Примечания

1

В годы Великой Отечественной войны обе служили в женском бомбардировочном полку, удостоены звания Героя Советского Союза. Докутович погибла в 1943 году.

2

ШКАС — авиационный пулемет конструкции Шпитального и Комарицкого.

3

ДА — авиационный пулемет конструкции Дегтярева; излюбленное оружие штурманов малой авиации

4

БАО — батальон аэродромного обслуживания.

5

ТБ-З — тяжелый четырехмоторный бомбардировщик.

6

СМЕРШ — контрразведка. Сокращенно от слов «смерть шпионам».

7

Стихотворение Людмилы Татьяничевой.

8

Дивизии, состоящие из эсэсовцев, отличались особой жестокостью.

9

Позже ПО-2, вооруженный дополнительными пулеметами и эрэсами, превратился в ночной штурмовик.

10

Внимание! Немецкие солдаты и офицеры!

11

САБ — светящаяся авиабомба

12

Русские летчики! Огонь! Огонь!

13

Немецкая скорострельная зенитная пушка.

14

ФОТАБ — авиационная фотобомба-вспышка.

15

Великая Отечественная война Советского Союза 1941–1945. Краткая история. Воениздат Министерства обороны СССР. М., 1967.

16

ЗАП — запасной авиаполк. Учебная часть, где проходили тренировку летчики перед отправкой на фронт.

17

Типы довоенных истребителей.

18

Бимбер — самогон.

19

Гарбата — чай.

20

Водка, изготовленная на государственных заводах.

21

Что вы говорите? (польск.)

22

Сокращенно — хлопчатобумажная ткань.

23

Сейчас война, господин старший лейтенант (польск.).

24

Армия крайова — вооруженные силы эмигрантского правительства.

25

«Виндзор» — английская фирма, выпускающая краски

26

Союзное — т. е. англо-американское. Оба правительства, соответственно и командование, активно поддерживали эмигрантское польское правительство Миколайчика, умышленно «не замечая» существования вновь образованного правительства народной Польши — Польского Комитета национального освобождения и лелея тайную мечту о возрождении старой капиталистической Польши.

27

Бомбардировка не каких-то определенных целей и военных объектов, а города вообще. При такой бомбардировке страдает больше всего мирное население. Незадолго до окончания войны аналогичным бомбардировкам американской авиации подверглись Лейпциг и Дрезден. В результате химические заводы «ИГ Фарбениндустри», Круппа и другие военные объекты оказались совершенно невредимыми, а пострадали жилые районы.

28

Пикирующий бомбардировщик Ю-87

29

Гауптман — капитан.

30

«Шмайсер» — немецкий автомат.

31

Флигер — летчик

32

Хорошо. Каюта первого класса.

33

Счастливого пути, Курт!

34

Спасибо. Большое спасибо!

35

Сидеть! Я делаю взлет!

36

Хороший спектакль.

37

До скорого свидания, товарищ!

Загрузка...