Розділ одинадцятий ЯК РОБІН ГУД ПОКАРАВ ГАЯ ГІСБОРНА

Хай знають всі: я, Гісборн Гай,

Спіймаю Робін Гуда.

Ну що ж, розбійнику, стривай,

У лісі скоро буду!


Минуло кілька тижнів від того дня, коли розбійники визволили трьох синів удови, і весь цей час шериф марно намагався покінчити з ватагою Робін Гуда. Чутки про непереможного Робіна дійшли до Лондона, і король послав шерифові наказ, погрожуючи зняти його з посади, якщо він не спіймає ватажка розбійників. Ось чому шериф аж із шкури пнувся та гасав по лісі, прагнучи заскочити Робін Гуда зненацька. Проте всі його зусилля були марні. Тоді він збільшив нагороду за голову Робіна, сподіваючись, що це спокусить когось із переможців на королівських турнірах випробувати свою хоробрість поза мурами міста.

Такий герой і справді знайшовся. Це був найманий лицар із королівської важкої кінноти на ім'я Гай Гісборн. Він прочув про Робіна та про вагому винагороду за його голову. Сер Гай вважався одним із кращих лучників і мечоносців у всій королівській армії, але мав підступну та зрадливу вдачу. Здобувши в короля дозвіл негайно вирушити на розшуки ватажка розбійників, він із папером від імені його величності прибув до шерифа Ноттінгема.

— Я приїхав сюди, аби зловити Робін Гуда, — самовпевнено мовив він, — і я його добуду — живого чи мертвого!

— А я з радістю допоміг би вам, навіть якщо б ви не мали наказу з печаткою короля, — улесливо відповів шериф. — Скільки вам треба людей?

— Ніскільки, — відповів сер Гай, — бо я певен, що гуртом нічого не вдієш проти цього запеклого злочинця. Я піду сам, але ви тримайте своїх людей напоготові поблизу Бернесдейля. Як тільки почуєте голос срібного ріжка, летіть туди щодуху. Це означатиме, що Робін у мене в руках.

— Чудово! — вигукнув шериф. — Щодо нас будьте певні, ми не підведемо.

Шериф пішов давати відповідні накази, а Гай Гісборн почав переодягатись, аби його ніхто не упізнав.

Сталося так, що саме цього дня Вілл Пурпуровий і Маленький Джон подалися в Бернесдейль купити зелений одяг для тих своїх товаришів, які вже світили голими колінами й ліктями. Але вважаючи, що не варто обом одразу ризикувати, вони біля міста розділились. Вілл почимчикував через браму, а Джон заліг по цей бік муру за пагорком і став чекати на нього. Раптом він побачив, як Вілл, наче ошпарений, вискочив із брами назад, а навздогін йому, майже наступаючи на п'яти, гналися сам шериф і десятків з шість його людей. Вілл з розгону перескочив через рів, продерся крізь колючий живопліт, по камінні та пеньках перейшов болото і, мов сполоханий заєць, довгими стрибками подався до лісу. Шериф та його посіпаки вибивалися із сил, але не припиняли погоні. Проте лави переслідувачів порідшали: один із них сторч головою полетів у заповнений водою рів, другий загруз у багнюці, третій, спіткнувшись об камінь, врізався носом у землю, а з десяток інших знеможено сіли на узбіччі дороги і відкритими ротами хапали повітря, мов витягнута з води риба.

Спостерігаючи цю погоню, Маленький Джон не міг стримати щирого сміху, хоч усвідомлював, що буде зовсім невесело, якщо Вілл раптом спіткнеться, його вже й так майже наздоганяв один із переслідувачів. То був найкращий бігун шерифового війська на ім'я Вільям Трент. До Вілла йому залишалося не більше двадцяти кроків, і він швидко, мов хорт, скорочував цю відстань. Побачивши небезпеку, яка загрожувала його другові, Маленький Джон миттю знявся на ноги, натягнув лук і пустив смертоносну стрілу.

Краще було б цьому Вільямові Тренту лежати того дня хворим у ліжку, — так говориться у старовинній баладі, — ніж зустрітися зі стрілою Маленького Джона під зеленими шатами лісу. Це було його останнє змагання із бігу.

Коли стріла зі свистом вилетіла з-за пагорка, переслідувачі на мить заціпеніли від жаху. Та, поглянувши в той бік і побачивши лише самого Маленького Джона, вони люто заволали і кинулись усім гуртом до нього. Вілл Пурпуровий тим часом досяг вершини пагорба і, скотившись униз, пропав з очей.

— Пошлю ще одне привітання шерифові, — надумався Маленький Джон, — а потім наздожену Вілла.

Але цей нерозважливий крок став для нього фатальним: як тільки Маленький Джон наклав стрілу й розтягнув тятиву, його чудовий тисовий лук, що досі ніколи не підводив свого хазяїна, раптом переламався надвоє.

— Хай тобі всячина, клята деревиняка! — вилаявся Джон. Потім він твердо став на ноги і вирішив захищатися до останньої змоги, бо солдати були вже зовсім поруч.

Добре ж він постояв за себе того дня! Переслідувачі, поки видерлися на пагорб, страшенно засапались, і перших десятьох Джон легко поклав на землю ударом свого пудового кулака. Та один у полі не воїн, хоча б який сильний він був, і впоратися з шістьма десятками ворогів Маленький Джон, звичайно, не міг. До того ж лучники шерифа зупинилися на безпечній відстані від нього і, розтягнувшись лінією, націлилися в Маленького Джона стрілами.

— Здавайся! — задихаючись, гукнув шериф. — Здавайся, Маленький Джоне, Рейнольде Грінліф, чи як там тебе сьогодні звати! Здавайся негайно, коли не хочеш, щоб оці стріли прошили наскрізь твоє серце!

— О, ваші слова прудкіші за стріли, — мовив Маленький Джон. — Вони вже торкнулися мого серця, і я здаюсь.

Тієї ж миті шерифові люди навалилися на нього з усіх боків і міцно скрутили мотузками: вони страшенно побоювались, щоб розбійник не втік дорогою. Шериф радісно реготався, думаючи про те, як краще помститися за викрадений посуд, і зрештою таки надумав.

— Клянусь усіма святими, — вигукнув він, — ми відведемо тебе до Бернесдейля і повісимо там на високому горбі сьогодні ж!

— Гаразд, вішайте, — мовив Маленький Джон. — Тільки дивіться, щоб і вам не відгукнулось тим самим! Бог милостивий, і він ще може не допустити цієї чорної справи.

Усе ще побоюючись втечі полоненого, шериф та його почет швидко спустилися з пагорба і подалися через торфовище до міста. Дорогою до них приєдналися ті, що відстали раніше. Один вояк насилу видерся з глибокого рову і, потираючи голову, пристав до загону. Другий припадав на ногу, третій геть подрав на собі одяг, вскочивши в колючий живопліт, четвертий був весь у грязюці. Вся команда шерифа ледве пересувала ноги і мала вигляд жалюгідних бродяг. Але солдати раділи, бо шериф пообіцяв досхочу напоїти їх вином; до того ж вони тішилися думками, що незабаром повісять найхоробрішого після Робін Гуда розбійника Англії.

Негайно вони спорудили стовп із перекладиною і прив'язали до неї товсту мотузку. Шибениця була готова.

— Ну, прощайся з життям! — гукнув шериф до Маленького Джона. — Тепер ми подивимось, чи допоможуть тобі твої лісові. хитрощі.

— Хотів би я зараз мати при собі Робінів ріжок, — пробурмотів бідолашний Джон. — Але його немає, і, здається, все кінчиться саме так, як каже шериф.

Становище його і справді було безнадійним. Мотузка вже стискала шию полоненого, і солдатам лишалося тільки потягти за неї.

— Готово? — запитав шериф. — Ну, тоді: раз… два… Та перш, ніж він вимовив «три», з-за пагорба долинув слабенький звук срібного ріжка.

— Щоб я луснув, коли це не сигнал сера Гая Гісборна, — мовив шериф, — і він кличе мене на допомогу. Сер Гай спіймав Робін Туда!

— Перепрошую, ваша милість, — звернувся до нього один із солдатів, — але якщо він справді спіймав Робін Гуда, то це буде для нас дуже радісний день. Давайте зачекаємо з отим розбишакою і влаштуємо ще одну шибеницю. Треба повісити їх разом!

— Слушна думка! — вигукнув шериф, ляснувши себе по коліну. — Зніміть негідника та добре прив'яжіть його, поки ми повернемось.

Міцно припнувши Маленького Джона до шибениці, шериф зі своїми пошарпаними вояками подався у ліс, щоб привести Робін Гуда й повісити разом двох знаменитих розбійників.

Облишмо поки що Маленького Джона й шерифа, бо варто розповісти про те, яких пригод тим часом зазнав Робін Гуд.

Перш за все треба сказати, що саме цього ранку ватажок розбійників ледь не посварився з Маленьким Джоном. Причиною до того стала зустріч із нетутешнім йоменом, якого обидва уздріли в лісі.

Він здався їм підозрілою людиною, і кожному з них закортіло викликати незнайомця на двобій. Але Робін Гуд не поступився своєму помічникові. Саме тоді роздратований Джон і подався з Віллом Пурпуровим до Бернесдейля, а Робін виступив назустріч захожому чужинцеві.

У цього гостя Шервудського лісу вигляд був досить-таки дивний. На перший погляд він здавався якоюсь триногою потворою. Та, підійшовши ближче, Робін розгледів, що це просто бідно одягнений чоловік, якому чомусь заманулося натягти поверх лахміття висушену на сонці конячу шкуру — з головою, гривою і хвостом. Шкура голови правила йому за каптур, а хвіст, спадаючи донизу, здаля виглядав як третя нога.

— Доброго ранку, друже, — гостинно привітався Робін. — Оскільки я бачу у твоїй руці лук, то, певне, ти добрий стрілець.

— Стрілець як стрілець, — мовив у відповідь незнайомець. — Тільки не до стрільби мені зараз. Я згубив стежку і ніяк не можу втрапити на неї знову.

«Слово честі, я був гадав, що ти згубив розум!» — усміхнувшись, подумав Робін, а вголос сказав:

— Я проведу тебе через ліс, а ти мені розкажеш, які справи змусили тебе блукати в цих краях. Мова твоя здається мені набагато благороднішою за вбрання.

— А хто ти такий, щоб питати мене про мої справи? — грубо огризнувся незнайомець.

— Я один з королівських лісників, — відповів Робін, — і приставлений сюди охороняти оленів його величності від усяких підозрілих людей, які тут часом вештаються.

— Вигляд у мене, може, й справді підозрілий, — заперечив незнайомець, — але я тут не вештаюся без діла. Ну, слухай: якщо ти королівський лісник, то мені знадобишся. Я тут також за королівським дорученням — розшукую небезпечного злочинця. Звати його Робін Гуд. А ти, часом, не з його людей?

І незнайомець пильно подивився на Робіна.

— Ні, ні, боронь Боже! — запевнив його ватажок розбійників. — А навіщо тобі потрібен отой Робін Гуд?

— Це вже мені знати. Скажу тільки, що зустрітися з цим зарозумілим і невловимим розбійником мені хочеться навіть дужче, ніж дістати за нього сорок повновагих фунтів з королівської скарбниці.

Тепер Робін усе зрозумів.

— Іди за мною, друже, — мовив він, — трохи пізніше я, певне, зможу показати тобі схованку Робін Гуда. А поки що давай приємно проведемо час під оцим деревом, постріляємо з наших луків.

Незнайомець погодився. Вони зрізали дві тоненькі лозини і, відмірявши сто кроків, увіткнули їх у землю.

— Починай, друже, — сказав Робін. — Перший постріл — твій.

— Е ні, — відмовився той, — я стрілятиму після тебе.

Робін виступив на крок уперед, недбало розтягнув лук і пустив стрілу. Вона просвистіла в повітрі, ледь-ледь не зачепивши лозинки. Незнайомець цілився набагато ретельніше, але його стріла збочила дужче.

Другий захід розпочав незнайомець. Цього разу він вистрілив дуже влучно, його стріла вцілила в пучечок листя на кінці лозинки. Але постріл ватажка розбійників виявився ще кращим — стріла Робін Гуда розколола лозинку якраз посередині.

— Хай тобі всячина! — вражено вигукнув незнайомець. — Ніколи ще я не бачив, щоб хтось так влучав! Та ти ж, мабуть, стріляєш краще за самого Робін Гуда! До речі, ти ще й досі не сказав, як тебе звати.

— Авжеж, ні, — мовив Робін, — і не маю права сказати, поки не назвешся ти.

— Своїм ім'ям я можу пишатись, — заявив незнайомець. — Я поклявся спіймати розбійника Робіна і сказав би йому про це самому, коли б він не був таким боягузом. Моє ім'я — Гай Гісборн.

Незнайомець проказав усе це врочистим голосом, бундючно походжаючи між деревами і зовсім забувши про те, що його кілька хвилин тому перемогли в змаганні зі стрільби з лука. Робін спокійно дивився на нього.

— Здається, я вже десь чув про тебе. Тобі доводиться вішати людей заради грошей?

— Так! Але тільки розбійників, як Робін Гуд.

— А що ж поганого зробив тобі Робін Гуд?

— Та це ж грабіжник з великої дороги! — мовив сер Гай, уникаючи прямої відповіді.

— Хіба він не віддає бідним усе, що забирає у багатих? Чи, може, він не захищає жінок та дітей, слабких і безпомічних? І чи не найбільшим його злочином є те, що він забив кількох королівських оленів?

— Годі патякати! — нетерпляче перебив його сер Гай. — Тепер я бачу, що ти й сам з Робінової зграї.

— Я ж сказав — ні, — коротко відрубав Робін. — А якщо я допоможу тобі спіймати Робіна, що ти робитимеш далі?

— Бачиш оцей срібний ріжок? — відповів сер Гай. — Як тільки Робін опиниться в моїх руках, я дам один довгий сигнал.

І враз сюди прибуде шериф з усім своїм військом. Якщо ти покажеш мені, де ховається цей розбишака, я віддам тобі половину винагороди. Двадцять фунтів!

— Я не став би штовхати людину на шибеницю навіть за тисячу фунтів! — зневажливо відповів Робін. — Але я покажу тобі Робіна і нагороду за це знайду собі на вістрі власного меча. Я сам і є Робін Гуд, ватажок розбійників Шервуда й Бернесдейля!

— Тим гірше для тебе! — вигукнув сер Гай.

Звичним блискавичним рухом він вихопив з-під конячої шкури меч і без попередження, по-зрадницьки кинувся на Робіна. Той спритно ухилився від удару і теж оголив свою зброю.

— Це ж підло, — мовив він зловісно, — нападати на людину, яка не готова до бою!

І, не кажучи більше ні слова, став захищатись. Удар на удар, удар на удар! Понад дві години кресала криця крицю, проте ні Робін Гуд, ні сер Гай не відступили один перед одним ані на крок. Це був двобій, який рідко кому доводилося бачити навіть у Шервудському лісі. Вороги похмуро зиркали один на одного, і в очах обох палала ненависть. Один з них бився за своє життя, другий — за винагороду та королівську ласку.

Блискучі гострі леза раз у раз розтинали повітря, осяяне життєдайним сонячним промінням, і стикались із сичанням розлючених змій. Але вони ще жодного разу не торкнулися живого тіла. Та ось Робін Гуд випадково спіткнувся об корінь, що випинався з-під землі, і впав на коліна. Сер Гай, замість того, щоб дати йому час підвестись, як це зробив би кожен благородний лицар, ударив лежачого. Так Робін дістав поранення в лівий бік.

— Пресвята Діво, — вигукнув тоді Робін, — заступися за мене, грішного! Де ж це бачено, щоб людина помирала раніше свого часу!

Він знову спритно скочив на рівні ноги й завдав своєму ворогові раптового удару. Лицар саме в ту мить високо замахнувся мечем, щоб остаточно добити Робіна, але той зробив блискавичний випад знизу. Сер Гай Гісборн поточився назад і з глухим стогоном упав на траву: меч Робіна протнув йому горлянку.

Ватажок розбійників із жалем подивився на забитого.

— Ти сам накликав на себе біду, — стиха мовив він. — Хоч ти і був підступним запроданцем, я зовсім не хотів тебе вбивати.

Потім Робін Гуд оглянув власну рану, яка виявилась неглибокою. Робін швидко зупинив кровотечу і перев'язав поранений бік. Знявши з сера Гая конячу шкуру, він накинув її на себе, а труп лицаря затягнув у кущі. Там прикрив його своїм плащем, притрусивши обличчя загиблого травою та листям, щоб того не можна було одразу впізнати.

Треба сказати, що статурою й обличчям Робін був дещо схожий на сера Гая.

Насунувши кінську шкуру на голову так, що під нею сховалося майже все лице, Робін узяв срібний ріжок і просурмив довгий сигнал. Саме цей звук і врятував Маленького Джона в Бернесдейлі. Він примусив недалекого розумом шерифа нашорошити вуха, відкласти страту і чимдуж мчати за пагорб до лісу, аби захопити ще одну жертву.

Два десятки кращих шерифових лучників менше ніж за півгодини були вже на місці.

— Це ви подавали сигнал, ваша милість? — запитали вони, наближаючись до Робіна.

— Я, — мовив Робін, ідучи назустріч засапаному шерифу.

— Які новини, які новини, сер Гай? — нетерпляче запитав високоповажний чиновник.

— Робін Гуд і Гай Гісборн зустрілися тут у двобої, і той, на кому Робінів плащ, тепер мертвий лежить у кущах.

— Це найкраща новина, яку я будь-коли чув у своєму житті! — вигукнув шериф, потираючи руки. — Я гадав, що нам пощастить повісити його за компанію, але я й так не шкодую.

— Повісити за компанію? — перепитав Робін.

— Авжеж! Сьогодні в нас винятково щасливий день. Як тільки ви пішли од мене, ми вистежили й мало не спіймали одного з тутешніх молодців, — здається, то був Вілл Пурпуровий. Зате його друга, що допоміг йому врятуватись, ми були вже підтягли на шибениці, коли раптом почули ваш сигнал.

— А хто ж той другий? — схвильовано запитав переодягнений Робін.

— А як ви гадаєте, хто? — зареготався шериф. — Перший розбійник після самого Робін Гуда — Маленький Джон, він же Рейнольд Грінліф!

Шериф ніяк не міг забути те ім'я, яким назвався Маленький Джон, перебуваючи в Ноттінгемі під дахом його будинку.

«Маленький Джон! — здригнувшись у душі, подумав Робін. — А й справді, це був дуже щасливий сигнал!»

— Вас, бачу, також трохи подряпало? — не вгавав шериф, зробившися з радощів страшенно балакучим. — Слухайте, хлопці! Приведіть серу Гаю Гісборну коня, а самі закопайте отого поганця там, де він лежить. Собаці собача смерть. Швидше порайтесь, та ходімте до Бернесдейля. Прикінчимо й того розбійника.

Вони пришпорили коней і виїхали з лісу. Дорогою Робін примушував себе весело підтримувати розмову, а сам обмірковував, як би допомогти Маленькому Джонові.

— Маю до вас велике прохання, шерифе, — мовив він нарешті вже майже біля самого міста.

— Яке, шановний сер? Кажіть, я вас слухаю.

— Я відмовляюсь од вашого золота, бо мав чудовий двобій. Оскільки ж я переміг самого ватажка, дозвольте мені розрахуватися і з його спільником, щоб потім усі говорили: сер Гай Гісборн протягом єдиного дня послав на той світ двох найнебезпечніших розбійників Англії!

— Робіть як знаєте, — погодився шериф, — але вам би не слід відмовлятися від винагороди, яка тепер має подвоїтись. Не кожному й не кожного дня доводиться перемагати Робін Гуда.

— Свята правда, ваша милість, — відповів Робін. — Скажу не хвастаючись: ніхто не міг перемогти Робін Гуда вчора, не переможе його і завтра.

Кажучи це, він наблизився до Маленького Джона, який все ще стояв прив'язаний до шибениці, і гукнув шерифовому почту:

— Зачекайте там, а я спитаю в полоненого, чи хоче він покаятись у гріхах.

Робін швидко нахилився, перерізав Маленькому Джонові пута і дав йому в руки лук і стріли сера Гая, які не забув прихопити з собою.

— Це я, Робін, — прошепотів він. Та Маленький Джон і без того впізнав свого друга, і серце йому вже підказало, що, мабуть, цього разу шибениця лишиться порожньою.

Нарешті Робін голосно й дзвінко просурмив тричі у свій ріжок, а потім вихопив з-під кінської шкури свій незрадливий лук. І перш ніж отетерілий шериф та його вояки встигли схопитися за зброю, в повітрі засвистіли несхибні стріли.

Нова злива стріл посипалася на, них з-за міських мурів та крізь ворота. То Вілл Пурпуровий і Вілл Стютлі, коли ще Робін розмовляв з шерифом у лісі, побачили їх і поспішили на допомогу товаришам. Вони наспіли дуже вчасно. Охоплений панікою загін шерифа кинувся навтьоки. А Робін і Маленький Джон живі та здорові стояли під шибеницею, посилаючи навздогін ворогам співучі стріли й глузливий сміх.

Незабаром вони приєдналися до своїх товаришів, і вся ватага подалася на спочинок до гостинного лісу. Адже за один день пригод сталося більш ніж досить.


Загрузка...