалких денег иль жемчужин,

И он идет не мне в казну, а в дар

Таким, чей шаг ломбардскими натружен

Дорогами,[353] — таким, как вы, фигляр!

Жонглер поет, хоть грустен, хоть недужен,

И, видно, был во власти ваших чар

Тот в Павии, что вас позвал на ужин.

— Маркиз Альберт, ваш бравый тон натужен

В делах интересует вас нагар;

Всех больше мил вам тот, кто безоружен;

Мне не найти для вас достойных кар,

Ибо конец позорный тем заслужен,

Кто, ставя Петракорву под удар,[354]

Пел, что и Валь-де-Тар ему не нужен;

Вас презирает Ланфранкон да Мар

И Николо,[355] что встарь был с вами дружен.

— Клянусь, Раймбаут, я искренне расстроен,

Вы отреклись от лучшей из карьер:

Был ваш трень-брень признанья удостоен,

Вы из жонглера стали кавалер,[356]

А скольких благодетелей не доен

Еще кошель! Любители химер

Оправиться не могут от пробоин;

За скакуна вы дали пару мер

Овса: конь есть, но в ножнах меч спокоен.

— Маркиз Альберт, ваш разум так устроен,

Чтоб сетью гнусных каверз и афер

Опутать тех, кто лучшего достоин;

Вы на словах сторонник сильных мер,

И что же? Я не Оливье как воин,[357]

Но и для вас, похоже, не пример

Роланд: ваш замок Кастаньер присвоен

Людьми Пьяченцы — в землях недомер

Значительный и может стать удвоен.

— Раймбаут, Оруженосец[358] мой в карьер

Коня пустил — я не обеспокоен

Ни тем, что вы нашли, ни что эн Пьер —

Кастрат в парше,[359] к тому ж неладно скроен.

— Маркиз Альберт, и тот стал маловер,

Кто доверял вам до недавних боен;

Я слышал, вас Сеньор-де-Изувер

Зовут или Маркиз-де-Непристоен.

Загрузка...