1

Мое съкровище.

2

Триъгълна призма с написани върху стените й укази на Петър I, пазена на официални места.

3

От земство — един вид самоуправление в стара Русия, нещо като нашите окръжни съвети. — Б.пр.

4

Котерия, партия.

5

Мечето.

6

Оризова пудря и тоалетен оцет.

7

Важна дама.

8

Хубаво е, когато съм надвил

земната си страст;

но дори когато не съм успял в това,

все пак съм изпитал блаженство!

9

Срам за оня, който го изтълкува зле!

10

Не е от моята компетентност.

11

Дива — божествена, название, давано на прочути певци. — Б.пр.

12

Балдъза.

13

Ти все още караш идеална любов. Толкоз по-добре, мили, толкоз по-добре.

14

Точност.

15

Голям кръг.

16

Верига.

17

Прелест.

18

Тук: тайни.

19

Херцог дю Лил, Поезия на ада.

20

Стар саксонски фарфор.

21

Да се разберем…

22

Желая ви успех.

23

Луда глава; букв. чудовищно дете (фр.).

24

Розов дявол.

25

Ироничен.

26

В какво се състои неговата духовитост.

27

Княз Шчербацки с жена си и дъщеря си.

28

Курортен списък.

29

Увлечения.

30

Спътницата му.

31

Никога нищо не трябва да се изпада в крайност.

32

Струва ли си да се говори?

33

Ваше сиятелство, ваше превъзходителство, ваша светлост.

34

Лечение с работа.

35

Импулсивна.

36

Още мъничко, моля.

37

Смешно нещо.

38

По-раншно положение.

39

Инородни — така в стара Русия са наричали ония племена, които, поради слабо развитата им гражданственост, не се управлявали по общите закони. Такива са били: самоедите, якутите, тунгусите, калмиките, киргизите и други. — Б.пр.

40

Седемте чудеса на света.

41

Приятно ще си побъбрим.

42

Да се изпереш.

43

Всичко това е глупост.

44

Всичко това не е така умно.

45

Свобода на действие.

46

Товар, бреме.

47

Делнични.

48

Чиста дъска, сиреч да се заличи миналото.

49

Арендатори.

50

Желязото трябва да се кове, да се чука, да се мачка…

51

Констатиране на един факт.

52

Главното ядене.

53

Девер.

54

Да го кажем направа.

55

Когато Господ иска да погуби някого, лишава го от разум.

56

Детето.

57

Зет.

58

Изведнъж.

59

Английска бродерия.

60

Аз наруших забраната.

61

Графиньо.

62

Той има успех в любовта.

63

Под ръка.

64

Той е човек, който няма…

65

Това е обикновено нещо.

66

Не може да компрометира.

67

Да ухажваш Каренина.

68

Тя прави сензация. Заради нея забравят Пати.

69

Те се изродиха.

70

В разцвета на годините.

71

Млад човек.

72

Той, тя, то, него, нея, него.

73

Братовчеди.

74

Прекалена светица.

75

Суматоха.

76

Който има чиста съвест, има и добър апетит! Това пиле ще падне чак до дъното на ботушите ми.

77

Четири коня.

78

Какво казват те?

79

Да отидем, това е любопитно.

80

Те бяха възхитителни.

81

Прелестно.

82

Добродушие.

83

Кралят е мъртъв, да живее кралят!

84

Това не може да има последици.

85

Господа, елате бързо.

86

Прелестна.

87

Но това беше прекрасно.

88

Влезте!

89

Обливания.

90

Представете си, че тя…

91

Той задиря една млада и хубава жена.

92

Мисля, че Весловски задиря Кити.

93

Задирянето.

94

Та това е смешно!

95

Та това е извънредно смешно!

96

И после това е смешно.

97

Можеш да бъдеш ревнив, но до такава степен е извънредна смешно.

98

Смешен.

99

Вехикюл (фр.) — всякакъв вид превозно средство.

100

Любима идея.

101

Това е дребнавост.

102

Вие забравяте дълга си.

103

Извинете, джобовете ми са пълни.

104

Но идвате твърде късно.

105

Тя е много мила.

106

Да, госпожо.

107

Но аз няма никак да те пожаля.

108

Другар.

109

И после той е порядъчен.

110

Той е много мил и простодушен.

111

Един малък двор.

112

Това е така мила и порядъчна обстановка. Напълно по английски. Събират се за утринната закуска и след това се разделят.

113

Ще бъде възхитително.

114

Една партия лаун-тенис.

115

Но не трябва да оставим бедния Весловски и Тушкевич да се измъчват в лодката.

116

Училищата станаха твърде обикновено нещо.

117

Това не е поради нямане нещо по-добро.

118

Да застанем над всички тия тънкости на чувството. Касае се за щастието и съществованието на Ана и на децата й.

119

О, да, това е съвсем просто нещо.

120

Работата е там… Трябва да се изчисли цената на тела.

121

Това може да се изчисли, ваше сиятелство.

122

Твърде сложно е, ще има много грижи.

123

Който иска доходи, има и грижи.

124

Обожавам немския език.

125

Престанете.

126

Но извинете, той е малко особен.

127

Както върви тая работа.

128

Всъщност това е най-развратната жена.

129

Нима това не е безнравствено?

130

Аз имам успех.

131

Но извънредно прозаична.

132

О, светена простота!

133

По един коняк.

134

Държавен преврат.

135

Фамилиарен.

136

Ни в клин, ни в ръкав.

137

Да окуражи.

138

Да злоупотребява с телеграфа.

139

Не е от моята компетентност.

140

Баджанаците.

141

Вечно женственото.

142

Безумен ден.

143

Хиляди поздрави.

144

Квачка.

145

Отравяне от пиянство.

146

Концепции.

147

Комбинации.

148

— Моля, кажете да ни поднесат чай в приемната.

149

Сърцето ми не е толкова широко.

150

Това не ми се е удавало никога.

151

Обществено положение.

152

Че ледът е строшен.

153

Политика.

154

„Было дело до жида, и я дожидался“ — имах работа при един евреин и чаках.

155

Вашите скрупули…

156

Вие минавате за свободомислещ човек.

157

Вуйчо.

158

Начин на живот.

159

Жюл Ландо, знаменития Кюл Ландо, ясновидеца.

160

Продавач.

161

Приятелите на нашите приятели са и наши приятели.

162

Разбирате ли английски?

163

„Невредимия и Щастливия“.

164

„Под крилото“.

165

Приятелю.

166

Дайте му ръката си. Виждате ли?

167

Нека оня, който дойде последен, оня, който пита, си излезе, нека излезе!

168

Извинете ме, но вие виждате… Елате към десет часа, а още по-добре — утре.

169

Отнася се за мене, нали?

170

Нещо смешно.

171

Костюм за плуване.

172

Мебелирани стаи.

173

Среща.

174

Толкова по-зле за нея.

175

Фризьор. Аз се фризирам при Тюткин.

176

Вкусът се е притъпил.

177

Всичко е в ред.

178

Малките неприятности на човешкия живот.

179

Пълна пространни.

180

На тая работа не гледат твърде добре в Петербург.

Загрузка...