Глава V. Тутошка и Фафошка

Подойдя поближе, Алиса убедилась, что холм и в самом деле не слишком высок

«Ненамного выше какого-нибудь кургана, — сказала она себе. — А если есть курган, значит, на него обязательно надо подняться и обозреть окрестности».

На самом деле больше всего её интересовало стоявшее на макушке холма нечто похожее — во всяком случае, так оно выглядело снизу — на колодец.

«Зачем колодцу быть на холме? — думала Алиса. — Ведь что такое колодец? Это такая дыра, вкопанная в землю. Стало быть, чем выше место, тем хуже, потому что вкапывать придётся глубже!»

Эти высокие размышления были прерваны ужасным шумом — айканьем, ойканьем, визгом и лязгом, — не успела Алиса опомниться, как кто-то, скатившись с холма, сбил её с ног, она растянулась на земле, а этот кто-то оказался сверху. Следом, визжа по-поросячьи, скатился ещё кто-то и плюхнулся поверх них — получилась маленькая куча-мала.

Алиса помотала головой, села и попыталась собраться с мыслями. Рядом с нею на травке, стеная и жалобно всхлипывая, лежали те двое, что плюхнулись на неё. В первый момент они показались ей ужасно тощими: кожа да кости, да и того не слишком много. Но, приглядевшись повнимательней (они же, занятые своими ушибами, её покуда не замечали), Алиса поняла, что на самом деле они — те самые человечки-палочки, которых часто рисуют на стенах или заборах. Одна из фигурок была мальчишкой в коротких кожаных штанах и войлочной шляпе с широченными, шире плеч, полями; другая — девочкой в премиленьком розовой платьице с оборками и в белом передничке.

Мальчишка сел и уставился на Алису; он не поздоровался и не представился, а только процедил сквозь зубы:

— Куда ты лезешь под ноги? Из-за тебя я чуть не сломал свою коронку!

При слове «коронка» сердце у Алисы ёкнуло («как бы там ни было, корона у королевича всегда поменьше, чем у короля»), и, хотя не без труда, она проглотила обиду («всякое случается — даже королевские дети бывают дурно воспитаны»),

«Он вполне может оказаться переодетым королевичем, — рассуждала она, — бродил же лунными ночами по улицам Багдада Калиф, и был он в наряде вовсе не королевском. (Эти сказки она уже читала.) Потому что кому же не известно, что члены королевских фамилий даже по будням одеваются, как на праздник Однако если он — королевич и не хочет, чтобы его узнали, зачем же он надел корону?»

И она принялась шарить в траве.

— Что ты делаешь? — рявкнул королевич.

— Я решила помочь вам отыскать вашу корону, — вежливо отвечала Алиса. — Наверное, она свалилась у вас с головы, когда вы… — Она осеклась, уставясь на широченную войлочную шляпу, которая хотя и скособочилась, но плотно сидела на нём; честно говоря, шляпа не только скособочилась — поля у нее помялись и отвисли едва ли не до самых плеч, так что мальчишке приходилось придерживать их руками, чтобы что-нибудь видеть.

— Вы уверены, что надевали сегодня корону, ваше величество? — спросила она, многозначительно указав глазами на его шляпу.

— Ха, — вскричал мальчишка, — если ты имеешь в виду мою «коронку», — и он, задрав верхнюю губу, показал Алисе кривой зуб с металлической скобкой, — так её снимут не раньше чем через месяц! Или тебя интересует мой котелок, — и он стукнул себя по лбу, — которым я из-за тебя приложился? Ну и ну, — высокомерно добавил он, повернувшись к девочке, которая тем временем, расставив локти, пыталась разгладить смявшийся передник и на их разговор не обращала ни малейшего внимания, — чему только в наше время учат детей!

— А по-моему, ты ничуть не старше меня, — сразу осмелела Алиса, убедившись, что перед ней не королевский сын.

— Ах, так? Тогда скажи, сколько тебе стукнуло сегодня?

— Столько же, сколько и вчера, — ответила Алиса (но про себя добавила «наверное», будучи не вполне уверена, что «сегодня» здесь то же самое, что «сегодня» дома), — семь лет и десять месяцев.

— А мне семь лет, одиннадцать месяцев и шесть дней ровно! — торжествуя, воскликнул мальчишка. — И в моё время детей учили вести себя со старшими уважительно.

Не желая вступать в столь безнадежный спор, Алиса повернулась к девочке, которая всё ещё возилась со своим передником.

— Давай помогу, — от души предложила она.

— Ты! — с презрением откликнулась та, уперев руки в боки. — Помогла одна такая! Нет уж, я сама его расправлю, — продолжала она, дернув за концы передника так, будто решила разодрать его надвое, — я буду его расправлять до конца, пока не расправлюсь!

Разговор явно не клеился, мальчишка пытался выправить поля своей шляпы, девочка продолжала яростно разглаживать передник, Алисе же не оставалось ничего другого, как заняться ссадиной на собственном лбу.

— Лучшее лекарство от головной боли, — заметил мальчишка, — это, — и он сделал многозначительную паузу, — избавиться от головы! Сегодня я готов предложить свои услуги бесплатно. В следующий раз они обойдутся тебе вдвое дороже.

Алиса уже открыла рот, собираясь выразить надежду, что следующего раза не будет, как вдруг заметила в траве жестяную бадейку. Тут-то она и поняла, что ударилась именно об неё. И тут же её будто снова ударило: она вспомнила самое первое в своей жизни стихотворение, выученное наизусть.

— Так ведь я же знаю, кто вы такие! — воскликнула она. — Вы Тутошка и Фафошка!

— Откуда ты можешь это знать, девочка? — спросил некоролевич.

— Из детского стишка, конечно! — отвечала Алиса. — Хотите, прочту?

— Фи! — фыркнула Фафошка. — Все детские стишки одинаковы: знаешь один — считай, что знаешь все!

Тем не менее Алиса прочла:

Тутошка с Фафошкой крутою дорожкой

пошли на бугор за водой,

Тутошка упал, коронку сломал,

а следом — Фафошка с бадьёй.

— Да уж, совсем младенческий стишок! — сказал Тутошка, тряхнув головой. — Рифмы слабенькие Тутошка — дорожка, упал — сломал, а уж в этой «водой — бадьёй» и вовсе буквы не совпадают. И вообще, всё это враки. Если бы ты не была такой неуклюжей, я бы никогда не упал!

Алиса, конечно, могла с ним поспорить, но решила промолчать. Однако, не стерпев и минуты молчания, Фафошка вызывающе фыркнула:

— Фу! Все молчания одинаковы: слышал одно — знаешь все!

— Я тогда была ещё маленькой, — зачем-то стала оправдываться Алиса, — ну, совсем ещё крохой. Мы должны были выучить его назубок

— Ты хочешь сказать, что выучила стишок и на вкус, и на цвет, подряд и вразбивку? — спросил Тутошка.

— Пожалуй, да.

— Тогда прочитай шиворот-навыворот.

— Как-как? — смутилась Алиса.

— Навыворот, пожалуйста, — повторил он.

— Да нет, ты не понял, — попробовала объяснить Алиса. — Я должна была…

— Раз должна — чего ждешь! — закричал Тутошка и почти по-королевски притопнул ножкой.

— За это время ты успела бы его даже на музыку положить, — добавила Фафошка.

Алиса, не совсем понимая, чего от неё хотят, раскрыла рот и вдруг услышала свой собственный голос, который пел то на мотив «Йо-хо-хо, и бутылка рома», то на мотив «Капитан, капитан, улыбнитесь» (а когда не получалось — на что-то вроде «Боже, храни королеву») следующие слова:

Крутою дорожкой Фафошка с Тутошкой

на горку вкатились с водой;

коронка на месте, и все честь по чести

спустились с пустою бадьей…

И, едва закончив, Алиса в испуге зажала рот руками — не очень-то это приятно, когда звуки, и не просто звуки, а целые слова да ещё с музыкой вылетают изо рта сами собой.

«А я ведь их туда даже не вкладывала, — подумала она. — А когда услышала, как всё рассказывается наоборот, мне показалось, будто время скрутилось спиралью, как на граммофонной пластинке».

— Для грамзаписи это, пожалуй, годится, — важно кивнул головою Тутошка, словно соглашался с ее мыслями, хотя на самом деле понял их совсем не так — Да, кстати, о пластинках, — продолжил он, — теперь давай-ка с самого начала по-французски.

— По-французски? — переспросила Алиса, несколько приуныв. — Но я ещё очень плохо знаю французский.

— Ничего, стишок короткий. Начинай!

И опять слова стали выскакивать у неё изо рта без спросу:

Tauteau et Faufeau sont montés a la colline

Pour remplir un gros seau de l’eau.

Yauteau est tombé en se cassant le nez,

Faufeau aussi…

— Браво! Автора! — Тутошка легонько похлопал в ладоши. — Конечно, с именами ты малость наврала… — При этих словах Фафошка бросила на Алису взгляд мрачнее прежнего. — Но ничего, сойдёт. И если ты сама ни слова не поняла, тоже ничего страшного. Поживёшь с моё и узнаешь: стишок сочинить не сложнее, чем «Здрасьте» сказать! Одинаково просто.

— Вы, наверное, не поверите, — расхрабрилась Алиса («Само собой», — буркнула Фафошка.), — но я и без вас знаю довольно много стихов. — Она не без гордости собиралась перечислить все, поскольку считала, что знает куда больше, чем многие её сверстники. — Я знаю «Сияй мне, звездочка» и._

— Фе! — фыркнула Фафошка. — Все звезды сияют одинаково: если видела, как сияет одна, значит, знаешь, как сияют все!

«В этих стихах говорится совсем наоборот», — проворчала Алиса, однако не вслух — ей эти двое казались уже вполне симпатичными, и не хотелось их снова обидеть.

— А?! Что я говорила! — воскликнула Фафошка. — Кто слышал одно молчание, тот знает их все! Это твоё молчание в точности — ну просто слово в слово — такое же, как предыдущее!

— А вот и нет! Слова, которые я произнесла — то есть которые я не произнесла — в это молчание, совсем другие, чем те, которые я не произнесла в предыдущее. — Однако про себя Алиса не могла не подумать: «Какую же чушь мы тут мелем!»

Вдруг Тутошка вскочил и, хотя одна из его ног-палочек ещё плохо сгибалась, бросился к бадье, поднял её и заглянул вовнутрь.

— Так я и думал, — сказал он, грустно покачав головой. — А всё из-за тебя. — Взгляд его, брошенный на Алису, воистину был по-королевски суров. — Почти вся вылилась. Значит, нам придётся снова лезть на горку за водой.

— Но зачем вам вода? — спросила Алиса. — Я никогда этого не понимала, и в стихах об этом ничего не сказано.

Тутошка тут же начал тараторить о каких-то то ли гадостях, то ли гадах, которым необходима вода и которые совершенно необходимы каким-то то ли готам, то ли гутам. Про готов Алиса кое-что знала: они жили тут, на севере, и их нельзя путать с готтентотами, которые живут где-то там, на юге, по другую сторону земли, которых, в свою очередь, нельзя путать с гугенотами, потому что готы с готтентотами — антипаты или, нет, антипуты (здесь Алиса вспомнила, что однажды уже пыталась вспомнить это слово и что звучит оно как-то не так), а гугеноты вовсе ни при чём.

Одним словом, она совсем запуталась в словах и решила, что лучше один раз увидеть, чем десять раз услышать, — подошла и заглянула в бадью. Воды в ней и вправду почти не осталось, а то, что в ней было, сразу же напомнило Алисе что-то очень знакомое — ну да, конечно, того самого Глубоководного Гада, завязанного в узел. Однако при ближайшем рассмотрении выяснилось, что там не один Гад, а множество Гадиков помельче и притом очень странных, и переплелись они между собой тоже очень странным образом, поскольку извивались (если только это можно назвать извивами) под углом в 90 градусов! Больше всего каждый из них походил на большую букву Г. Алиса не знала, что и подумать. Помолчав, она спросила:

— А что, готентуты — или, кажется, правильнее будет готентамы — едят этих Г — то есть, я имею в виду, Гадов? (Сами видите, она ещё не совсем выпуталась из того, в чём запуталась.)

— Разумеется, едят! — отвечал Тутошка. — Но в основном по местожительства, — и беспечно махнул рукой, — там, в Гогенцолернгродыргбулщергогломоглогуттеннахтенбергмрулдырбурге.

— Прошу прощения… — Алиса совсем растерялась, — а нельзя ли повторить это… по буквам?

— Ну и худая же из тебя ученица — хуже некуда! — вставила Фафошка.

«Сама ты худая — худее некуда», — подумала Алиса, но вслух говорить не стала.

— О, майн Гот! — всплеснул руками Тутошка и оттараторил по буквам: — Гэ-о-гэ-е-эн-цэ-о-эл-е-эр-эн-гэ-эр-о-дэ-ы-эр-гэ-бэ-у-эл-гэ-ща-е-эр-гэ-о-гэ-эл-о-эм-о-гэ-эл-о-гэ-у-тэ-тэ-е-эн-эн-а-ха-тэ-е-эн-бэ-е-эр-гэ-эм-эр-у-эл-дэ-ы-эр-бэ-у-эр-гэ. — Потом добавил: — В первом случае я нарочно пропустил одно гэ, а без него — это совсем другое место, но ты — ха-ха! — все равно ничего не заметила!

У Алисы ум за разум заходил, но она твёрдо решила во что бы то ни стало выяснить как можно больше об этом самом длинном из всех известных ей названий.

— Прошу прощения, — вежливо начала она, — но где находится этот… как его… — и замолчала, сообразив, что никогда в жизни не сумеет произнести это хотя бы до половины. (А вы смогли бы?)

— Ты имеешь в виду Гогенцолернгродыргбулгщергогломоглогуттеннахтенбергмрулдырбург? — спросил Тутошка. — Да ведь именно туда мы с Фафошкой должны отнести бадью с Гэобразными, а не то — о-го-го…

— Что о-го-го? — поинтересовалась Алиса.

— О-го-го что будет, — воскликнул он, — потому что Гогенцолернгродыргбулгщергогломоглогуттеннахтенбергмрулдырбургу эти Гэобразные просто необходимы. Поняла?

— А если вы их не донесёте? — осмелилась спросить Алиса.

— Такого не может быть, потому что не может быть никогда! — беспечно усмехнулся Тутошка. Но, немного помолчав и оглянувшись на Фафош-ку, добавил шёпотом: — Однако если с нами что-нибудь случится… потому что, понимаешь, никогда — это всё равно что всегда, только наоборот… ну, тогда, значит, ты и отнесёшь бадейку!

Алису опять поразило, с какой восхитительной легкостью всякий встречный-поперечный требует от неё помощи, ничуть не сомневаясь, что она обязательно захочет и сможет помочь; размышляя об этом, Алиса никак не могла решить, молодец она или просто дурочка, которую водят за нос. Между тем все трое уже поднялись на вершину холма, и Тутошка с Фафошкой снова достали воды из колодца.

Однако едва Тутошка ступил на тропинку, ведущую вниз, как ножки-палочки его запутались, он кувырнулся через голову и загремел по склону, а следом за ним, разумеется, покатилась и Фафошка. К счастью, в тот момент, когда произошёл этот, совершенно непредвиденный, несчастный случай, Алиса оказалась рядом и успела выхватить у Тутошки бадью, да так ловко, что вода даже не расплескалась. Конечно, следовало бы осведомиться о самочувствии Фафошки; и не сломал ли Тутошка на этот раз свою коронку; и в каком состоянии его котелок; и не нужна ли им помощь; однако — как-нибудь они друг другу сами помогут, решила Алиса и, обхватив бадью обеими руками, отправилась искать вышеназванное место.

Искать пришлось недолго. Почти сразу же она наткнулась на дорожный указатель, а точнее, на начало самого длинного из всех указателей на свете, — такого длинного, что Алиса не смогла сразу определить его длины, потому что дальний конец терялся в воздушной дымке. И каждую букву на нём приходилось читать через два шага на третий, ибо так далеко они отстояли друг от друга.

Загрузка...