— То які козирі має поліція? — запитала Сюнне. — Підсумуй для мене, будь ласка. Минула вже восьма година вечора, ми обоє працювали допізна. Я ще раз ґрунтовно пройшовся справою Мардала в пошуках недобачених деталей, розмірковував, як далі вибудовувати процес. Рядки на густо списаних сторінках почали розпливатися перед очима. Тоді я встав з-за столу і почвалав до Сюнне. Вона з вдячним зітханням відразу відклала свої папери.
— Що вони мають? Те ж саме, що й на початку. Юсеф Мардал, без жодного сумніву, був на місці злочину того вечора, коли вбили Барбару.
— Цього недостатньо, щоб посадити його за вбивство.
— Ну, я не був би таким певним, — сказав я. — Вони мають вбивство на сексуальному ґрунті й сперму Юсефа на місці злочину.
— Секс був добровільний, — відразу заперечила Сюнне. — Секс не робить його вбивцею.
— Є ознаки зґвалтування. Розриви у вагіні й анусі.
— Що на це каже твій клієнт?
— Що їй подобався грубий секс.
Сюнне скривила бридливу гримасу.
— Принаймні таке він дав пояснення. Бувають любителі, ти ж знаєш.
Сюнне замислилася.
— А з часом як?
Я знав, що вона мала на увазі.
— Ні так ні сяк... Її могли вбити в тому часовому проміжку, коли Юсеф, як він стверджує, був у неї, але могли й пізніше. Один сусід каже, що бачив його авто, припарковане внизу вулиці, ще довго після того, як Юсеф нібито покинув помешкання Барбари. Але ніхто не може цього підтвердити.
— Все неясно, одним словом. А мотив? Навіщо йому вбивати Барбару?
— Ну, от, власне, — мотив... Жодного розумного пояснення. Як на мене, прокурор може стверджувати, що злочинець перебував у стані афекту, задурманений збудженням й приступом жорстокості, і скоїв убивство на сексуальному ґрунті.
— А твій клієнт брутальний чоловік?
Я стенув плечами.
— Хтозна... У кожному разі здатний на насильство. Відсидів два з половиною роки за завдання важких тілесних ушкоджень. Потворна справа. Ціле щастя, що він не забив потерпілого до смерті.
— Ну, це не одне й те саме. Ти мав справи й гірші...
Я засміявся.
— Можливо... Принаймні тут я маю козир у рукаві. Пригадуєш, розповідав тобі про небожа?
— Спадкоємця?
— Так. Його алібі нічого не варте.
Я розказав Сюнне про зустріч з Янну Уґланом і Стейном Нільсеном.
— Нічого не варте тільки тому, що свідки наркомани? Ти не маєш рації! — запротестувала Сюнне.
— Залежить, як подивитися. Алібі, можливо, годиться, щоб зняти Адама Ліда з поліцейського гачка, але не в цьому суть. Мені не треба доводити його вину в убивстві, а лише спонукати суд замислитися, що така можливість, у принципі, існує. І це я, напевно, зумію.
— Та я вже бачу...
Нашу розмову перервала пані Сьоренсен.
— Прийшов якийсь чоловік, просить, щоб ви його прийняли.
Чоловік сидів на канапі й знічев’я гортав ілюстрований журнал. Побачивши мене, підвівся, подав руку. Він мав м’ясисте обличчя, масивні рогові окуляри й рідке, майже біле волосся.
— Мене звати Ярле Сейм, — відрекомендувався він. — Вибачте, що попередньо не зателефонував, але, якщо ви маєте п’ять хвилин...
— Чим можу допомогти, пане Сейм? — запитав я, коли він сів на стілець для відвідувачів.
— Що ж, — почав він. — Не знаю, чи можете ви хоч щось вдіяти, та принаймні я поясню ситуацію. Я представляю Братську церкву, і ми...
— Ага, заповіт Барбари Бломберг, — урвав я його тираду на самому початку.
Усмішка пана Сейма трохи сквасніла.
— Саме так!
— Трагічна смерть — сумно...
Чоловік підняв руку до рота, відкашлявся.
— Ваша правда, сумно, але до нас дійшли чутки, що Барбара мала намір залишити нашій церкві значну суму грошей.
Я випростався.
— Звідки інформація?
— З поліції. Мене викликали в Управління. Я так зрозумів, що ви допомагали з укладанням заповіту, хоч ще раніше здогадувався про її наміри заповісти нам кошти. Вона натякала мені про це, — у голосі Ярле Сейма вчувалися нетерплячі нотки.
— Проблема в тому, що заповіт не був підписаний, — сказав я.
— Я розумію, але намір свідчить про справжню останню волю Барбари.
— Ви її знали особисто? Питаю, бо називаєте на ім’я...
Ярле Сейм почервонів.
— Лише трохи. Вона час до часу працювала для нас на добровільних засадах.
— У чому полягала її робота?
— Ми опікуємося центром для наркозалежних, який називається «Кущ, що палає».
— Чув про нього. Хоча ніколи не розумів, звідки така чудернацька назва.
— Це Бог так об’явився апостолові Павлові на його шляху до Дамаска. Кущем, що палає... — нетерпляче змахнув рукою. — Отже, цей заповіт...
— На жаль, правила заповідання майна дуже суворі, тому заповіт Барбари Бломберґ недійсний.
— Розумію, але, можливо, існує хоч якийсь шанс... ви ж в курсі... Ми дуже добре знаємо її небожа, Адама Ліда. Він не раз перебував у нашому центрі.
— На реабілітації?
— Еге ж... Саме так і познайомилися з Барбарою. Вона мала велику довіру до нашої праці задля наркозалежних людей.
Сейм склав руки на колінах, нахилився трохи вперед.
— Тому вона хотіла заповісти нам певні кошти. Барбара боялася за Адама Ліда. Якби мільйони крон потрапили йому до рук, це означало б неминучу смерть. Він знищив би себе наркотиками всього лиш за кілька місяців. Барбара це знала. Вона була мудрою жінкою. І я подумав, що суд зможе побачити цілісну картину в цій справі й зрозуміти недоцільність успадкування майна небожем.
— Такий шанс, звісно, можливий, — сказав я стримано.
— Ви погодились би нас репрезентувати, пане Бренне?
Я похитав головою.
— Нічим не можу вам допомогти, пане Сейм. Я головний свідок у цій справі, тому не можу водночас представляти інтереси однієї зі сторін. Раджу знайти собі іншого адвоката, якщо маєте намір продовжувати тяжбу за гроші.
Він склав губи купкою, трохи подумав, а тоді підвівся і подав мені руку.
— Розумію, — сказав він. — Дякую, що погодилися присвятити мені свій час.