СЕРВЕРИ ДЕ ДЖИРОНА[462]

Песня о злых женщинах

Трудно понять, как в море пролегла[463]

Дорога, хоть на ней суда видны,

И трудно измеренье ширины

Морской, хотя бы даль была светла;

Еще труднее угадать, какой

Расчет в коварстве женщины пустой.

Тому, кто видит в небе взмах крыла,

Трудно узнать, где сядут летуны;

Счесть трудно листья бука иль сосны,

И звездам небосвода нет числа;

Еще труднее представим герой,

Избегший козней женщины дурной.

Кто видел путь змеи, когда скала

Была почти отвесной крутизны,

С трудом на ней отметит валуны,

Где б не скользить ступня его могла;

Еще труднее справиться с бедой,

Сведя знакомство с женщиною злой.

Трудно найти веревку для узла,

Чтоб были ветры им укрощены;

Трудно — как будто это скакуны —

На диких львов накинуть удила;

Еще трудней предотвратить разбой,

Коль он замыслен женщиной лихой.

Затмить ли солнце, или чтоб хула

Хвалой звучала, или серп луны

Стал диском — эти трюки нам трудны,

Как трудно сделать петухом орла;

Еще трудней быть храбрым, простыней

Одной укрывшись с женщиной дрянной.

У Дамы Сверхдостоинств[464] на любой

Вопрос мудреный есть ответ простой.

Пейре[465] — король из королей: любой

Почин его имел конец благой.

Загрузка...