Глава 10

Ройс Элдридж тихо стоял у внешних ворот. Прошла неделя с отбытия его сына, и было ещё два исчезновения. Ввиду этого Дориан попросил всех жителей окраин спать ночью в пределах замка. Это было очень неудобно для семей, которые вынуждены были покидать свои дома каждый вечер, но они не сильно жаловались. Безопасность была желанной заменой страху. Новое городское ополчение не могло патрулировать все удалённые фермы.

Внешняя стена Замка Камерон всё ещё была в хорошем состоянии, и окружала большую часть Уошбрука. Семьи, которые вынуждены были переселяться каждый вечер, находили место для сна у друзей и родственников, живших за стеной. Те немногие, кому некуда было идти, спали в достроенной части замкового гарнизона.

Дориан и Джо МакДэниел хорошо потрудились, организуя мужчин Уошбрука в сносное ополчение. Большинство из них занимались днём своей обычной работой, в то время как несколько оставались на дежурстве, сторожа ворота. Дневные позиции чередовались, поэтому дежурство не мешало зарабатывать на жизнь слишком сильно кому-то одному, и все дежурили по очереди. Ночью мужчины из деревни брали оружие, и наблюдали за воротами в две смены. Нескольким также было велено патрулировать на стенах, чтобы никто через них не перелез.

Днём дети готовили факелы и масляные фонари, чтобы освещать гребни стен и пространство вокруг ворот. Ночные смены и дневные сторожевые посты означали, что на плечи женщин Уошбрука ложилось больше работы, но они справлялись хорошо. Люди в городе привыкли к тяжёлой работе. Они были сообществом в осаде — но крепкая организация и постоянная активность не подпускали к ним страх.

Ройс посмотрел на другого мужчину, стоявшего вместе с ним на страже главных ворот. Дэвид Таннэр был худым человеком, тонким и поджарым. Работа по выделке кож и шкур наградила его хроническим кашлем от испарений, но в остальном он казался достаточно крепким. Как и Ройс, он был одет в тяжёлую кожаную куртку, и держал копьё.

Дочь Дэвида была одной из первых пропавших, но несмотря на его трагедию Ройсу трудно было найти в себе симпатию к этому человеку. Тот слишком много жаловался, и имел тенденцию засыпать, когда молчал. Ройс предпочитал его спящим — лишь бы не слушать его постоянное нытьё. «В кузнице он бы никогда не справился», — подумал про себя Ройс.

Ночь постепенно темнела. Из-за отсутствия луны и пасмурного неба тьма скоро должна была настать полнейшая. Фонарь на шесте в двадцати футах от ворот был источником большей части их освещения. Это было идеей Джо МакДэниела — поставить фонари на расстоянии от ворот, так они освещали местность, а не подсвечивали охранников и их посты.

Ройс ткнул Дэвида локтем — тот как раз стал снова засыпать.

— Давай, пора уже закрывать ворота, — сказал он, и немилосердно подумал: «Всё равно на стене тебе будет спаться лучше».

— Ладно, я уже устал тут стоять, — ответил Таннэр. Подняв копьё, он повернул обратно внутрь ворот. Третий мужчина, Сэм Тё́рнэр, стоял внутри, рядом с тревожным колоколом. — Помоги мне с дверями, Сэм, — сказал Таннэр.

Ройс повернулся было, чтобы последовать за ним, когда услышал звук. Годы охоты на оленей в лесу Герцога дали ему острый слух, но это был не олень.

— Кто здесь? — позвал он.

Сэм уже закрыл одну из двух створок ворот, а Дэвид закрыл свою створку наполовину. Встретившись на середине, они опустят толстый засов, чтобы закрепить створки на месте, но они приостановились, услышав голос Ройса. Сэм выглянул, и увидел, что Ройс медленно пятится к воротам. Ему показалось, что он увидел низкорослого человека, приближающегося из темноты, но разобрать всё ещё было трудно.

— Ройс, мне нужно подержать для кого-то ворота? — спросил Сэм.

Ройс уже узнал шагавшего к нему человека — это была Ребэкка Миллер, третья из пропавших. Её не было уже почти три недели, и Ройс уже знал все подробности о встрече Мордэкая с тем, что когда-то было Сэйди Таннэр. Он медленно пятился к промежутку между створками ворот.

— Нет, Сэм, я думаю, что нам лучше всё запереть, как только я пройду через ворота, — произнёс Ройс. Он ни на миг не сводил взгляда с плавно шедшей к нему тринадцатилетней девочки. Ещё два шага — и он будет внутри. Ребэкка была теперь лишь в десяти футах от него.

Сэм услышал напряжение в голосе Ройса. Это, а также то, что Ройс не повернул головы, когда говорил с ним, сказало ему всё, что ему нужно было знать, но Дэвид Таннэр подхватывал не так быстро. В свете ясно была видна шедшая к воротам девочка, и Дэвид заговорил:

— Постой-ка! Это разве не Ребэкка Миллер? — спросил он. Дэвид шагнул было прочь от ворот, но Сэм схватил его за плечо.

— Подожди, Дэвид, — сказал Сэм.

— Вы впустите меня? Я такая голодная, и я ничего не ела последние несколько дней, — донёсся от девочки странно монотонный голос.

— Как тебя зовут, девочка? — спросил Ройс. Он перестал пятиться, поскольку ясно было, что он не сможет заставить их закрыть ворота, пока всё не решится с личностью девочки.

— Я не помню. Разве вы мне не поможете? — ответила она. Девочка была уже лишь в футе от него, и подошла бы ближе, но Ройс опустил копьё, направив его прямо ей в грудь.

Дэвид стряхнул руку Сэма, и шагнул наружу.

— Это Ребэкка. Проклятье, Ройс, перестань тыкать в неё этой штукой. Она же просто девочка! — воскликнул он. Оттолкнув копьё Ройса в сторону, он потянулся, чтобы взять девочку за руку, и та жадно схватила его ладонь.

— Не трогай её! — крикнул Ройс, но было слишком поздно. Дэвид Таннэр с ужасом на лице тщился вырваться из хватки девочки, когда ощутил, как темнота потянула на себя его дух. Девочка держала его уже двумя руками, и делала это с невероятной силой. Ройс не стал ждать — рывком вернув копьё в нужное положение, он насадил на него девочку, вогнав длинное лезвие наконечника в её туловище.

Сэм видел происходившее, стоя в нескольких футах позади них.

— Во имя богов! Ройс, что ты наделал?! — закричал он. Сэм бросился было вперёд, но Ройс крикнул ему остановиться:

— Звони в проклятый колокол! — закричал он. Девочка не отпускала Дэвида, и тянула его ближе к себе, пока тот слабел, и ноги его подгибались. Ройс силился оттолкнуть девочку от него с помощью своего копья, но она не собиралась выпускать Дэвида. Оружие могло бы пронзить её насквозь, но это было копьё для охоты на кабана, и перекладина не позволяла ему втыкаться дальше — что было хорошо, поскольку это позволяло ему сильнее отталкивать девочку. Из её раны текло очень мало крови, а та, что текла, казалась вязкой и чёрной.

Сэм наконец вышел из шокового состояния, и побежал обратно, чтобы зазвонить в колокол, пока мужчины сражались у ворот. Тёмная тень на краю поля зрения предупредила Ройса, что девочка была не одна, и он отпустил копьё. Шагнув назад, он обнажил меч как раз вовремя, чтобы встретить атаку незнакомого ему мужчины. Незнакомец не был вооружён, но его вялое лицо и отсутствующее выражение ясно дали понять, что он был таким же, как девочка.

Ударив наискосок, Ройс отрубил мужчине руку в запястье, когда тот врезался в него. Вес его тела оттолкнул Ройса назад, к незакрытым воротам, заставив их раскрыться шире. При первом же касании Ройс ощутил, как в него стал сочиться холод — тёмный, едкий ветер, высасывавший его жизнь. Оставшейся рукой существо схватило его за горло, и он никак не мог вырваться. Ройс услышал, как позади зазвонил колокол, но помощь не успела бы прийти вовремя.

Целая жизнь, проведённая за работой с железом, дала кузнецу такую силу, какая мало у кого была. Даже ощущая, что слабеет, он врезал рукоятью своего меча по лицу чудовища. Удар на существо почти не повлиял, но он дал Ройсу достаточно места, чтобы по-настоящему ударить мечом, и он воспользовался этой возможностью, чтобы рубануть по державшей его руке. Полностью разрубить её ему не удалось, поскольку угол удара был неудобный, но он достаточно глубоко разрезал локоть, и оторвал руку от своего горла.

— Руки прочь, чёрт тебя дери! — выдавил он из себя, когда рука отпустила его горло. Он бы попятился, но вторая рука существа, на которой не было кисти, врезала ему по виску подобно дубинке, заставив его покачнуться.

В итоге Ройс упал боком на твёрдую мостовую, но не сводил взгляда с существа, повернувшегося, чтобы последовать за ним. Один шаг — и оно оказалось рядом, но Ройс не стал ждать, когда оно упадёт на него. Если бы оно прижало его к мостовой, то он знал, что сил выбраться у него бы уже не было. Махнув мечом у земли, он перерубил существу щиколотку, отрезав стопу, и оно упало прочь.

Отползая назад, он посмотрел поверх существа на то, что стало с Таннэром, и открывшийся ему вид был ужасен. Таннэр упал, и вцепившееся в него существо тихо лепетало, как маленький ребёнок. У чудовища, которое раньше было Ребэккой Миллер, застыло восторженное выражение на лице, в то время как обе его руки сжимали голову Таннэра. Глаза Дэвида закатились, и он, похоже, совсем потерял сознание.

Ройс попытался встать, и на миг подумал о том, чтобы напасть на девочку, но его левая нога не смогла поддержать его вес. «Старость — я всегда знал, что она будет моей погибелью», — подумал он, увидев, что его противник ползёт к нему. Ройс поднял меч, гадая, сможет ли он отрубить ещё одну конечность, прежде чем оно доберётся до него — и тут облачённая в кольчугу нога пнула существо, отбросив его прочь.

Над ним стоял Дориан Торнбер, и его зачарованная кольчуга сверкала в свете фонаря.

— Прости, что я так долго сюда добирался.

— Лучше поздно, чем никогда, — ответил Ройс, поднимаясь с опорой на свою здоровую ногу, и ковыляя за ворота. Дориан методично рубил тела двух существ, одну конечность за другой. Он выполнял свою задачу эффективно, но несмотря на его тщательность, куски тел продолжали извиваться на земле.

Он бы и дольше рубил, просто чтобы посмотреть, насколько мелко нужно было изрубить тела, чтобы они перестали двигаться, но Ройс позвал его от ворот:

— Заходи внутрь, там ещё идут! — крикнул кузнец. Подняв взгляд, Дориан увидел приближавшиеся к свету фонаря тёмные фигуры. Он схватил за руку бесчувственного Таннэра, и затащил его за ворота, пока Ройс и Сэм закрывали створки у них за спиной. Они все облегчённо вздохнули, когда засов наконец оказался на месте.

Ройс наклонился, и проверил, в порядке ли был Таннэр. Дэвид был жив и здоров лишь несколько минут назад, но сейчас он не дышал, и пульса не было.

— Он мёртв, — сказал Ройс.

— Как? На нём нет ни отметины! — закричал Сэм. Надёжный в обычной ситуации ремесленник сейчас был близок к панике.

— Когда один из них коснулся меня минуту назад, я ощущал, как он тянул из меня жизнь. Как только они тебя коснулись, сразу слабеешь. Наверное, Дэвиду этого досталось больше, чем мне, — ответил Ройс.

— Нужно подняться на стену, и посмотреть, что они там делают. Остальные наши люди будут здесь через несколько минут, — спокойно заявил Дориан.

— Что делать с Дэвидом? — спросил Сэм.

— Он может стать одним из них, — ответил Ройс.

— Он мёртв!

— И они тоже были мертвы, если я не ошибаюсь, — прямо ответил Ройс. — Нам, наверное, надо его кремировать, или что-то подобное, но сейчас нет на это времени. Потом разберёмся — если он обернётся, то, наверное, не сразу… надеюсь, — закончил он, развернулся, и последовал за Дорианом вверх по ступеням на гребень стены. Не зная, что ещё делать, Сэм пошёл вместе с ним.

— Проклятье! — сказал Дориан, посмотрев вниз со стены. — Они карабкаются вверх.

— Как? Я отрубил ногу и руку у одного из них, — скептически ответил Ройс, но затем сам поглядел вниз. Из тьмы показалась толпа людей, собираясь у основания стены рядом с воротами. Трое полезли вверх по стене, цепляясь руками за грубые камни. Стены не были гладкими, и все знали, что ловкий ребёнок мог суметь подняться на какое-то расстояние, если был достаточно глуп. Взрослые обычно были слишком тяжёлыми, чтобы взобраться по маленьким зацепкам, которые давал неотёсанный камень. Но существ это не останавливало — они цеплялись за камни потрясающе сильными пальцами, неуклонно и проворно подтягивая себя вверх.

Наконец прибыла остальная часть ополчения, и стала распределяться на стене. Многие имели с собой охотничьи луки, и стали стрелять в карабкавшиеся на двадцатифутовую стену силуэты, что не имело никакого видимого эффекта.

— Прекратить стрельбу! От этого нет никакой пользы. Сбивайте их вниз копьями, когда они подберутся к вершине, — крикнул Дориан.

Джо МакДэниел также добрался до стены, и стал организовывать людей:

— Пятерым нужно вернуться к другим воротам, и ещё десяти — распределиться вдоль стены… в том направлении! — указал он в сторону, куда им нужно было идти. — Ты… ты… ты… — выбрал он людей, и послал их сторожить остальную часть стены. — Последнее, что нам нужно — это чтобы они ещё и там забрались, пока мы все здесь.

За несколько минут они с Дорианом распределили целую четверть ополчения следить за стенами, в то время как остальные по мере сил не давали карабкающимся тварям забраться наверх. По большей части это получалось — хотя существа были сильными, даже они не могли удерживаться, когда кто-то сталкивал их копьями. Пока что единственными потерями были несколько копий, которые некоторые из тварей хватали, прежде чем упасть.

Ройс подошёл туда, где Дориан наблюдал за ходом дел у одной из секций стены:

— Я чертовски рад, что они слишком глупые, чтобы использовать луки. Так они были бы гораздо эффективнее против нас, чем мы — против них.

Брови Дориана взлетели вверх, когда он обдумал это. Через некоторое время он ответил:

— Может, они и не глупые. Из того, что я видел до сих пор, они эффективнее действуют без оружия — одно касание, и у них уже преимущество. Не говоря уже о том, что они, похоже, не боятся телесных повреждений. Но если мы удержим их этой ночью… я не буду удивлён, если они вернутся с луками. Я думаю, они надеялись пробраться через ворота раньше, чем мы успели бы их остановить.

Их разговор был прерван криком Джо МакДэниела:

— Дэвид Таннэр, какого чёрта ты делаешь? Стой! Ты что, спятил?! — кричал он. Ройс посмотрел вниз, и увидел, что именно стало поводом для шума. Дэвид Таннэр стоял за воротами, и уже поднял тяжёлый засов, который держал их закрытыми. Тяжёлые деревянные створки начали раскрываться.

— Это уже не Дэвид! Он обернулся! — заорал Ройс, но было слишком поздно. Все боеспособные мужчины были на стенах, им потребовалось бы слишком много времени, чтобы добраться до ворот и закрыть их. От того, чтобы оказаться внутри, врага отделяли лишь секунды. Ройс направился было вниз по ступеням, но Дориан оттолкнул его прочь.

— Не умирай, старик! Если выживем эту ночь, то нам понадобятся твои навыки, — крикнул Дориан. Сбежав по ступеням, он прыжком преодолел оставшееся расстояние, когда был в шести футах от земли. Ещё несколько гигантских шагов — и он достиг ворот, надеясь захлопнуть их до того, как враги осознают, какая им представилась возможность. Он опоздал. Прежде, чем Дориан успел их остановить, чьи-то руки зацепились за внутренние края деревянных дверей, разводя их шире, и одно из существ шагнуло внутрь.

Не сбиваясь с шага, Дориан сменил тактику. В руке он держал свой обнажённый меч — шагнувшее через ворота существо отступило, лишившись головы и большого куска левого плеча. Чары, которые Мордэкай наложил на его меч, делали его невероятно острым, и он без труда резал плоть и кости.

— Кто-нибудь, захлопните ворота! — проревел Дориан, врываясь в потёкшую через брешь нежить.

Те, кто карабкался на стены, сдались, и спрыгнули вниз, чтобы присоединиться к валившей в открытые ворота толпе. К Дориану потянулись руки, но им не за что было ухватиться. Зачарованная кольчуга покрывала его с головы до ног, не позволяя их касаниям лишить его сил. Они разбивались о него подобно волне о скалистый берег, отступая перед его мечом. Они могли бы задавить его одним лишь численным перевесом, если бы не меч. С каждым ударом он рубил конечности и тела надвое. Наступая вперёд, он рубил и резал, превращая неживые тела мужчин, женщин и детей в беспомощно дёргающиеся обрубки.

В течение неистовой минуты он резал и рубил, и наконец даже нежить отступила. К сожалению, сами вороты были шириной в целых десять футов, и некоторые из них смогли бы пройти мимо него со второго захода. Они собрались вокруг Дориана — десять, потом двадцать, потом больше, пока вокруг него не оказалось по меньшей мере тридцать безмолвных тварей.

— Закройте проклятые ворота! — в ярости заорал Дориан — когда они набросятся на него снова, он никак не сможет помешать им войти, и потребуется лишь несколько, чтобы устроить бойню среди экипированных лёгкой бронёй людей внутри. Стена была их лучшей защитой… но только лишь пока были закрыты ворота.

— Будь я проклят, если закрою тебя там одного, парень! — донёсся голос, принадлежавший Джо. — Сначала внутрь зайди.

Дориан знал, что как только он дрогнет или развернётся, они набросятся на него, прижав к дверям. Закрыть ворота при таком давлении будет невозможно.

— Джо, немедленно закрывай эти ёбанные ворота, иначе ты пожалеешь, что не проклят! Давай! — крикнул Дориан, и в этот момент заметил блеск глаз на краю освещённой области, за спинами стоявших вокруг него врагов. Там стоял маленький мальчик — не участвуя в бою… наблюдая.

Враги не стали ждать решения Джо, и снова набросились на Дориана, теперь уже с численным перевесом. Он увидел, как один или двое пробрались мимо него, пока он рубил остальных, и Дориан почти отчаялся, пока не услышал у себя за спиной тяжёлый стук упавшего засова. Не будучи больше привязанным к одному месту, он начал двигаться, не позволяя им легко собраться, и задавить себя.

После минуты яростного сражения стало казаться, что они не смогут его остановить. Широкие удары меча срубали тянущиеся кисти, и иногда даже целые руки, но никто не мог долго сражаться против такого числа противников. Его враги не имели естественного страха, и толпились вокруг него со всех сторон. Наконец чья-то рука схватила его сзади, потянув за плечо и лишив его равновесия — и в течение нескольких секунд он оказался на земле, бьющимся под массой врагов, которых он не мог и надеяться победить.

Единственными открытыми частями тела у Дориана были глаза и челюсть, не закрытые его шлемом. Он рвался, но пальцы и руки наконец коснулись его кожи, и Дориан ощутил, как стали утекать его силы. «Я не хочу стать одной из этих тварей», — думал он про себя, но казалось, что именно такая судьба его всё-таки и ждёт. Он сумел оторвать руки от своей головы, и уткнуться лицом в землю, пытаясь держать их смертоносное касание подальше от своей кожи. Их на нём было так много, что он не услышал, как открылись ворота.

— Ладно, парни! Давай! — прозвенел голос Джо, когда люди Уошбрука широко распахнули ворота, и вышли наружу. Двое несли бочонки с маслом для фонарей, а остальные были вооружены факелами, мечами и топорами. Два бочонка кинули на землю, в нескольких футах по обе стороны от места, где толпа нежити прижимала Дориана к земле. Масло растеклось, омыв землю и забрызгав тех, кто был ближе всего к бочонкам… а потом там же упали факелы, и мир затянуло огнём.

Горящие тела беспорядочно размахивали руками, когда пламя ослепило нежить. Дориан вырвался из хватки тварей, когда ополченцы принялись за дело, рубя и кромсая врагов топорами, мечами и, в паре случаев, косами. Ноги Дориана были частично покрыты горящим маслом, но оно пока горело недостаточно долго, чтобы прожечь стёганку под его кольчугой.

— Сюда, Дориан! — позвал его Ройс, держа в руках толстое шерстяное одеяло, пропитанное водой.

Дориан тяжело протопал через свалку людей и нежити, добравшись до кузнеца, и позволил ему накинуть на себя одеяло. Ройс завернул его вокруг ног Дориана, сбив и подавив пламя.

— Какого хрена тут происходит? — закричал Дориан.

— Мы только что вытащили твои каштаны из огня, парень, — засмеялся Ройс.

— Они не продержатся! — отозвался Дориан — он видел, как некоторые из мужчин уже стали жертвами неестественных существ. Поскольку у них не было зачарованный брони, как у Дориана, их достаточно было схватить за руку, чтобы быстро лишить их боеспособности.

— Так постарайся, чтобы продержались!

Дориан перестал спорить, и вернулся в схватку. Он двигался осторожно, избегая большей части горящих тел, выбирая цели. Он ходил из стороны в сторону, срезая монстров, вцепившихся в горожан, прежде чем те могли высосать их до конца. Большая часть врагов представляла из себя лишь бившиеся тела, теперь безмолвно горевшие на земле. Остальные скоро были превращены в беспомощные обрубки.

До него наконец дошло, что они победили. «Вот, что такое сила, Мордэкай. Это — сила людей, которых тебе доверили», — подумал он про себя. Дориан пожалел, что Морт не может видеть их сейчас — лица, покрасневшие от волнения, когда страх превратился в трепет победы. Почти все почувствовали на себе касание нежити, и теперь лучше понимали, с чем столкнулись. Выжив, и победив, они были полны жизни. Кто-то начал кричать «Дориан… Дориан… Дориан…!», и вскоре они все начали скандировать его имя.

Долгие минуты спустя он наконец успокоил их:

— Хватит! Это была ваша победа, и не забывайте об этом! Теперь вы знаете, чего стоят ваши жизни — и, что важнее, враг знает, что мы не дадимся легко, — сказал он им. Некоторые из горожан кивнули в ответ на это, но в сердце своём каждый из них знал, что они потерпели бы поражение без дюжего воина в сверкающей кольчуге.

Дориан набросился на Джо:

— О чём ты думал, открывая ворота? Вы могли всё потерять…

Джо не дал ему закончить:

— Чёрт, да чуть было и не потеряли, но я не собирался отдавать им тебя, чёрт побери. И я снова бы это сделал, и дважды не подумав!

Дориан уставился на Джо. У него не было ответа для упрямой гордости этого человека. Вместо этого он сменил тему:

— Чьей идеей было масло для фонарей?

— Это всё старик Ройс. Быстро соображает, сукин сын! — сказал Джо, хлопнув Ройса по плечу, пьяный адреналином.

Дориан наклонился к Ройсу:

— Что мы с ним будем делать? Я думал, что он рассудительный, а он оказался безумный как шляпник.

Старый кузнец осклабился:

— Дурость не исправить, сынок — наверное, и пытаться не стоит.

Следующие несколько часов они провели, собирая тела и куски тел. Они обнаружили, что всё ещё шевелящаяся плоть по-прежнему была опасна, но, к счастью, у Ройса были в кузнице лишние щипцы и железные прутья, с помощью которых можно было двигать тела. Наконец свалив всё в одну кучу, они использовали фонарное масло и валежник, чтобы сделать погребальный костёр. От напавших на них существо не должно было остаться ничего.

В конечном счёте городок Уошбрук потерял двух человек, из них первым был Дэвид Таннэр. Второй, Сэт Колбёрн, пал во время броска по спасению Дориана, и умер прежде, чем его сумели вытащить. Из грубого подсчёта врагов выходило, что они разрубили и сожгли почти двадцать восемь немёртвых. Несколько из них в конце сумели спастись, когда бой стал поворачиваться не в их пользу.

Это была победа, но маленькое поселение, вроде Уошбрука, едва ли могло себе позволить потерю людей, и семьи потерянных будут ещё долго их оплакивать.

Загрузка...