Холлі Куць лежала у своєму ліжку і вся аж кипіла від люті. Хоча нічого незвичайного в цьому й не було. Лепрекони взагалі славляться буркотливістю. Але Холлі якраз була у надзвичайно кепському настрої, навіть із погляду Чарівного Народу. Була ж вона водночас і фея, й ельфиня, й лепрекон. Фея — то загальне найменування, ельфиня — точніше, формальне визначення. А лепрекон — ну, це у неї така робота, — бути лепреконом.
А втім, якщо ми її зараз змалюємо, то зовнішній вигляд Холлі скаже читачеві, либонь, більше, ніж ціла лекція про її родовід. Холлі Куць мала ясно-брунатну, барви ліщинового горішка шкіру, коротко підстрижені рудаві коси й карі очі. Носик її ледь загинався донизу, губки були пухкенькі, мов у херувимчика, і це цілком доречне порівняння, коли зважити, що прадідусем вона мала самого Купідона. Холліна мати походила з європейських ельфів і славилася вогнистою вдачею та гнучкою, мов у молоденької вербички, поставою. Тож і Холлі вдалася нівроку стрункенька, а її довгі, тонкі пальці ідеально годилися на те, щоб стискати поліційного електрошокового кийка. Які її вушка? Ну звісно ж, загострені. Зріст? Зайве питати, бо про нього ж свідчило її промовисте прізвище. Куций, ніде правди діти. Рівно метр. Хоча це тільки на один сантиметр нижче середньоельфійського зросту, але ж той злощасний сантиметр може відігравати жахливо важливу роль, надто коли тих сантиметрів у тебе не так і багато.
А головною причиною Холліної люті був її начальник, командувач Корч. Він-бо від першого дня почав присікуватися до неї. Образився, бачте, що першу жінку-поліціянта за всю історію Легіону зараховано саме до його спецкорпусу! Корпус особливого призначення вважався надзвичайно небезпечним місцем для служби, рівень смертності був тут куди виший, ніж в інших корпусах Легіону, тож командувач Корч був переконаний: сопливим дівчиськам тут не місце. Ну, та доведеться йому поміняти свою думку! Холлі Куць не збирається йти звідсіля — ніякі корчі не витурять її з цього корпусу.
Одначе її кепський настрій мав і ще одну (можливу) причину, хоча сама Холлі категорично це заперечила б. Ритуал. Ось уже котрий місяць вона збирається його виконати і ніяк не збереться. Часу начебто не знаходить. А хай-но Корч виявить, що вона ледве дихає на останніх краплях чарівної сили, її негайно переведуть до Транспортної Поліції.
Холлі скотилася зі свого матраца й подибуляла в душ. Оце була чи не єдина перевага їхнього життя побіля земного ядра — завжди гаряча вода. Звісно, ніякого природного світла, сонячного чи місячного, тут не було, але це ще невелика ціна за змогу жити чимдалі від людини. Підземелля. Єдина царина, куди ще не добулися жадібні, невгамовні люди. Немає ж бо нічого приємнішого, як після тривалого робочого дня повернутися додому, скинути захисний екран і зануритися в басейн із булькотливим багном. Істинне блаженство.
Холлі одяглася, защібнувши під саме підборіддя замок-блискавку на своєму тьмяно-зеленому комбінезоні, й закріпила на голові шолом. Таки ошатні й зручні ці сучасні уніформи ЛеППРКОНу. Не те, що колишні парадні мундири: черевики з пряжками та бриджі. Тьху! Воно й не дивно, що в усіх людських побрехеньках лепреконів виведено такими кумедними бевзями. Хоча… Що, коли б ті багнощи довідалися, що насправді слово «лепрекон» пішло від назви елітного підрозділу ЛеППРКОН, себто Легіон Підземної Поліції, Рухомий Корпус Особливих Напрямів? Можна собі уявити! На лепреконів негайно влаштували б полювання. Краще вже лишатися непомітними, аби ті, нагорі, й далі вірили у свої байки…
На поверхні саме сходив місяць, тож Холлі вже не мала часу на нормальний сніданок. Натомість ельфиня схопила з холодильника пляшечку з недопитим кропив’яним йогуртом і гайнула тунелями, ковтаючи на ходу. Як завжди, на центральній вулиці панував хаос. Летючі спрайти, далека рідня ельфів, напхались аж до стелі тунельного проспекту, утворивши повітряну пробку. Не краще поводилися й гноми, що своїми гладкими, колихливими задами перекривали відразу дві смуги вуличного руху. А з калюж поливали всіх добірною лайкою, мов матросня у пивниці, жаби-лихослови. Хтось пожартував, пустивши цю породу на світ, а вона як почала розмножуватися! Чиста тобі епідемія. Ну що з того, що в жартуна забрали його чарівну паличку…
Холлі ліктями прокладала собі дорогу, щоб добутися до поліційної дільниці. Біля Спудового торговельного центру зіштовхнулися юрби, що рухалися в різних напрямках. Капрал Триттон силкувався їх розвести, кому куди. От не поталанило хлопцеві. Справжній кошмар. Їй, Холлі, краще — вона хоч на поверхні працює.
Вхід до поліційної дільниці заблокували маніфестанти. Війна між гоблінами й гномами за перерозподіл територій спалахнула з новою силою, і щоранку сюди стікалися натовпи розлючених батьків, вимагаючи звільнення їхніх ні в чому не винних чад. Холлі пирхнула. Якщо є десь на світі хоч один ні в чому не винний гоблін, то Холлі Куць дуже хотіла б подивитися на нього. Камери були переповнені гоблінами й гномами; кожна зграя горлала своїх бойових пісень, жбурляючи в супротивників кулястими блискавками.
На превелику силу Холлі якось пробивалася крізь юрбу.
— Пропустіть! — гаркнула. — Я — поліціянт на службі.
Краще б вона була не озивалася! Невтішні батьки враз насипалися на неї, мов мухи на черв’яка.
— Мій Грумпо не винен!
— Поліційна сваволя!
— Офіцере! Чи не були б ви такі ласкаві передати моєму маленькому ковдрочку? А то без неї він не може спати.
Холлі опустила дзеркальне забороло свого шолома й попрямувала далі, не озиваючись ні до кого. А колись же уніформа викликала повагу… Не те, зовсім не те нині. Тепер ти — об’єкт для нападок.
— Даруйте, офіцере, але десь загубився мій дзбан із бородавками…
— Перепрошую, юний ельфе, але моя киця видерлася на сталактит, то чи не могли б ви…
А ще можна почути й таке:
— Якщо ви маєте хвилинку, капітане, то чи не могли б ви підказати мені, як пройти до Джерела Вічної Юності?
Холлі аж сіпнулася. Тільки туристів їй ще бракувало. Тут своїх клопотів по саму зав’язку. Ба навіть вище — як вона незабаром мала довідатися.
У приймальні поліційної дільниці один відомий гном-клептоман заклопотано вичищав кишені всіх, хто стояв у черзі подати заяву; «обслужив» він так і поліціянта, до котрого був прикутий наручниками. Холлі потягла злодюжку електрошоковим кийком. Потужний заряд присмалив гномові шкіряні штани до сідниць.
— То ти вже й тут чистиш кишені, Мульче?
Мульч здригнувся, і з його рукавів посипалося накрадене.
— Пані начальнице! — заскиглив він із виразом удаваного каяття на обличчі. — Я ж нічого не можу вдіяти з собою. Така вже моя натура.
— Розумію тебе, Мульче. Ось чому наша натура вимагає кинути тебе в буцегарню на парочку століть.
Вона підморгнула поліціянтові, що припровадив гнома в дільницю:
— Любо глянути, як ви не втрачаєте пильності.
Ельф зашарівся, нагинаючись, щоб підняти з підлоги свого гаманця й поліційного значка.
Холлі уже тихенько, навшпиньки пройшла повз кабінет начальника, сподіваючись прошмигнути у свій куточок непоміченою.
— КУЦЬ! АНУ ЗАЙДИ ДО МЕНЕ!
Холлі зітхнула. Ну от! Починається…
Запхнувши шолом під пахву, Холлі розгладила бганки на уніформі й увійшла до кабінету командувача Корча.
Корчеве обличчя було бурякове від лютості. Взагалі він увесь час був такий, більш чи менш побуряковілий і лютий, за що його позаочі й прозивали Буряком. У дільниці навіть приймали ставки на те, скільки лишилося командувачеві до серцевого нападу — себто коли його грець візьме. Найвигідніше вважалося ставити гроші на півстоліття, не більше.
Корч постукав пальцем по місяцеміру у себе на зап’ясті.
— Ну? — грізно запитав начальник. — І котра ж це, по-твоєму, година?
Холлі відчула, як червоніють її щоки. Вона ж спізнилася лиш на одну хвилину, не більше. І ще ж як мінімум добрий десяток поліціянтів з її зміни не з’явився на свої робочі місця. Але командувач Корч щоразу вибирав саме Холлі, допікаючи їй доганами.
— Центральна вулиця… — промимрила вона знічено. — Чотири смуги не працюють…
— Не ображай снаршого своїми нікчемними виправданнями! — заревів начальник. — Ти ж знаєш, що таке центр міста. Вставай на кілька хвилин раніше!
Отут командувач і справді мав слушність. Холлі Куць чудово знала, що таке місто Гавань. Вона ж бо і народилася, й виросла тут. Відколи люди — «багноїди» — заходились експериментувати з глибинним бурінням, усе більше фей та ельфів стали покидати свої неглибокі твердині, переселяючись туди, де глибше та безпечніше, себто в місто під назвою Гавань. Метрополія зробилася перенаселена, обслуговуючого персоналу не вистачало. А тут іще й дозволили автомобільний проїзд через центр — от ніби й так мало смороду від усіх отих неотесаних гномів, що тиняються вулицями!
Авжеж, Корч слушно каже. Їй треба вставати трішечки раніше. Але вона цього не робитиме, поки решта не підрівняється.
— Я знаю, про що ти думаєш, — провадив Корч. — Чому це я що не день чіпляюся тільки до тебе? Чом я ніколи не гаркну на всіх отих лайдаків?
Холлі промовчала, але відповідь і так прочитувалася на її обличчі.
— Хочеш, щоб я сказав тобі, чому?
Холлі ризикнула кивнути головою.
— Тому що ти — дівчисько!
Холлі відчула, як її пальці мимоволі зціпилися в кулачки. Вона здогадувалася!
— Однак причина тут не та, про яку ти думаєш, — не вгавав Корч. — Ти — перша жінка в нашому Корпусі. Перша за всю його історію. Мільйон наших співгромадян стежить за кожним твоїм рухом.
На тебе покладають великі надії. Але є й чимало таких, хто ставиться до тебе упереджено. У твоїх руках — майбутнє сил правопорядку. Але, здається, нести цей тягар тобі не до снаги. Поки що принаймні.
Холлі розгублено закліпала очима. Досі Корч нічого подібного їй не говорив. Зазвичай він обмежувався простими зауваженнями на взір: «Поправ шолом!», командами типу «Струнко!» і всякими такими «ля-ля».
— Ти повинна зі шкури лізти, щоб показати себе з кращого боку, а це означає — бути кращою за всіх. — Корч тяжко зітхнув і впав на сидіння свого обертового крісла. — Просто не знаю, Холлі… Особливо після того, що скоїлося в Гамбурзі…
Холлі скривилася. Гамбурзька справа обернулася цілковитим провалом. Один із переслідуваних нею злочинців дременув нагору й спробував попросити в багноїдів політичного притулку. Тоді Корч мусив зупинити час, викликати Швидке реагування і здійснити чистку пам’яті чотирьом причетним до справи багноїдам. Поліція потратила на це купу свого дорогоцінного часу. І все з вини її, Холлі Куць.
Командувач узяв із письмового столу якийсь формуляр.
— Одне слово, все даремно. Я прийняв рішення. Переводжу тебе у Відділ вуличного руху, а на твоє місце беру капрала Фронду.
— Фронду? — вибухнула Холлі. — Цю нетіпанку? Цю вітрогонку? Вона — взірцевий поліціянт?
І так бурякове обличчя Корча побуряковіло ще дужче.
— А чом би й ні? Ти ж ніколи навіть не намагалася показати себе з кращого боку! Або ж твій кращий бік — це щось далеко не найкраще. Даруй, Куць, але ти втратила свій шанс…
І командувач відвернувся, закопався у свої папери. Розмову закінчено. Від жаху Холлі просто заклякла на місці. Вона сама все зіпсувала. А яка була можливість зробити кар’єру! Така навряд чи ще коли трапиться. І вона, Холлі, легковажно викинула свій шанс на смітник. Одна лишень помилка — і її майбутнє уже в минулому. Це ж нечесно, несправедливо! Непритаманний їй гнів пойняв юну ельфиню, але вона його притлумила. Ні, це не той момент, коли можна дати волю роздратуванню.
— Пане командувачу! Дозвольте звернутися. Я певна: я заслужила, щоб ви дали мені ще один шанс.
Корч навіть не підвів погляду від паперів.
— Це ж на якій такій підставі?
Холлі набрала повні груди повітря.
— На підставі мого послужного списку, пане. Він промовляє сам за себе, коли не брати до уваги гамбурзького випадку. Десять успішно виконаних спецзавдань. Жодної стертої пам’яті, жодної зупинки часу, коли не брати до уваги…
— … гамбурзького випадку, — закінчив за неї Корч.
Тут Холлі вирішила скористатися останнім своїм козирем.
— Була б я чоловіком — одним із ваших неоціненних спрайтів — мені б ніхто не кинув жодного слова докору.
Корч метнув у неї гострий погляд.
— Стривайте-но, капітане Куць…
Але тут їхню розмову урвав один із телефонів, що стояли на начальницькому столі. Тоді задзеленчав другий, третій! Гігантський відеоекран, що висів на стіні за спиною в командувача, зненацька затріскотів і ожив.
Корч тицьнув у кнопку, підключивши усіх, що телефонували, до конференційного зв’язку.
— Так?
— У нас утікач, — повідомив голос.
Корч кивнув головою.
— Є дані зі «скопів»? — запитав він. «Скопами» на легіонському жаргоні називали замасковані спостережні пристрої, таємно установлені на американських супутниках зв’язку.
— Є, — підтвердив другий голос. — У Європі зафіксовано потужний сплеск. Це в районі Південної Італії. Втікач без захисного екрана.
Корч лайнувся. Всякий представник Чарівного Народу, якщо без захисного екрана стане перед очима смертної істоти, може бути побачений. А втім, якщо злочинець гуманоїдного типу, це ще не так страшно.
— Класифікація?
— Кепські новини, командире, — доповів третій голос. — Порушник — бродячий троль.
Корч стомлено потер очі. І чому всі подібні придибенції трапляються саме на його чергуваннях? Холлі цілком розуміла прикрі почуття свого начальника. Тролі — найпідступніші з усіх істот, що гніздяться у глибинних тунелях. Вони блукають плутаниною підземних ходів, нападаючи на все, що, собі на лихо, трапиться їм на шляху. Їхні крихітні мізки просто не мають місця для якихось правил чи стриманості. Час від часу котрий-небудь із тролів випадково забрідав у шахту підйомника. Зазвичай під час підйому тролі, на щастя для їхніх потенційних жертв, устигали засмажитися, але декотрі все-таки виживали, і їх викидало на поверхню живими. Ошалівши від болю та світла, хай навіть не надто яскравого, вони починали нищити все на своєму шляху.
Корч енергійно потряс головою, щоб прийти до тями.
— Гаразд, капітане Куць. Здається, тобі таки світить твій шанс. Сподіваюсь, чарівної сили у тебе ще задосить?
— Так точно, пане, — збрехала Холлі, чудово розуміючи, що Корч без зайвих роздумів усуне її від завдання, коли довідається, що вона так довго нехтувала Ритуалом.
— Добре. Тоді випиши собі зброю і катай у вказаний район.
Холлі кинула погляд на екран. «Скопи» надсилали картинки якогось італійського містечка, схожого на старовинну фортецю. Червона цятка швидко рухалася через поля в бік населеного пункту.
— Твоє завдання — ґрунтовно розвідати становище й доповісти. І не берися нічого виправляти самотужки. Зрозуміло?
— Так, пане.
— Минулого кварталу ми втратили шістьох у сутичках із тролями. Шістьох! І сталося це під землею, на знайомій території.
— Розумію, пане.
Корч склав губи трубочкою — це означало сумнів.
— Розумієш, Куць? По-справжньому?
— Гадаю, що так, пане.
— Чи ж ти хоч коли-небудь бачила, що троль може зробити з істотою із плоті й крові?
— Ні, пане. Не доводилося бачити.
— То й добре. Обійдися без такого досвіду й сьогодні.
— Зрозуміло, пане.
Корч люто бликнув на неї.
— Не знаю, чому, капітане Куць, але щоразу, як ти заводиш мені своєї «Зрозуміло», я починаю дуже нервувати.
І Корч таки мав усі підстави нервувати. Коли б він знав, чим обернеться це нехитре на перший погляд спецзавдання, то цієї ж хвилини подав би у відставку. Адже саме цього вечора і з цього спецзавдання мала вигулькнути історична подія. Ні, не подія типу відкриття радіоактивності чи першої висадки людини на Місяць. На таке й не сподівайтеся! Ні, то мала бути лиха історична подія на кшталт жахіть іспанської інквізиції чи приходу Гітлера до влади. Лиха й печальна і для смертних людей, і для Чарівного Народу.
Не гаючи й миті, Холлі попрямувала до шахт. Її пухкий ротик, зазвичай такий балакучий, був тепер рішуче зціплений. Це ж був її останній, єдиний її шанс. Вона не дозволить собі відволіктися ні на яку дрібницю.
Звичайна вервечка нетерплячих туристів, власників перепустки на поверхню, починала зміїтися ще за рогом Підйомного майдану, проте Холлі сміливо обійшла її, помахавши черзі своїм поліційним значком. Але якийсь особливо нахабний гном не побажав дати їй дорогу.
— І як це у вас, поліціянтів, виходить, що ви все катаєтеся — нагору та й нагору? Що у вас є такого особливого?
Холлі зробила кілька глибоких вдихів. Чемність — завжди й насамперед.
— Я їду в службовій справі, пане. То ви вже даруйте мені.
Гном почухав свій масивний зад.
— Чував я, що хлопці з вашого Легіону просто вигадують собі всілякі там завдання, аби зайвий раз катнути на поверхню та помилуватися місячним сяйвом. Отаке я чував!
Холлі спробувала зобразити добродушну усмішку, але те, що в неї вийшло, більше скидалося на гримасу, коли скуштуєш кислющого лимона.
— Той, хто тобі це сказав, — дурень заплішений… пане. Бійці спецкорпусу виходять на поверхню тільки у випадку крайньої потреби.
Гном набурмосився. Видно було, що він сам цю чутку й вигадав, а тепер задумався, чи це не його часом обізвали при всіх дурнем заплішеним. Поки він обмірковував, що і як, Холлі вже й прослизнула у двері.
О’Гир уже чекав на неї в оперативному центрі. Цей кентавр-параноїк був щиро переконаний, що людська розвідка давно уже взяла під ковпак і всю підпорядковану йому транспортну мережу, й усі його системи стеження. Аби ворожі розвідувальні служби не прочитали часом його думок, кентавр постійно носив на голові шапку з фольги.
Пройшовши у пневматичні двостулкові двері, Холлі наштовхнулася на підозріливий погляд О’Гира.
— Хто-небудь бачив, як ти сюди заходила?
Холлі трохи подумала, перш ніж відповісти.
— ФБР, ЦРУ, АНБ, МІ-6, УЕП. Ах так, іще й УВБ.
— УВБ? — насупився О’Гир.
— Усі в будівлі, — розшифрувала Холлі.
О’Гир підвівся зі свого обертового крісла й, цокаючи копитами, наблизився до неї.
— Жартувати зволите, капітане Куць? Це таки справжній бунт. А я. гадав, що гамбурзька справа вибила з тебе трохи твого зухвальства. На твоєму місці я б зосередився на поставленому перед тобою завданні.
Холлі взяла себе в руки. Він таки має слушність…
— Гаразд, О’Гире. Введи мене в курс справи.
Кентавр тицьнув пальцем у живе зображення якоїсь місцевості, передаване з «Євросата» й виведене на великий плазмовий екран.
— Оця червона цятка — троль. Він рухається у напрямку укріпленого селища Мартіна-Франка, що недалеко від міста Бріндізі. Наскільки ми можемо судити, троль набрів на шахту Е7, яка саме охолоджувалася після відправлення чергової капсули на поверхню. Шахта встигла досить схолонути, завдяки чому троляка, на жаль, не засмажився на шашлик.
Холлі скривилася. «Нічогенькі жартики», — подумала вона.
— Та нам ще трохи поталанило — тим, що наш утікач надибав дорогою якусь їжу. Він пожував корівчину-другу, на це пішло години зо дві. Завдяки цьому ще маємо трохи часу.
— Корівчину-другу?! — вигукнула Холлі. — Яке ж воно, це чудисько, завбільшки?
О’Гир поправив на голові свою фольжану шапку.
— Дорослий самець-троль. Важить сто вісімдесят кілограмів. А ікла в нього, як у дикого кабана, вепра. Як у справжнього вепра.
Холлі ковтнула слину. Все-таки добре, що їй не доручили затримати втікача.
— Гаразд уже. Що ти там маєш для мене?
О’Гир прогарцював до стола зі спорядженням і вибрав щось схоже на прямокутного наручного годинника.
— Пеленгатор. Ти знаходиш троля, а ми знаходимо тебе. Звичайна справа.
— Відео?
Кентавр умонтував у спеціальне гніздо на Холліному шоломі маленького циліндрика.
— Пряма трансляція. Вбудовано ядерну батарейку, тож час роботи не обмежений. Мікрофон спрацьовує на голос.
— Добре, — мовила Холлі. — Корч іще сказав, що я повинна взяти й підхожу зброю. Про всяк випадок.
— Увесь вибір перед тобою, — сказав О’Гир, дістаючи з купи зброї платиновий пістолет. — «Нейтрино-2000». Найновіша модель. Такого не мають навіть тунельні бандити. Три режими готовності продукту, даруй за вислів. Трохи підсмажений, середньо просмажений і перепалений на вуглинку. Він із ядерним джерелом енергії, отож можеш не ощаджувати. Ця «іграшка» переживе тебе на тисячу років.
Холлі засунула легенького пістолета до своєї наплічної кобури.
— Здається… я готова.
— Сумніваюсь, — засміявся чи то заіржав О’Гир. — Неможливо бути по-справжньому готовим до зустрічі з тролем.
— Дякую, що додав мені впевненості.
— А всяка впевненість — від незнання, — повчально мовив кентавр. — Якщо ти відчуваєш у собі впевненість, ба навіть зухвальство, — значить, ти чогось та не знаєш.
Холлі хотіла була щось заперечити, але передумала. Чи не тому, що в глибині душі підозрювала: О’Гир таки має слушність.
Пневматичні підйомники працювали на струменях газу, що по спеціальних каналах подавався від земного ядра. Інженери Легіону під керівництвом О’Гира виготовили яйцеподібні титанові капсули, що могли рухатися в газових потоках. Капсули було оснащено автономними двигунами, але для термінового підйому на поверхню не було нічого ліпшого за природний викид магми.
О’Гир провів ХолЛі повз довгу низку причалів до шахти Е7. Капсула, що стояла в доку, здавалася надто вже тендітною, аби мчати, подібно до ракети, на струменях магми. Її дно було засмалене до чорноти й подзьобане ніби віспою — наслідок бомбардування кам’яною шрапнеллю.
Кентавр ласкаво поплескав капсулу по бамперу.
— Ця лялечка служить ось уже п’ятдесят років. Найстаріша 3 моделей, які працюють досі в шахтах.
Холлі судомно ковтнула слину. І так на неї справили моторошне враження шахти, а тут іще їхати доведеться в такій допотопній шкаралупі.
— Коли ж ви її теє, на заслужений відпочинок?
О’Гир почухав своє волохате пузо.
— За такого фінансування, як ніші… хіба після аварії зі смертельним наслідком.
Холлі сіпнула важкенькі дверцята, гумове ущільнення піддалося, цмокнувши. Капсулу (капсулу? Та це ж стручок якийсь…) будували аж ніяк не для того, щоб пасажирові було зручно. Місця тут ледве вистачало для тісного сидіння з реміняччям посеред джунглів електроніки.
— А це що таке?!¦— запитала Холлі, показуючи пальцем на сірувату пляму на підголовнику сидіння.
О’Гир знічено почовгав копитами.
— Гмм… Мозкова рідина, мабуть. Під час останньої мандрівки на поверхню сталася розгерметизація. Але щілину вже залатали. Офіцер вижив. З інтелектом у нього тепер на кілька пунктів нижче, харчуватися він може тільки рідкими кашками, але він живий, і це головне.
— Авжеж, найголовніше, — іронічно підтакнула Холлі, пролазячи крізь плутанину дротів.
О’Гир позастібав на ній ремені безпеки, ретельно перевірив замки.
— Готова?
Холлі кивнула головою.
О’Гир постукав пальцем по мікрофону, вмонтованому в її шолом.
— Залишайся на зв’язку, — сказав він і захряснув дверцята. «Не думати, тільки не думати про це, — наказувала сама собі Холлі. — Не думати про розпечений до білого потік магми, який ось-ось поглине це крихітне суденце. Не думати про те, як сила МАХ-2 махоне тебе до поверхні, вивертаючи навиворіт.
І вже ж, звісно, ні в якому разі не думати про кровожерного тролюгу, що так і хоче випустити тобі нутрощі своїми іклищами. Ні-ні. Не думати ні про що таке… Надто пізно вже що-небудь міняти».
У навушниках пролунав голос О’Гира.
— Відлік — мінус двадцять, — сказав кентавр. — Ми перейшли на секретний канал, враховуючи можливість того, що багнощи накрили нас системою підземного моніторингу. Від них можна всього сподіватися. Одного разу нашу передачу перехопив нафтовий танкер із Близького Сходу. Ну й галасу було…
Холлі поправила мікрофон у шоломі.
— Зосередься на мені, О’Гирчику. Як-не-як, моє життя у твоїх руках.
— Ох… вибач. Ми тебе виводимо по рейках, а тоді шурхонем у головний стовбур шахти Е7. Приплив магми почнеться з хвилини на хвилину. Першу сотню клаців промчиш на ньому, а далі рухатимешся вже самостійно.
Холлі кивнула головою і стисла руками два однакові, мов близнюки, важелі управління.
— Перевірка всіх систем… Пуск!
Засичали, зашипіли, заводячись, двигуни. Крихітне суденце засіпалося у своєму доці, й пасажиркою почало калатати, мов сухою горошиною в стручку. Насилу розчула, що там О’Гир говорить їй на вухо.
— Ти тепер у допоміжному стовбурі… Готуйся! Зараз полетиш, Куць!
Холлі дістала з коробочки в панелі приладів гумовий циліндрик і закусила його зубами. Відкусиш собі язика — жодні мікрофони не зарадять. Вона увімкнула камери зовнішнього спостереження й вивела зображення на екран.
Повільно наповзав на неї вхід до шахти Е7. Повітря тремтіло у світлі прожекторів посадкового майданчика. Гарячі білі іскри сипалися в допоміжний стовбур. Холлі не чула того ревиша, але уявляла собі, яке воно. Ураган, здатний здерти з тебе шкіру, або наче одночасно завив мільйон тролів.
Її пальці ще дужче вп’ялися у важелі управління. Капсула здригнулася й зупинилась на самому краю шахти. Вгору і вниз тягся стовбур. Масивний. Нескінченний. Це так, наче мурашкою потрапити в дренажну трубу.
— Поїхали! — проскрипів голос О’Гира. — Міцніше тримай свій сніданок! «Американські гірки» ніщо порівняно з цим.
Холлі кивнула головою. Через ту гуму в зубах вона не могла говорити, але кентавр бачив її на своєму моніторі.
— Сайонара, люба! — по-японському попрощався О’Гир і натис на кнопку.
Затискачі випустили капсулу зі своїх зубів, і Холлі полетіла в безодню. Шлунок ельфині стисся в кулачок, коли немилосердна сила гравітації потягла її до центру Землі. Відділ сейсмології узяв мільйон проб, поки навчився прогнозувати викиди магми — з точністю до 99,8 % Але ж ті дві десятих відсотка на похибку все-таки лишалися…
Падіння тривало цілу вічність. І саме тоді, коли Холлі вже й змирилася з тим, що ось зараз її життя обірветься серед купки металобрухту, вона раптом відчула: почалось! Оте незабутнє відчуття вібрації.
Відчуття, що світ довкола твоєї тендітної шкаралупки розпадається на шматки. Ось воно!
— Стабілізатори, — видихнула вона поза гумовим циліндриком.
О’Гир чи відповів що, чи й ні, вона того вже не могла розчути. Навіть самої себе не чула — тільки побачила на екрані, як висунулися стабілізатори.
Сліпучий викид магми налетів ураганом, і капсулу спочатку закрутило-завертіло! Поки-то в дію вступили стабілізатори… Напіврозплавлені брили гатили по дну, від кидаючи кораблик до стін шахти. Холлі боролась як могла, працюючи важелями управління: намагалася утримувати капсулу посередині шахтного стовбура.
Спекота в обмеженому просторі кабінки стояла просто нестерпна — смертна людина тут легко могла перетворитися на смаженю. Але легені у Чарівного Народу зроблено з міцнішого матеріалу, ніж у людей. Прискорення невидимими руками роздирало її тіло. Холлі зморгнула солоний піт із повік, силкуючись не відриватися поглядом від монітора. Викид магми цілковито поглинув її капсулу — який могутній, балів сім щонайменше! Добрих п’ятсот метрів суцільної киплячої лави. Пасмуги жовтогарячої магми кипіли й шипіли довкола, вишукуючи слабинку в металевій шкаралущі човника.
Корпус стогнав і кректав, клепки п’ятдесятирічної давнини загрозливо деренчали: от-от піддадуться. Перше, що Холлі зробить, коли повернеться, — це добряче копне ногою того О’Гиряку просто в його волохатий зад. Вона почувалася горішком у шкаралупці, на яку тиснуть могутні гном’ячі щелепи й от-от розкусять. Приреченість — і край.
Зненацька носова пластина увігнулася, от ніби ззовні якийсь гігант завдав удару своїм велетенським кулачиськом. Заморгала лампочка, сигналізуючи, що герметизацію капсули порушено. Холлі відчула: голову їй стискає, мов обручами. Перші постраждають очі, випнуться й луснуть перестиглими ягодами.
Перевірила показання приладів. Іще двадцять секунд — поки її суденце вирветься з потоку розплавлених мінералів і перейде на тягу теплових двигунів. Це ж ціла вічність — двадцять таких секунд! Щоб захистити очі, Холлі ретельно загерметизувала шолом. Ось її несе вже останній вал напіврозтопленого каміняччя…
І раптом настала тиша. Капсула попливла вгору, підштовхувана відносно лагідними спіральними потоками гарячого повітря. Холлі підключила ще й свої тягові двигуни, щоб не гаяти часу (якого в неї не було) на те повільне кружляння по спіралях висхідного вітру.
Незабаром угорі засяяло коло неонових вогнів, яке позначало зону причалу. Холлі надала капсулі горизонтального положення й націлила стикувальний вузол на посадкові вогні. Це була вельми делікатна процедура. Чимало пілотів Легіону з такими труднощами добувались сюди, аби промахнутися і проскочити повз порт, втрачаючи при цьому дорогоцінні хвилини. Але Холлі Куць ні разу не дала такої промашки. Вона — природжена літунка, була першою ученицею в Академії.
Холлі ще раз, востаннє увімкнула двигуни й подолала останню сотню метрів, використовуючи силу інерції. За допомогою ножного педального приводу провела капсулу крізь коло вогнів до посадкового майданчика. Стикувальний вузол ковзнув у пази. Капсулу закріплено надійно.
Холлі вдарила себе в груди кулаком і, розщібнувши ремені безпеки, відчинила герметичні дверцята. Солодке повітря з поверхні землі враз затопило кабіну. Що може зрівнятися з цим першим вдихом після довгого польоту шахтою нагору! Холлі дихала на повні груди, виганяючи з легень затхлу атмосферу капсули. І як це її народ відмовився від такого блага — жити на земній поверхні? Ох, чому, чому її предки не лишилися тут і не дали бою тим багноїдам? Та Холлі надто добре знала відповідь: тих було незрівнянно більше. Ельфині можуть народжувати лише по одній дитинці на двадцять років, а багноіди розмножуються мов пацюки. Ніякі чари не встоять супроти подібної плодючості.
Але, ковтнувши раз-другий нічного повітря, Холлі відчула в ньому й присмак отруйних домішок. Ох, ці ще багноіди! Нищать усе, до чого тільки доторкнуться. Звісно, вони вже давно не живуть у багні, у вогких землянках. Принаймні тут, у цій країні. Понабудовували собі великих осель зі всілякими витребеньками, з окремими кімнатами для сну, для їди, ба навіть для того, щоб сходити до вітру! Пхе, якого там ще вітру — вони ж це роблять у приміщенні! Її всю аж пересмикнуло. Уявити тільки: випорожнюються у власному домі! Яка гидота. Єдина ж бо користь від випорожнення — землі повертаються забрані в неї речовини. Але багноіди й тут придумали, щоб було якнайгірше: стали обробляти оте.», ну, відходи… всякою мерзотною хімією. Коли б років сто тому їй сказали, що багноіди вбиватимуть у добриві його живлющу силу, вона б порадила такому пророкові просвердлити собі дірочки в черепочку, аби мізки трохи провітрилися.
Капітан Куць зняла зі скоби пару крил: дві овальні площини, тріскотливий двигунчик… І аж застогнала від розчарування: «Бабка»! Тьху, а не модель. Бензиновий вам моторчик, чхайте на здоров’ячко! А важке — мов підсвинок, що викачався у багнюці. От «Колібрі 7Л» — це транспорт так транспорт. Працює тихесенько, мов шепоче тобі на вушко, живлення від сонячної батареї, замкненої на супутник, — на такій моделі можна двічі довкола Землі обкрутнутися! Та коли проблеми з бюджетом, мусиш літати, на чому дають.
На її зап’ясті запищав пеленгатор. Отже, вона перебуває в діапазоні прийому. Холлі вийшла з капсули, ступивши на майданчик станції. Станція була замаскована під земляний пагорб — у казках такі пагорби називають оселями фей. Чарівний Народ і справді мешкав колись у таких пагорбах, аж поки його загнали зовсім глибоко під землю. Техніки тут було небагато: кілька зовнішніх моніторів та ще пристрій самоліквідації на випадок, якщо станцію виявлять люди.
Екрани показували, що довкола нікого немає. Чисто, шлях вільний. Ну, трохи перехнябилися вхідні двері — треба ж було тролю якось крізь них проламатися. А так уся апаратура ніби цілком справна. Холлі закріпила крила й зробила крок у зовнішній світ.
Нічне небо Італії, скільки його проглядало крізь гілля, листя олив і виноградної лози, було ясне й зоряне. Цикади гучно цвірчали в жорсткій траві, в зоряному сяйві тріпотіли крильцями нічні метелики. Холлі мимохіть усміхнулася. Задля цього варто було ризикнути, ще й як варто.
До речі, щодо ризику… Капітан Куць перевірила пеленгатор. Писк став куди гучніший. Троль уже підходив до мурів містечка! Що ж, природою натішимось, коли впораємося із завданням. А зараз пора діяти.
Холлі сіпнула за шнур, що звисав із плеча. Нічого. Стартер «Бабки» не спрацював. Подумки лайнулася. Скільки пустотливих дітлахів у Гавані мають «Колібрі», аби літати в джунглі на канікули, а от розвідники спецкорпусу мусять задовольнятися такими крильми, що були брухтом уже на момент виготовлення. Рвонула за шнур іще, й ще раз. За третьою спробою двигунчик завівся, виплюнувши у нічне повітря струмінь диму. «Нарешті!» — полегшено буркнула Холлі й ввімкнула «повний газ». Крила захляпали, поступово їхні вимахи стали рівномірними, й ось капітан Холлі Куць важкувато піднялася в нічне небо.
Троля — порушника спокою — можна було легко вистежити навіть без пеленгатора. Звір лишив за собою смугу руйнувань, ширшу, ніж коли б тут пройшовся екскаватор. Холлі летіла низько понад землею, шугаючи поміж смугами туману й деревами, але так, щоб тролів шлях весь час лишався у полі зору. Ошаліле чудовисько проклало просіку через виноградник, потрощило кам’яну огорожу на гравій, а сторожовий пес досі трусився й скавучав під живоплотом. Небавом Холлі натрапила й на тих бідолашних корів. Видовище було не з приємних. Щоб уникнути зайвих подробиць, скажемо тільки, що, за винятком рогів та копит, від корів не лишилось майже нічого.
Пеленгатор зірвався на вереск. Отже, троль зовсім близько. Попереду вона побачила містечко: обведене зубчастими середньовічними мурами, воно гніздилось на маківці невисокого пагорба. У багатьох вікнах досі ще горіло світло. Що ж, доведеться підпустити трохи чарів.
Чарівному Народові приписують забагато всіляких чарів, але в основному то казочки й забобони. Хоча деякою магічною силою ельфи та феї все-таки володіють. Наприклад, вони мають дар зцілювати. Вміють напускати чари. А ще — зводити захисні екрани. Хоча насправді вислів «зводити екран» — хибний. Ельфи (феї) просто вібрують, пересуваються із такою частотою, що людське око не встигає їх помітити. Людина, якщо уважно придивиться (а уважними люди бувають дуже рідко), то зможе розрізнити легесеньке мерехтіння чи тремтіння повітря, але напевно подумає, що то випаровується волога. Це так типово для багноїдів — вигадувати складні пояснення для простих явищ.
Холлі звела захисний екран. На це пішло більше її сил, ніж то бувало зазвичай. Вона відчула, як від напруження на лобі їй проступили краплини поту. «Ох, таки треба мені мерщій звершити Ритуал! — подумала вона. — І що швидше, то краще».
Якийсь гамір, що долинав знизу, урвав її думки. Справжній гуркіт — таке ніяк не вписувалося у звичні нічні гуки. Холлі крутнула регулятор висоти на ранці й шугнула вниз, аби краще роздивитися. Тільки поглянути, нагадувала вона собі, оце і все її завдання. Офіцери спецкорпусу підіймаються нагору в допотопних капсулах, які душу з тебе витрушують; офіцери спецкорпусу важать життям, вишукуючи ціль, а тоді вже прибувають у своїх комфортабельних шатлах хлопці зі Швидкого реагування.
Просто під нею бешкетував троль. Пудовими кулачиськами він трощив зовнішній мур містечка, аж брили розліталися навсебіч. Холлі тільки тихенько ойкнула. Та це ж справжнє чудовисько! Великий, як слон, але вдесятеро лихіший. І не так лихий, як нажаханий, а це ще гірше.
— Викликаю центр, — мовила Холлі в мікрофон. — Утікача виявлено. Ситуація критична, найвища категорія складності.
На зв’язку виявився сам командувач Корч.
— Уточни обстановку, капітане.
Холлі спрямувала на троля об’єктив відеокамери.
— Втікач проламується крізь міський мур. За кілька секунд вступить у контакт із місцевим населенням. Як швидко прибуде Швидке реагування?
— Мінімум за п’ять хвилин. Ми все ще перебуваємо в шатлі.
Холлі закусила губу. Корч на борту шатла?
— Це надто довго, командувачу. За десять секунд усе містечко збожеволіє… Я заходжу туди!
— Забороняю, Холлі… капітане Куць! З боку людей не було запрошення. Ти ж знаєш закон. Лишайся там, де ти є.
— Але ж, командире…
— Жодних «але», капітане! — урвав її Корч. — Не втручайся! Це наказ.
Усе тіло Холлі тріпотіло, мов одне велике серце. Бензинові випари туманили їй мозок. Що їй діяти? Який зробити вибір? Житія людей — чи наказ командира?
Тут троль нарешті пробився крізь стіну, й нічну тишу розколов розпачливий крик дитини.
— Люто! — верескнуло маля. «Допоможіть!» Чим не запрошення? Згодиться, як нема нічого кращого.
— Даруйте, командувачу, але троль ошалів від світла, і там діти.
— Це коштуватиме тобі нашивок, Куць! — загорлав у мікрофон Корч. Вона так і побачила перед собою його побуряковіле обличчя. — Знай: я зашлю тебе на сто років у каналізацію!
Але ця його остання погроза вже не дійшла до Холлі. Капітан Куць відімкнула мікрофон і спікірувала вниз, слідом за тролем.
Витягтись у струнку, ельфиня-поліціянтка пірнула у вибиту чудовиськом діру й роззирнулася. Опинилася вона ніби в ресторані. Авжеж, ресторан, та ще й напхом напханий. І троляка тут: оно він, осліп на мить від яскравого електричного світла й безпорадно крутиться, махаючи лапами, посеред зали.
Ресторанні гості заціпеніли. Навіть та дитина, що була покликала на допомогу, тепер мовчала. Люди сиділи, витріщившись на прибульця, карнавальні капелюхи недоладно стирчали на їхніх головах. Офіціанти повклякали, хто де стояв, а величезні таці з довгими макаронами тремтіли на їхніх розчепірених пальцях. Пухкі італійські малята з переляку позатуляли очі пухкими пальчиками. Воно спочатку завжди так: від шоку всі втрачають дар мови. А тоді як заверещать!
Тут об підлогу розбилася пляшка вина. Чарів умить наче й не було. Зчинився неймовірний галас.
Холлі поморщилася. Тролі ненавидять гамір чи не так само, як і світло.
Троль випростав свої масивні волохаті плечі й випустив гострющі кігті з лиховісним звуком «шух-х». Класична поведінка хижака. Звір наготувався завдати удару.
Холлі видобула свою зброю й поставила перемикач на другу позицію. Ні-ні, вбити троля вона не сміла. Ні за яких обставин. Навіть задля порятунку багноїдів. Але, звісно, могла «відключити» чудовисько — до прибуття команди Швидкого реагування.
Націлившись у найвразливіше місце розбишаки — в основу черепа, вона увігнала туди чималий заряд концентрованого йонного проміння. Чудовисько захиталося, ступило кілька непевних кроків і… вкрай розлютилось. «Усе гаразд, — заспокоювала себе Холлі. — Я захищена екраном. Тобто я для нього невидима. Всім, хто це бачив, здавалося, що просто з повітря запульсував блакитний промінь».
Троль круто обернувся до неї, аж грізно гойднулися його патли, що позлипалися від бруду й стали схожі на свічки. «Тільки без паніки. Він не може мене бачити».
Троль підняв стола. «Я невидима. Абсолютно невидима».
Той відвів назад волохату лапу й жбурнув стола у неї. «Він бачить лиш легеньке мерехтіння у повітрі».
Стіл летів, перевертаючись у повітрі, просто їй в голову.
Холлі кинулася вбік. Але таки спізнилася на якусь часточку секунди. Стіл зачепив ранця на її спині й геть чисто зрізав балона з бензином. Балон злетів угору, розсипаючи навсібіч бризки легкозаймистої рідини.
Хто не знає, що в італійських ресторанах завжди повно свічок. Так от, балон пролетів перевертом просто через розцяцькований канделябр із запаленими свічками та й спалахнув, мов який смертоносний феєрверк. Більша частина запаленого бензину виплеснулася просто на троля. А тоді на нього впала й сама Холлі.
Троль таки точно бачив її! Тепер можна було вже не сумніватися в цьому. Мружачись від потопу ненависного йому світла, троль розглядав Холлі, й величезна морда звірюки була перекошена від болю й ляку. Отже, захисний екран не працює. Бо вичерпалась її чарівна сила.
Холлі відчайдушно звивалася, намагаючись вивільнитися з моторошних тролячих обіймів, але все марно. Кожен палець тварюки був завбільшки з банан, тільки зовсім не такий м’який. І ті «банани» вмить вичавили геть усе повітря з її грудної клітки. Гострі, як голки, пазурі дерли міцний матеріал її комбінезона. Ось-ось тканина не витримає — ті пазурища продеруть її, і тоді все, кінець.
Голова Холліна відмовлялася працювати. У ресторані панував хаос. Троль бив у шолом капітана поліції іклами, намагався розкусити шолом могутніми кутніми зубами. Навіть крізь фільтри Холлі відчувала смердючий віддих звіра. А ще вона чула дух смаленої вовни, адже вогонь швидко поширювався по тролевій спині.
Зелений язик тварюки шарконув, скреготнув по заборолу шолома, заслинивши всю нижню його частину. Забороло! Ось він, вихід! Її єдиний шанс.
Вільною рукою Холлі на превелику силу дотяглася до кнопок управління на шоломі. Тунельні прожектори. Надпотужні промені світла.
Вона натисла втоплену в корпус шолома кнопку, й 800 ватів чистого, не притьмареного жодними фільтрами світла вирвалися з двох прожекторів, установлених на шоломі над самими її очима.
Троль позадкував, пронизливий зойк вирвався з його пащеки. Десятки келихів і пляшок ураз розсипалися на скалки. Для бідолашної тварини це вже було забагато, Спочатку троля оглушили, потім підпалили, а це, наостанок, ще й осліпили. Шок і біль нарешті пробилися до його крихітного мозку й звеліли свідомості вимкнутися. Троль скорився цьому повелінню і, весь кумедно якось задерев’янівши, гупнув горілиць на підлогу. Холлі насилу встигла відкотитися, а то б її скосило гостре, мов коса, троляче ікло.
Запала цілковита тиша, яку порушували тільки дзенькіт скла, лускіт паленої вовни на тролевій спині та загальне полегшене зітхання. Холлі зіп’ялася на тремтливі ноги. Всі ці очі втупилися в неї, людські очі. Вона була видима — видима на всі сто відсотків! Вона знала: ці люди недовго перебуватимуть у стані поблажливого заціпеніння. Це не властиво їхній породі. Час і про власну безпеку подбати.
Холлі підняла відкриті долоні — міжнародний знак мирних намірів.
— Скузате мі тутті, — мовила ельфиня. — («Прошу у всіх пробачення»). Італійські слова легко злітали з її язика.
Італійці, чемні як завжди, промимрили у відповідь, що, мовляв, усе гаразд, нічого страшного не сталося.
Холлі повільно сягнула рукою до кишені й дістала невеличку кульку. Поклала її на підлогу.
— Ґвардате, — сказала вона. («Дивіться»).
Ресторанні завсідники, витягнувши шиї, слухняно втупилися в маленьку срібну кульку. Щось у ній цокотіло, дедалі швидше, ніби відбувався перед— стартовий відлік часу. Холлі повернулася до кульки спиною. Три, два, один…
Бумм! Спалах! Моментальна і масова втрата свідомості. Нічого смертельного, але хвилин за сорок у всіх присутніх розваляться голови. Холлі зітхнула. Тепер їй ніщо не загрожує. Поки що не загрожує. Підбігла до дверей і закрила їх на засув. Ніхто не виходить, але ж ніхто й не зайде. Хіба тільки крізь ту діру, що зяє в мурі. Та, може, ніхто й не поткнеться сюди? Тоді Холлі допустила на троля, який тлів собі, весь вміст ресторанного вогнегасника, сподіваючись лише, що крижаний порох не змусить спляче чудовисько прочнутися.
Холлі окинула поглядом увесь той розгардіяш, що вона накоїла. Ну й наламала ж вона дров! Гірше, ніж у Гамбурзі. Корч із неї сім шкур здере. Краще вже ще одна сутичка з тролем. На її кар’єрі тепер можна поставити крапку, це точно. Але раптом усе це видалося їй таким неістотним, бо жахливо боліли ребра, а тут іще накотився кошмарний головний біль, від якого вона мов осліпла. Відпочити б, хоч одну мить, щоб бадьорою зустріти Корча з його Швидким реагуванням…
Капітан Куць не стала навіть шукати собі стільця. Вона просто дозволила ногам підігнутися й повільно опустилася на підлогу, вкриту лінолеумом у шахові квадрати.
Прокинутися й побачити перед собою булькату пику командувача Корча — чим не кошмар? Холліні повіки затріпотіли, очі розплющилися, і на мить їй здалося, ніби у вибалушених очах начальства промайнула тінь тривоги. Тривоги за неї! Вона могла б заприсягтися в цьому. Але цей вираз де й подівся, бо на зміну йому повернулася звична лютість, від якої Корчеві баньки витріщилися ще дужче.
— Капітане Куць! — гаркнув він без будь-якого милосердя до її болючої голови. — Що це тут, в ім’я здорового глузду, скоїлося?
Хитаючись, Холлі насилу зіп’ялася на ноги.
— Я… Тобто… Та тут… — Слова ну ніяк не хотіли складатися в речення.
— Ти не підкорилася прямому наказу. Я ж наказав тобі лишатися на місці! Чи ти не знаєш, що нам заборонено входити до людських осель без запрошення?
Холлі труснула головою, щоб в очах хоч трохи посвітлішало.
— Я отримала запрошення. Дитина покликала на допомогу.
— Дуже непевне виправдання, капітане Куць.
— Є прецеденти, пане. «Капрал Груб проти Держави». Суд присяжних дійшов висновку, що заклики про допомогу, які викрикувала жінка, що потрапила в пастку, можна було витлумачити як запрошення увійти в дім. Та й ви всі зайшли ж сюди. Це означає, що й ви прийняли запрошення.
— Гмм, — з сумнівом гмукнув Корч. — Що ж, тобі ще добряче поталанило. Все могло обернутися куди гірше.
Холлі Куць роззирнулася довкола. Куди ще гірше? Чи не все в цьому закладі було потовчене на гамуз, і сорок людей лежали на підлозі без тями. Техніки прикріплювали електроди для стирання пам’яті до скронь помлілим відвідувачам ресторану.
— Ми спромоглись ізолювати цю ділянку, попри те, що півміста гамселить кулаками у двері.
— А діра в мурі?
— Поглянь сама, — посміхнувся Корч.
Холлі озирнулася. Техніки Швидкого реагування підключили до місцевої електромережі голографічний пристрій і тепер проектували на вилам зображення непошкодженого муру. Голограми дуже добре годяться на тимчасове латання, але надовго їх не ставлять, бо пильне око швидко виявляє підробку. Коли б придивитися до муру зблизька, то можна було помітити, що латка трохи просвічується і точно повторює сусідню ділянку. В цьому випадку видніли дві однакові ділянки з такою самою павутиною тріщин та двома репродукціями однієї й тієї самої картини Рембрандта. Але люди всередині ресторанчика були нездатні розглядати стіни, а на той час, коли вони попрокидаються, спеціалісти з Телекінетичного відділу вже все відновлять, і сьогоднішня надзвичайна подія буде цілковито стерта з людської пам’яті.
До зали вбіг поліціянт зі Швидкого реагування.
— Командувачу!
— Що там, сержанте?
— Там людська істота, пане. Відключите не подіяв на неї. Вона прямує сюди. Зараз буде тут, пане!
— Захисні екрани! — гаркнув Корч. — Усім звести!
Холлі старалася. Щосили старалась. Але нічого не виходило. Її чари десь поділися, мов і не було. Із туалетної кімнати вийшло маленьке хлоп’я із заспаними очима. І пухким пальчиком тицьнуло просто в Холлі.
— Чао, фоллетта («Привіт, феєчко»), — мовило воно, а тоді видерлося батькові на коліна й заснуло.
Постать Корча замерехтіла й повернулася у видимий спектр. Командувач розлютився ще дужче, якщо таке взагалі можливе.
— Що з твоїм захисним екраном, Куць?
Холлі ковтнула слину.
— Це все від стресу, командувачу, — з надією пояснила вона.
Але Корча вже годі було обдурити.
— Ти збрехала мені, капітане! У тебе закінчилась чарівна сила!
Холлі тільки головою кивнула.
— Як давно ти востаннє виконувала Ритуал?
Холлі закусила губу.
— Здається… років… чотири тому, пане.
Корчева голова трохи не луснула, бо вся кров кинулася йому до обличчя.
— Чотири? Чотири роки тому? Дивно, що ти ще так довго протрималася! Негайно виконай Ритуал. Цієї ж ночі! Без чарівної сили я не пущу тебе назад, під землю. Ти ж наражаєш на смертельну небезпеку сама себе й усіх нас!
— Так, пане.
— Візьми в когось зі Швидкого реагування «Колібрі» й лети в древній край. Сьогодні якраз повний місяць.
— Так, пане.
— І не думай, ніби я забув про твої витівки. Поговоримо про це, як повернешся.
— Так, пане. Слухаюсь, пане.
Холлі вже крутнулася, щоб іти геть, але Корч трохи ніяково прочистив горло й гукнув її:
— І ще одне, капітане Куць…
— Так, пане?
Корчеве обличчя втратило свій звичайний буряковий відтінок і здавалося майже збентеженим.
— Ти добре попрацювала. Завдяки тобі немає жертв. Усе могло бути гірше, жахливо гірше.
Холлі засяяла, та забороло приховало її радість. Може, її все-таки не витурять із Легіону?
— Дякую, пане.
Корч щось буркнув у відповідь, і його фізіономія знов налилася звичним багрянцем.
— А зараз забирайся звідси й не показуйся мені на очі, поки по самі кінчики вух не наповнишся чарівною силою!
Холлі зітхнула. Яка скупа командувачева подяка!
— Так, пане. Вже вирушаю, пане.