Часть III. Глава 2. Покупки и разговоры

С горем пополам Саше удалось уговорить дядю Вернона отвезти его в Лондон. Дядюшка ворчал, метал в Сашу сердитые взгляды, хмурился и всем своим видом показывал, что его машина не предназначена для перевозки чемодана, доверху набитого вещами волшебника, совиной клетки и — о, ужас — метлы. Впрочем, Саша клятвенно пообещал, что увидятся они только следующим летом. Чтобы умаслить дядю, он решил, что последнюю ночь перед поездом можно провести и в съемной комнатке в «Дырявом котле». Это подействовало на Вернона самым благотворным образом: он даже сам загрузил в машину Сашины вещи. Дадли не остался в стороне от происходящего в доме. Героически оторвавшись от просмотра очередной телепередачи, младший Дурсль вышел в переднюю, чтобы проводить Сашу тычком под ребра — судя по угрожающему виду Дадли, это должно было стать напоминанием о заключённом между ними договоре. Саша и без напоминаний не собирался нарушать их соглашения: хорошо пораскинув мозгами, он пришел к выводу, что братца стоит прикормить на случай, если в школе еще когда–нибудь понадобится подпись дяди Вернона. Петунья прослезилась от восторга, углядев в манёврах Дадли проявление хороших манер. Впрочем, тётушка могла плакать и от радости по поводу отъезда племянника — уточнять Саша не стал.

Комнату в «Дырявом котле» Саша снял сразу — уж больно неприглядной показалась ему перспектива расхаживать по Косому Переулку со всеми своими пожитками. Вспомнив о полученном днем ранее письме от Уизли, Саша внимательно присмотрелся ко всем присутствующим в маленьком пыльном зале, но не увидел ни одной рыжей макушки. «Небось, спят еще», — подумал Саша и вышел на задний дворик. Письмо от Рона пришло предыдущим вечером: друг писал, что они с семейством вернулись из Египта и решили не заезжать домой, а остановиться в «Дырявом котле» на пару дней, что оставалась до поездки в школу. Саша ничего не имел против Рона и его семьи, но ему бы хотелось сохранить в тайне ото всех свои небольшие махинации с золотом. В конце концов, это было его личное дело. Именно поэтому он перво–наперво отправился в «Гринготтс», где ему предстояло более часа провести, общаясь с пожилым дотошным гоблином. Саша прошёл к банку по пустому Косому Переулку. Первые лучи утреннего солнца робко золотили крыши домов, а свежий ветерок гонял одинокую обертку от жвачки «Друбблс» по каменной мостовой. Но, несмотря на ранний час, банк уже встречал Сашу гостеприимно распахнутыми дверьми. Александр сделал глубокий вдох и вошел в холл.

Спустя час он стоял на белых мраморных ступенях и щурился от яркого солнца, чьи лучи заливали своим светом весь Косой Переулок. После мрачного кабинета гоблина–управляющего, где царил полумрак, а от отблесков дрожащего пламени свечи кружилась голова, на улице даже здоровый человек потерялся бы в пространстве. Что было говорить об Александре, зрение которого пострадало от темных чар и, несмотря на регулярное использование глазных капель, не улучшалось ни на йоту.

— Гарри! — услышал он знакомый голос и попытался сфокусировать зрение. Грейнджер стояла по ту сторону переулка, возле магазина с волшебными животными и махала ему рукой. Саша обреченно махнул в ответ и поплёлся к ней.

— Привет, — он кивнул, подойдя ближе. У стены магазина было немного тени, и Саша не упустил возможности спрятаться от солнца, которое проходило через толстые линзы очков и опаляло глаза, подобно греческому огню.

— Рон понёс свою крысу на осмотр, — сообщила Гермиона самым будничным тоном, — а я увидела тебя и решила подождать. Мне нужен будет ваш совет.

Саша скептически хмыкнул, но всё же пошёл за Грейнджер к магазину, где уже беседовал с продавщицей Рон.

— У меня в сентябре будет день рождения, — сказала Грейнджер, — и я хотела бы купить себе что–нибудь. Рон удивился, что я ищу подарок не в книжном магазине.

— Какая ему разница, — перебил её Саша. — Это же твой подарок, где хочешь — там и ищешь.

— Как же хорошо, что ты меня понимаешь, — благодарно улыбнулась Гермиона. — Дело в том, что я хочу завести какого–нибудь питомца. Думала остановиться на сове, но совершенно не умею их выбирать.

Совы, сидевшие на своих насестах под потолком, заинтересованно заклекотали и повернули свои головы к Гермионе.

— Да я и сам в этом не мастер, — пожал плечами Саша. — Сейчас дождемся, пока продавщица договорит с Роном, и попросим её помочь.

Рон тем временем извлек из внутреннего кармана мантии свою крысу и положил её на прилавок. В тот же миг откуда–то сверху раздалось утробное ворчание, и на прилавок опустилось рыжее нечто. Короста пискнула — Саша удивился, как у нее не случилось инфаркта — и с невиданной прытью бросилась прочь из магазина. Рон припустил за ней. Саша развёл руками и посмотрел на Грейнджер, которая вдруг протянула руки к комку рыжего меха, по–царски восседавшему на прилавке. Комок меха на поверку оказался пушистым котом с приплюснутой мордой.

— Он у вас часто так прыгает? — осведомился Саша на всякий случай. — Судя по морде, приземления у него получаются через раз.

— Не обижай Глотика, — продавщица восприняла шуточный выпад в адрес кота почти как личное оскорбление. — Он уже триста лет тут живет, и всегда таким был.

Саша смерил продавщицу подозрительным взглядом, но не стал уточнять, действительно ли все триста лет кот прожил по её присмотром. Зато Грейнджер не смогла удержать язык за зубами и принялась задавать вопросы, из которых самым главным был один — не продается ли этот кот.

— Конечно, милая, забирай, — в голосе продавщицы звучала неприкрытая радость, и Саша отчасти понимал её. «Если эта мохнатая ерунда на всех посетителей так прыгает, — подумал он, — я бы прыгал от радости, что её наконец заберут». Тем временем продавщица наскоро объясняла Гермионе особенности ухода за котом. Сам же кот — Живоглот, как назвала его продавщица — повис в руках у Грейнджер словно меховая тряпка и перестал подавать признаки жизни.

— Я бы взял ещё переноску, — невпопад сказал Саша, — тебе же нужно как–то везти его в поезде.

Продавщица тут же засуетилась и принялась извлекать из–под прилавка самые разнообразные корзинки. Грейнджер бестолково топталась на месте, пока Саша расплачивался за переноску, напоминавшую размерами скорее маленький вольер.

— Считай это моим подарком на день рождения, — бросил Саша, когда Гермиона попыталась что–то возразить.

— Кстати, ребята, — спохватилась вдруг продавщица, — мальчик, который стоял перед вами, забыл микстуру для своей крысы.

— Это наш друг, — быстро сказала Гермиона и забрала с прилавка пузырек. — Мы ему передадим.

Рон обнаружился возле квиддичного магазина. Карман его мантии трясся, и Саша сделал однозначные выводы о местонахождении Коросты.

— Ты что, купила эту тварь? — возмущению Рона не было предела. — Он чуть не сожрал мою крысу.

Грейнджер, прижимавшая к себе переноску с котом, попыталась что–то возразить о том, что это кот и ничто кошачье ему не чуждо, что он будет жить в ее спальне, но Саша слышал всё это словно сквозь вату. Внезапно накатившая волна головной боли была такой сильной, что Александр покачнулся и прислонился к стенке, чтобы не упасть. Спорящие Рон и Гермиона этого совершенно не замечали.

— Пойдемте уже за книгами, — протянул Саша, и его спутники замолчали, восприняв его горестный стон на свой счет.

— Я уже всё купил, — буркнул Рон. — Мы ещё вчера прошлись по магазинам.

— А я заказала всё совиной почтой, — развела руками Гермиона. — Мы были во Франции, когда пришло письмо со списком книг.

— Ладно, сам схожу, — Саша неопределённо махнул рукой, — вы всё равно будете спорить до посинения.

Он оторвался от стены и побрёл в сторону книжного магазина. Рон с Гермионой, пристыженные, но всё ещё воинственно сопящие, двинулись за ним.

— Смотри, — Рон бросился к небольшому столику посреди зала, как только они вошли во «Флориш и Блоттс». — Я хотел её купить, но мама не позволила. Сказала, что я с ума уже схожу со своими предсказаниями.

— И была права, — отрезал Саша, глядя на книжонку, которой потрясал Рон.

— Это Грим! — распалялся Рон. — Это самый…

— Обычный пёс, — перебил его Саша. — Я такого в парке видел, когда с тёткиной собакой гулял. Тоже мне, нашли чудище Баскервиль–холла. Вот в «Чудовищной книге» твари реально жутковатые.

— Ты её открывал? — удивлённо воскликнули Рон и Гермиона в один голос. — Как?

— Как–как. Руками, — Саша хмыкнул и отошел к стенду с книгами по нумерологии. Рон с Гермионой проводили его недоумёнными взглядами.

После того, как Саша обзавёлся всеми необходимыми книгами, Рон чуть ли не за ногу потащил его смотреть новую метлу.

Гермиона, к мётлам хладнокровная в принципе, предпочла отправиться в «Дырявый котёл» вместе с переноской.

— Молния, — благоговейно простонал Рон, приникая к витрине всем телом.

— Я говорил вам об её анонсе ещё в прошлом году, — лениво протянул Саша, которому больше всего на свете хотелось сложить с себя ношу в виде учебников и наконец–то подкрепиться. Причем с очередностью он ещё не определился. Неподалёку мелькнула знакомая светлая макушка, и Саша требовательно дернул Рона за рукав.

— Эй, ты чего?

— Есть охота, — соврал Саша. Почему–то он был уверен, что не стоит сообщать Рону о том, что неподалёку бродит Малфой. Эти двое были в таких прекрасных отношениях, что разнимать их пришлось бы покупателям всех окрестных магазинчиков. В «Дырявый котёл» они направились довольно бодрым шагом.

В баре на первом этаже «Дырявого котла» сидел рыжеволосый мужчина и читал газету. Завидев ребят, он отложил газету и немного подвинулся.

— Пап, познакомься, это Гарри, — гордо сообщил Рон.

— Очень приятно, мистер Уизли, — Саша пожал протянутую руку. Новый знакомый определённо ему нравился. Он рассматривал Сашу с интересом, но без того раболепного обожания, присущего большинству членов волшебного общества. Впрочем, к ним тут же подошёл бармен и поставил перед посетителями по тарелке супа. Все тут же принялись за еду, однако Саше почему–то показалось, что простыми переглядками дело не кончится.

— Гарри, ты не против короткого разговора? — поинтересовался мистер Уизли, когда с супом было покончено, и перед ними появились чашки с ароматным чаем.

— Держись, Гарри, — засмеялся Рон. — Отец обожает всякие маггловские штуковины. Это часа на три, не меньше.

И всё–таки Саша кивнул и даже поднялся со своего места, когда входная дверь распахнулась, и в зал вошли Фред, Джордж и Джинни, подгоняемые матерью. И все они первым делом бросились к Саше. Джинни рассказывала что–то о Египте, Фред с Джорджем поочерёдно вставляли ехидные комментарии, а мистер и миссис Уизли стояли в сторонке. Однако стоило ребятам подхватить сумки и отправиться в свои комнаты, как миссис Уизли накинулась на Сашу с вопросами. Её волновало абсолютно всё: не голодал ли он, не обижали ли его Дурсли, а самое главное — не утомил ли его мистер Уизли своими разговорами.

— Что вы, мы ещё даже не начали, — с улыбкой ответил Саша, но миссис Уизли всё же метнула в мужа предупреждающий взгляд и тоже пошла в комнаты.

— Мы быстро, — проговорил мистер Уизли, съёжившись под взглядом жены. Саша прищурился, глядя в спину удаляющейся миссис Уизли, и подумал, что, видимо, есть что–то, что мистер Уизли может рассказать такого, чего ему, Саше, знать не следует.

— А давайте выйдем, — предложил Саша самым доброжелательным тоном. — Здесь так шумно, просто ужас.

По деревянной лестнице как раз с громким топотом спускались близнецы, а в спины им нёсся голос миссис Уизли. Мистер Уизли кивнул, и они, воспользовавшись небольшой суматохой, вышли в маггловскую часть Лондона.

Машины, ездившие по улице, приводили мистера Уизли в восторг. Они с Сашей перешли через дорогу и сели на скамью у небольшого магазинчика.

— Ну, что вы хотели спросить?

— Скорее, рассказать, — полушепотом проговорил мистер Уизли, наклоняясь к нему и воровато оглядываясь по сторонам. — Сириус Блэк сбежал из–за тебя.

— Что? — Саша опешил и уставился на мистера Уизли.

— Министр мне рассказал, — прошептал мистер Уизли, — слушай внимательно и не вздумай никому об этом рассказать. Министр Фадж был в Азкабане, когда Блэк еще не сбежал. В тюрьме все сходят с ума. Все. А Блэк остался нормальным. И он повторял одну и ту же фразу: «Он в Хогвартсе». Гарри, будь осторожен.

— Зачем же я Блэку? — Саша был настроен весьма скептически, ведь убить его никто не смог бы даже при очень большом желании. А особенно — Сириус. Но ни про неубиваемого Поттера, ни про сохранившуюся память мистеру Уизли знать не стоило, поэтому Саша сделал милое учтиво–заинтересованное лицо и продолжил слушать.

Услышанному Александр не поверил ни на секунду. Сириуса обвиняли в убийстве, Сириуса обвиняли в пособничестве Волдеморту, Сириуса обвиняли в том, что он–де хочет убить крестника и сбежал ради этого из тюрьмы.

— Спасибо за предупреждение, мистер Уизли, — Саша вежливо улыбнулся и легонько кивнул головой. — Я так понимаю, и вас, и вашу супругу, и министра беспокоит лишь моя безопасность.

— Гарри, ты такой рассудительный, — мистер Уизли легонько хлопнул его по плечу. — Пока Блэка не поймают, твоя безопасность — один из важнейших вопросов. Ты ведь…

— Живая легенда, я в курсе, — Саша поморщился. — Хорошо, я даю вам слово, что не буду никуда ходить в одиночку, не нарушу ни одного школьного правила и вообще буду сидеть тихонечко, покуда Блэка не поймают. Более того, я не расскажу ни вашей супруге, ни министру — если встречу его, конечно — о нашем разговоре.

— Гарри, пообещай ещё кое–что, — мистер Уизли нахмурился, — пообещая, что не будешь сам искать Блэка.

— Помилуйте, мистер Уизли, — Саша не удержался и хохотнул. — Этим занимаются специально обученные люди. Зачем там я? Но если вам нужно, я обещаю, что не буду искать Блэка.

«Сириус сам меня найдёт», — подумал Саша, но вслух этого не сказал.

Загрузка...