Зосталось лише сподівання, те, що без надії…

Його побратим лиш Ельда, як і ми — але раптом зуміє…

Арфа озвалася дзвоном струн, наче стогоном у відповідь останнім словам. Фіндекано прикусив губу — пісня розчулила його до глибини серця. Фінарато ніколи не соромився сліз, і зараз втирав вологі очі. Ант, котрий втямив з пісні ледве половину, плакав просто від звуку голосу Макалауре, котрий звучав, ніби подзвін по загиблим. Руссандол сидів, обійнявши заплаканих близнят, і на його обличчі був якийсь дивний вираз — так дивляться в провалля, куди наміряються ступити.

— Макалауре, — сказав він врешті, - дякую за те, що не відспівав мене живцем, як Амбарто. Еstel, понад усе еstel… Ти підтримав її цією піснею, і я тобі вдячний… Ти нагадав про Обітницю — я не забув про неї… Ти мовив, що ви тужили за мною — я завжди знав, що маю гарних братів. Навідуй мене, доки я не стану на ноги, гаразд? А завтра нехай приїдуть ті троє — я знудьгувався за своїми шаленими братиками.

До шатра увійшла Лаурендіе, і без жодного пошанівку до мистецтва співу, вигнала геть усіх гостей, сказавши:

— Тобі час спати, рудоволосий… А брат твій міг заспівати щось веселіше — нині пів табору втирає сльози, і кожен певен, що його ніхто не бачить.

Перед від’їздом співець розпитав Фіндекано за його вилазку у ворожий стан та братів порятунок. Нолофінвіон оповів про все скупо, сухими словами, намагаючись не ранити і без того змученого quentaro.

— Отже, руку йому — ти… — прошепотів Макалауре, — я б не наважився… Ти зробив неймовірне, Астальдо — витягнув брата з подвійної пастки, витягнув живим і… і не божевільним. Старший Рудий жартує й усміхається, хвала Богам за цю маленьку милість…

— За це потрібно дякувати не мені, і навіть не Валар, а тільки самому Руссандолу, — мовив Фіндекано, — його нескореній душі. Ти не повіриш, але він сміявся навіть там, посеред своїх мук. Бережіть його, шестеро… Добре бережіть, і слухайтесь, як самого Феанаро.

— О, кожне його слово буде для мене наказом, — запевнив співець, — а Амбаруссар обожнюють нашого старшого… Щодо ж Шаленої Трійці — то Майтімо завжди міг домогтися від них покори, навіть коли вони намагалися розбігтися в ріжні боки, мов дикі коні.

Наступного дня до табору приїхали троє позосталих братів Майтімо. Вони привезли Руссандолу одяг, а також дари для Фіндекано і всього його роду. А потім Феанаріони почали приїздити щодня — то втрьох, то вдвох, то всі шестеро, то самі, то зі своїми воїнами, і поміж рушеннями потиху почалося братання.

Навіть Туракано вже не тіпало при вигляді багряних плащів з чорною зорею. А коли Фіндекано побачив Арельде, котра мирно прогулювалася берегом Мітріму під руку з Тієлкормо, то подумав собі з усміхом, що примирення довершилося.

Майтімо вже вставав. Він виходив з шатра, блукав берегом озера, або сам — тоді за ним тінню стежив малий Ант, щоб допомогти в разі раптової слабкості, або сидів на березі разом з Фінарато, вдивляючись в тихі води Мітріму. Присутність ясновидця діяла на Руссандола заспокійливо, може тому, що Фінарато завжди знав, коли потрібно поговорити, а коли й просто помовчати, дивлячись на воду.

Але найбільше часу Майтімо проводив з Фіндекано. Вони говорили мало — та й про що можна було говорити побратимам, які доторкнулися одне до одного душею. Розмови здебільшого закінчувалися тим, що Руссандол засинав, поклавши голову з тяжкою копицею рудого волосся на коліна приятеля.

Якогось дня Майтімо попрохав меча, взяв його у лівицю, кілька разів змахнув і сказав з погордою:

— Я бився з обох рук — нині шульга замінить мені десницю… Я прошу тебе, побратиме, бути моїм напарником у вправах.

— А не рано? — занепокоївся Нолофінвіон, — слабкість…

— Перемагається силою, брате. Неси ще один клинок, і будемо вправлятися.

Перші вправи завжди закінчувалися однаково — меч роботи Феанаро, який Фіндекано віддав брату, летів у траву, а Майтімо, блідий мов погибель, падав поруч, розметавши руки, здорову й понівечену, і дивився в небо, важко дихаючи.

Якось Фіндекано спробував піддатися побратимові, але Майтімо з силою метнув зброю в землю і прошипів своїм зірваним голосом:

— Не смій мене жаліти! Ніколи не наважуйся!

— Не буду, — мовив Фіндекано потульно, — не буду, Феанаріоне…

Майтімо стояв перед ним, трохи відросле волосся розметалося по плечах, по його улюбленій куртці брунатного кольору, яку привезли йому брати… Зелені очі палали давнім вогнем снаги і гордощів. Колишній бранець Ангбанду нині прагнув жити — і не просто жити, а жити для борні і помсти.

— Вибач, — промовив він врешті, - вибач, оtorno, за різкі слова…

— Бери меча, — мовив Фіндекано, — і ставай, сину Феанаро… Кажеш, я жалію тебе?

Майтімо падав у траву, підіймався, зціпивши зуби, знову брав меча у лівицю і йшов у наступ. Якогось разу встати вже не зміг, впав ницьма у високі трави, тонкі пальці змученої руки, однак, дотяглися до руків’я зброї, намацали його, застигли…

Фіндекано сів поруч, поклав руку на розкошлане руде волосся.

— Як ти, побратиме?

— Гаразд… — почувся шепіт, — назавтра повторимо.

Опісля подібних вправ Майтімо не йшов вилежуватись до шатра, а підкликав валінорського огиря, якого йому зоставили браття, і намагався на нього сісти, помагаючи собі однією рукою. Розумний кінь швидко зрозумів, як можна помогти молодому воїну, і почав опускатися на коліна, щоб Руссандолу було легше. Фіндекано кликав Моретінде, який у призначений час прибіг до табору, впевнений у загибелі «свого Ельда» і щиро зрадів, побачивши його живим і неушкодженим, і побратими відправлялися на кінні прогулянки, спершу — недовгі, а потім, все довші і довші.

Зрештою, настав час, коли Руссандол оголосив, що мусить їхати до табору Першого Дому. Лаурендіе, до якої вдався за порадою Фіндекано, мовила:

— Твій брат майже одужав, сину Нолофінве. Тіло затягнуло рани… затягнуло, як змогло. На місцях глибоких ран залишаться шрами — тут вже нічого не поробиш, цілительки не всесильні. Ну і руку… не повернути. Він може їхати.

І Майтімо, ввічливо попрощавшись з князем Нолофінве та всіма родичами, відбув до свого табору в супроводі воїнів, присланих за ним Макалауре. Фіндекано провів його до половини шляху, а потім повернувся до табору, ніби позбувшись половини власної душі.

За кілька днів до князя Нолофінве прибув від Майтімо офіційний посланець — юний Ельда в багряному. Фіндекано пам’ятав хлопця — його звали Морнемир, і він був родичем по материній лінії пані Нерданель. Юнак був невимовної вроди — темноволосий Нолдо з очима, що сяяли, мов смарагди. Вістовий Руссандола залишився в живих, бо йдучи на оті перемовини, Майтімо зоставив його у таборі на Еред-Ветріні. Побачивши Фіндекано біля княжого шатра, Морнемир схилився в глибокому уклоні з такою шанобою, що Астальдо аж стало незручно. Він уявляв собі, які оповідки про його вчинок кружляють по табору на тім боці озера. Нолофінвіон навмисне не складав про це пісню, належну за звичаєм Ельдар, бо знав, що побратиму неприємні спогади про полон і страждання. А за відсутністю пісні, про його звитягу завзято пліткували, і вигадували такі подробиці, які самому Фіндекано не снилися навіть у сні.

Морнемир привіз для князя Нолофінве листа від князя Нельяфінве Феанаріона. Князь Нельяфінве запрошував його зі старшим княжичем на нараду, яка мала відбутися рівно на півдорозі до обох таборів. Такого ж листа отримав Фінарато.

— Що надумав твій оtornо, — спитав Нолофінве у сина, прочитавши листа і обдарувавши посланника перстеником зі своєї руки, — просити пробачення за вчинок Феанаро?

— О, можливо…, - відповів княжич задумливо, — можливо також сплатити викуп… Міnya Nosse пливли на кораблях, у них зостався вантаж, у них вціліли коні… Обоз, наскільки я знаю з оповідей Майтімо, не встигав за рушенням, тому вони зберегли і речі, і тварин…

— Викуп за загиблих на кризі… - сказав Нолофінве, але не зло, а якось задумливо.

— Мій батьку і князю, — мовив Фіндекано, — я вам уже оповідав, що в тому, що сталося, нема вини Руссандола. Більше того — навіть вина Феанаро є значно меншою, якщо взяти до уваги…

— Я знаю, — вимовив Нолофінве, — знаю… Що ж… Ми поїдемо.

Вони взяли з собою лише невеликий супровід з лучників… Фінарато їхав з братом Ангарато, зоставивши в таборі Артаресто, котрий вважався його наступником. Хоча небезпеки рушення явно пішли на користь другому сину Арафінве, і він нині аж світився від радості, що почав позбуватись давнього жаху, Фінарато все ж таки вважав своєю опорою саме Ангарато — мовчазного і сильного юнака, доброго приятеля Фіндекано і такого ж доброго мечника.

На галявині на гостей очікувало шатро, пишне пригощення і тиха музика. Майтімо, котрий підвівся їм назустріч з розстеленого плаща, був уже цілком схожим на себе, колишнього. Тільки ще закоротке волосся нагадувало про перенесений жах. Та ще рука, але каліцтво милосердно приховував широкий рукав гаптованого валінорського вбрання.

Гості розмістилися довкола білої скатертини, на якій було розікладено як дари лісу, так і вміло приготована мисливська здобич, про яку, напевне, подбала Шалена Трійця. Ельдар вживали м’ясо тварин дуже зрідка, у виняткових умовах, але нинішні умови і були винятковими.

Розмовляти одразу про справи вважалося нечемністю, тож Нолофінве та його супутники куштували страви, вихваляли митців-кулінарів, якими виявилися, як на те, мисливці Туркафінве та Куруфінве, і слухали гру Ельдар з Міnya Nosse. Потім арфу взяв Фінарато, йому відповів Макалауре… Давні суперники грали та співали пісень Тіріону, і Майтімо, котрий сидів на почесному місці, поруч з Нолофінве, усміхався знайомим лагідним усміхом, згадавши щось давнє і добре.

— Нехай тепер Фіндекано заспіває про свою звитягу, — медовим голосом запропонував Куруфінве.

Власне, нічого незвичайного в цій пропозиції не було — брати Майтімо не знали, що Фіндекано так і не склав про це пісню… Однак… Сам Фіндекано не насмілився б запропонувати таке в присутньости Руссандола… і нагадати Майтімо про Тангородрім.

— О, я поганий співак, і ще гірший поет, — відповів Нолофінвіон так само ввічливо, — я не склав цієї пісні вчасно, а тепер уже запізно. Власне, в цій історії забагато жаху, і тому…

Від Фіндекано не укрилося, що очі Майтімо спалахнули смарагдовим вогнем, і він позирнув на Куруфінве так, що той відвів погляд. Не укрилося і те, що Шалена Трійця сидить, наче на голках, що запальний Моріфінве є багряним на виду, а Туркафінве хоч і зберігає спокій, але на тонких його вустах блукає зла усмішечка.

За ці кілька днів поміж братами щось сталося… Колись єдині в усьому Феанаріони явно поділились на два табори: Шалена Трійця — проти решти. Макалауре сидів поруч зі старшим братом, спокійний і гордовитий. Зацькований вираз його обличчя де й подівся — quentaro відчув опору. Цю ж опору відчували близнята — Амбаруссар з серйозним виразом на юних личках позирали на Куруфінве засуджуюче і трохи не гнівно.

— Якщо ми вже насолодилися музикою — перейдемо до справ, — сказав Майтімо, — Три Доми Нолдор понесли великі втрати… Спершу ми втратили Великого Князя Фінве, і ця втрата спричинилась до рушення Нолдор з Валінору… Ельдар гинули у битвах, але найбільше постраждало рушення князя Нолофінве — Другий та Третій Доми. Постраждали через необачність Великого Князя Феанаро, котрий успадкував титул і звання від свого батька Фінве.

Трійця Феанаріонів завовтузилася. Моріфінве хотів щось сказати, але Руссандол лише повернув голову, і його брат стримав себе.

— Опісля загибелі батька, — рівно продовжував Майтімо, — я є нині Великим Князем Нолдор, і князем Мinya Nosse. І, як особа, обтяжена владою і відповідальністю, приношу князю Аttеa Nosse Фінве Нолофінве, та княжичу-наміснику Nelya Nosse Артафінде-Фінарато вибачення за те, що князь Феанаро зробив в Лосгарі. Я бажаю, щоб поміж нами усіма квітнув мир і спокій.

— Я приймаю ваші вибачення, Великий Князю, — мовив Нолофінве так само рівно, — і всім серцем прагну миру і спокою.

— Я приймаю ваші вибачення, Великий Князю, — продзвенів сріблом голос Арафінвіона, — і бажаю спокою та миру.

— На знак наших добрих намірів, — продовжував Майтімо, — ми віддаємо постраждалій частині рушення дві третини нашого майна, а також половину табуна валінорських коней…

Фіндекано, котрий уважно стежив за Шаленою Трійцею, нашорошив вуха. Брати перешіптувались поміж собою, не наважуючись увійти в оsanwe перед очима Майтімо, котрий одразу б розпізнав той особливий зосереджений вигляд, який з’являється при обміні думками.

— О, аби цим і закінчилось, — мовив Туркафінве, ледь рухаючи вустами, — я б ладен був віддати і решту майна, якби…

— Він був налаштований рішуче…, - уїдливо озвався Куруфінве.

— Не варто було дозволяти, — прошипів Морьо[137], - брат збожеволів там… від страждань і болю…

— Можливо, — знову зашепотів Куруфінве, — Нолофінвіон вимагав у нього це, як плату за визволення. Брат завжди дотримує слова, ну, а там… на Тангородрімі… він просто мусив його дати.

Фіндекано ледь поблід. Розмова почала йому не подобатись.

- І є ще одне питання, — говорив тим часом Майтімо, — питання, що потребує вирішення. Оскільки опісля смерти Великого Князя Нолдор Фінве, його титул успадкував мій батько, то нікому не здалося дивним, а чи непризвоїтим, що після загибелі Великого Князя Феанаро, його має замінити старший син. Мав би замінити… якби Великий Князь Феанаро не підпалив в Лосгарі кораблі.

Великим Князем Нолдор має бути особа, котра не заплямувала себе ні в Альквалонде, ні в Лосгарі. Вона має бути старшою від нас за віком, і більш досвідченою, аніж молоді Ельдар, які краще володіють мечами, аніж власним розумом. І тому, я передаю свої права на верховне правління нашим народом брату мого батька, князю Нолофінве Фінвіону.

— Він все таки це сказав…, - прошипів Моріфінве не втримавшись, — він це сказав…

— О, тепер, — прошелестів Куруфінве, — поміж верховною владою і його оtorno лише одна особа… А йде війна…

— Я зрікаюся своїх прав успадкування, — тихий голос Майтімо був все таким же розміреним, — за себе і за своїх братів. Не скажу, щоб вони одностайно схвалили моє рішення, але мене підтримала більшість…

— Більшість… — хмикнув Туркафінве ледве чутно, — quentaro, котрий не встигав втирати сльози, замість того, щоб княжити, і двоє дітей…

— Я сказав своє слово, — закінчив Руссандол, — і очікую на відповідь князя Нолофінве.

Фіндекано позирнув на батька. Нолофінве сидів в глибокій задумі. Юнак не знав, чи розчув батько шипіння трьох Феанаріонів, але князь Аttea Nosse був явно не в захваті від пропозиції небожа.

— Нельяфінве, милий родичу, — мовив князь нарешті, - вибач мені, що я не називаю тебе Великим Князем, я ще не звик називати так і Феанаро, не встиг звикнути… Пробач… Я вдячний тобі за довіру, вдячний за те, що ти від серця намагаєшся виправити батькові помилки. Однак, звання Великого Князя тут, в Ендоре, не є тою блискіткою, за яку ми сперечалися з моїм братом. Це — відповідальність, страшна і кривава, це слава войовника і погибель в разі поразки… Коли я вирушив з Тіріону, то одною з причин мого відходу було бажання зберегти вас, молодих, бо на свого брата я не сподівався… І ось нема Феанаро, і мого молодшого сина теж нема, а ти, Нельяфінве, зостався в живих лише дивом Божим, бо мій син не зміг би допомогти тобі без орла Манве. І я зрозумів, що нікого не зможу зберегти, і нікому не зможу допомогти, однак я спробую, спробую це зробити… Дехто з твоїх братів є незадоволеним — але ж я не є вождем, котрий приймає рішення одноосібно, і якому байдуже до думки рідних. Всі рішення ми прийматимемо разом, однак, як то і належить, на війні наказ Великого Князя буде законом. Так воювали Пробуджені, так поводився Великий Князь Фінве, так буду поводитись я…

Майтімо поволі підвівся. Нолофінве теж встав. Звелися на ноги з розстелених плащів і всі інші.

— Дай мені його, Макалауре! — звернувся Руссандол до співця.

Макалауре вийняв з-під плаща скринечку рожевого дерева, і відкинув кришку. В скринечці, на подушечці з жовтого оксамиту спочивав обруч з золотих квітів, який Фіндекано бачив колись на голові князя Фінве під час великих свят.

— Вінець Великого Князя, — мовив Руссандол, підхоплюючи скриньку лівицею, і зграбно схиляючи коліно, — прийміть мій князю і родичу.

Нолофінве обережно взяв скринечку, і опустив вії. Він теж згадав…

Підвестися Майтімо допоміг Макалауре. Урочиста частина наради видимо закінчилася, бо на знак Руссандола знову заграла тиха музика. Нолофінве відійшов набік з Фінарато, щось обговорюючи. Трійця Феанаріонів трохи заспокоїлась — те, чого вони боялись, вже сталося, і змінити нічого не можна було. Фіндекано подивився на Куруфінве з милим усміхом і мовив:

— Ми так давно не бачились, родичу… Я маю до вас справу, яку варто обговорити наодинці.

— Я з радістю… — відповів трохи заскочений Куруфінве, — відійдімо…

Вони заглибились в ліс. Звуки музики стали майже нечутними.

— Так що… — почав Куруфінве, але закінчити не встиг. Фіндекано ухопив його за відлоги куртки, притис до дерева і схопив за горло.

— Милий родичу, — мовив стиха, — якщо поміж Нолдор поповзуть чутки, що Фіндекано Астальдо, побачивши свого побратима прикутим до скелі, спершу змусив його присягнути передати верховну владу князю Нолофінве, і лише тоді поліз його рятувати, то ваше життя стане дуже сумним. Я не буду вас убивати — Майтімо любить всіх своїх братів, хоч дехто того і не вартий… Однак — змушу проковтнути брехливого язика. Ви все зрозуміли?

Куруфінве зрозумів все… З синіх очей родича на нього дивилась погибель, невблаганна і жахлива.

- І якщо ви будете продовжувати нашіптувати своїм братам, що Руссандол віддав корону князю Нолофінве, щоб розчистити дорогу до влади майбутньому батьковбивці, або тому, хто очікує загибелі Великого Князя, то я подбаю про те, щоб вам нічим було шепотіти. Рівно, як і тоді, якщо ви нагадаєте старшому брату про час, проведений у полоні… Про муки, приниження і безпомічність… Я не можу про це співати — а ви… ви будете мовчати. І хай тільки Майтімо почує хоча б один натяк… Я впораюсь і з вами трьома — хоч разом, хоч поодинці.

Куруфінве вже хрипів. Вродливе лице його посиніло. Фіндекано відпустив його і мовив ввічливо:

— Дякую за приємно проведений час.

Майтімо вже хвилювався… Він зустрів Фіндекано на лісовій стежці, неподалік галявини, на якій відбувалася зустріч.

— Астальдо, — мовив, — що сталося? Де Атарінке?

— Там, у лісі, приводить себе до ладу, — незворушно відповів Фіндекано, — він упав…

— Часом не на твій клинок?

— Я не дозволив би собі цього, оtorno. Особливо, опісля твоєї самопожертви…

— О, — вимовив Майтімо, — швидше я переклав свій тягар на плечі твого батька…

— Троє проти чотирьох… Мені так жаль…

— Нічого, — сказав Руссандол жорстко, — вони звикнуть. Батько їх розбестив — ці милі юнаки не хочуть знати нічого, окрім своїх витребеньок. Влада… Моє зникнення наблизило їх до влади, вони раптом зрозуміли, особливо Тієлкормо, що Макалауре не протримається довго на моєму місці. Співець або загинув би, або збожеволів, відчуваючи мої страждання. Ти знаєш, що він носив на тілі оту мою косу, яку відрізали urqui?

— Знаю. Бачив…

— Отже — Тієлкормо подумав, що… Нині йому самому соромно, але він мав певні надії… Карністіро простіший, його ображає сама ситуація — щось наше віддали комусь… А от Атарінке був батьковим улюбленцем, найближчим — останнім часом, і його зачепило оте… краєчком. Однак, ти не хвилюйся, побратиме — я приведу їх всіх до ладу. У мене вистачить на це сили, будь певен.

З-за дерев з’явився Куруфінве. Він ледве йшов, тримаючись за горло.

— Атарінке, підійди, — вимовив Майтімо, — і ви, двоє — нічого ховатись за деревами. Я зоставив свій голос на скелях Тангородріму і не можу говорити занадто голосно.

Тієлкормо і Карністіро вийшли зі своєї засідки. Білявий мисливець дивився холодно і спокійно, а його брат ледве стримував гнів.

— Слухайте мене, — вимовив Руссандол майже пошепки, але брати втягнули голови в плечі, як від крику, — слухайте, нерозумні особи… Те, що я зробив — необхідність, страшна необхідність. Це — не плата за визволення, любий мій Атарінке. Це спроба врятувати вас. Ти бажав, Куруфінве, послухати, як воно було там… в Ангбанді? Там була клітка — три камінні стіни і ґрати замість четвертої. Я бачив своїх охоронців, я розумів, про що вони говорять, бо мова їхня на три чверті крадена, а на чверть складається з жестів і згуків. Дорослий urko княжого роду, мої милі, може досягнути певної влади лише тоді, коли загризе своїх братів. Таку страшну сходовершу їм вигадав Морінготто. Вони починали гризтися ще в дитинстві, і врешті решт виживав один, який і обіймав посаду воєводи, або просто командира воїнів. Тоді переможця винагороджували чоботями і нагаєм — це у них заміняє княжий вінець. Чоботи — для того, щоб краще було топтати провинних підлеглих, нагай — для покарань тих же підлеглих і… і для знущань над полоненими. Підніми очі, Карністіро, це ти назвав мене божевільним? Я-то якраз при здоровому розумі, хоча їхні нагаї не раз використовувались за призначенням. І я думав, що повернувся до родини, а не до орочої зграї… Макалауре є слабким, Тієлкормо? О, ні — він тримався сам, і не дав впасти в розпач нашим воїнам. Амбаруссар є дітьми, говориш ти? Близнята зовсім юні, однак вони, опісля одного випадку в Лосгарі, розуміють більше, ніж ви, троє. Я віддав свої права і великокняжий вінець Аttea Nosse для того, щоб ви, милі мої братики, ніколи не говорили, що старший брат повернувся з Ангбанду божевільним, а Макалауре тільки співець, а отже… Я не хочу, Тієлкормо, щоб Атарінке набридло очікувати, коли ти загинеш у битві. Я не допущу, щоб ви перетворилися на тварей. Я говорю вам все це в присутньости Фіндекано Нолофінвіона, бо він ніколи не зраджує чужих таємниць, і мовчатиме про мою ганьбу, і ганьбу нашого роду. Ви бажаєте влади? Я наділю вас землями на прикордонні, і сам стану поруч — володійте! Бийтеся з Тьмою, доки вона не пожерла вас!

На Шалену Трійцю було страшно дивитись. Де й поділась усмішечка Тієлкормо. Карністіро дивився просто перед собою, у нього тремтіли вуста. Навіть Атарінке пройняло, і він не підводив очей, вчепившись в вилоги розшарпаної куртки.

— Я щадив вас, — шепотів Майтімо, — я думав обійтися натяками. Ви не зрозуміли, брати мої, вам стало шкода великокняжого вінця, який так личив Рудому Майтімо, а може, згодом, перейшов би і до вас. Чи не так, Тієлкормо? До твоїх білявих кіс — та ще й корону… Але сталося… Колись ви подякуєте мені за те, що зосталися Ельдар.

Моріфінве не витримав першим.

— Ти можеш пробачити мене, Старший Рудий? — спитав він, — чи є межа, за якою…

— Нема межі для моєї любові, - відповів Руссандол, — я пробачаю, Карністіро…

Тієлкормо не міг спромогтися на слово. Перший красень поміж Феанаріонів стояв, схиливши голову, і ніжне його обличчя палало, наче захід Васи. Фіндекано, котрий весь цей час думав, чи не перебільшує Майтімо провини Трійці, зрозумів, дивлячись на нього, що Туркафінве таки насправді приміряв вінця…

— Я не те…, - врешті сказав Тієлкормо, — я зовсім… Майтімо… Я… Я не хотів… Ми полізли в ті гори… Ми намагалися… Підібралися трохи не до самого Ангбанду… Мене було поранено… Така невдача … Я тебе люблю… Краще б мене… на ту скелю… Рудий… Ну, вибач… Ну…

— Мій хоробрий, — сказав Майтімо лагідно, — я пам’ятаю Підзоряну битву, і те, як шалена атака твоєї кінноти принесла нам перемогу. Тоді ще живий був татко, і зорі сяяли над нами, і зорі сяяли в наших серцях і на наших щитах… І ви забули про тих, хто зостався в Арамані, тільки я не забував, але й мене захопив вихор бою… Все гаразд, брате. Я з тобою.

У Куруфінве, котрий дивився на все це, звузилися очі. Фіндекано раптом зрозумів — цей не визнає провини. В дружній сімці таки зосталася прогалина, яка згодом могла принести чимало клопоту. Атарінке, молодший з Трійці, незважаючи на юний вік, був серед трьох братів верховодою, завдяки тому, що успадкував від Феанаро і зовнішність, і характер. Тільки князь Феанаро був запальним, все так, але не підлим. А Куруфінве-молодшого наче дійсно зурочив Морінготто, вклавши йому в душу бажання потаємної влади над душами і помислами своїх братів.

Поки що лише братів… А далі?

— Вибач… брате, — прохрипів Атарінке, більше вдаючи, що йому ще боляче, і він не може говорити.

— Що з тобою? — спитав Майтімо ледь насмішкувато.

— Холодний… вітер… Застудився…

Щось подібне, мабуть, відповідали Руссандолу його зірвиголови в не такому вже й далекому дитинстві, коли приходили додому зі слідами бійки.

— Не дражни більше вітер, братику. Ми знову разом. Ідіть до гостей, розважте їх. Ми з Фіндекано прийдемо пізніше.

Нолофінвіон провів очима трьох синів Феанаро і повернувся до четвертого. Лице Руссандола помарніло — напруга далася взнаки.

— Знову зник голос, — прошепотів Майтімо, — Рудий ще довго не зможе співати…

— Чи не занадто ти був різким з цими… дітьми?

— Нічого… Витримають. Ми, Ельдар, дорослішаємо поволі, і тіло дозріває раніше за розум. Братам доведеться подорослішати швидше — ось і все.

Фіндекано прикусив собі язика, стримуючи питання, яке було б недоречним і нечемним. Він розумів як-то було Руссандолу повернутись з Залізного Пекла і зрозуміти, що дехто плекав певні надії на його погибель, і те, що буде опісля. Він би не пробачив подібного, скажімо, Туракано… Напевне б не пробачив… А може… Хтозна… А Майтімо — він же зовсім інший, його оtorno… Шалено гордий Нолдо — це про нього.

— Якщо ти хочеш запитати, чи був я щирим, пробачивши їх, — був…

— Як ти здогадався, Руссандоле?

— З виразу твоїх очей, оtorno. Я вже говорив тобі — не смій мене жаліти. Це моя родина, мої клопоти. Я впораюсь — вони стануть справжніми воїнами-Ельдар. Бо я люблю їх усіх, з усіма їхніми слабостями і промахами. Хіба ти не так любиш своїх братів… Тобто… Вибач…

Про загибель Аракано Нолофінвіон оповів своєму приятелеві вже давно. Однак, Майтімо все ще не міг звикнути до того, що у оtorno нині є лише один брат.

— Не знаю, — мовив Фіндекано в задумі, - у нас… У нас були зовсім інші стосунки. Ми ніколи не були одним цілим — я, Турондо, Аракано… Арельде була ближчою до Турондо, а взагалі — трималася на відстані. Мені є дивною ваша палка любов і така ж палка зненависть. Стережися Куруфінве — мені здається, він близький до того, щоб зненавидіти тебе.

— Бідолашний брат найтяжче пережив батькову загибель. Я витягну його, не хвилюйся… А тепер ходімо на галявину, бо чемні Ельдар ще подумають, що ми тут повбивали одне одного…

— О, хіба таке можливо? А для чого б тоді я лазив по скелям?

— Щоб не відступити цієї чести Морінготто, хіба ні? Куруфінве так би і сказав.

Майтімо завжди усміхався так, що його лице аж світилося зсередини. Він уже не гнівався, а підсміювався над своїми неслухняними родичами. Руссандол обійняв Фіндекано за плечі і вони пішли на звуки далекої музики, все ще усміхаючись одне одному.


***

До князя Ельве Сінголло відрядили посланника на другий же день опісля вікопомної наради.

Посланником був Ангарато. Він повіз до Доріату дари, щедрою рукою вділені Майтімо, листи від Фінарато, котрий нагадував князю Ельве про родичання, листи від Артаніс та Айканаро, а також — послання від Великого Князя Нолдор Нолофінве Фінвіона.

Про Альквалонде в тих посланнях не було сказано нічого. Князі Нолдор довго радились — Руссандол з Фіндекано вважали, що варто одразу оповісти правду, а там — що схоче доля, Туракано був за обережність, і за неї ж виступили всі княжичі й князівна Nelya Nosse. Феанаріони ж на нарадах помовчували задля Майтімо і себе самих. Старший Рудий не пробачав їм нині щонайменшого непослуху, а Ант, зброєносець, котрий вже достатньо вивчив квенья, щоб вчасно наставити вушко там де треба й не треба, оповів Фіндекано, що «шестеро княжичів Феанорінгів» скаржилися одне одному, що «князь Маедрос» утискує їх. Скарги ці почув «сам Маедрос», якого Ант обожнював лише трохи менше за свого княжича, і прохрипів своїм зірваним голосом: «Ви хотіли вождя, милі браття — буде вам вождь, твердіший за князя Феанаро».

Доки Нолдор очікували на повернення посланця, в усі боки нового краю було розіслано вивідачів, землезнавців, рудознатців… Визнавалися виходи рудних жил, вивідувалися родючі поля і місця для майбутніх фортець, ліси, багаті дичиною, і ріки, багаті рибою. Ніхто в цих багатющих землях не жив, бо занадто близько були руїни Ангбанду, і орки часом робили набіги аж до кордонів Доріату. Лише найсміливіші з Синдар та Нандор блукали лісами Гітлуму, Неврасту та Белеріанду.

Оскільки це були родини, схожі за натурою на рід Анта Доронінга, яких не влаштовував залізний лад, запроваджений в Доріаті, то вони дивились на новоприбулих Еldrim нашорошено, але з цікавістю і без ворожнечі. Почалося братання, обмін піснями, змагання у володінні луком та іншими видами зброї… Нолдор, які, по старій пам’яті, дивилися звисока на срібноволосих родичів Телері, швидко втямили, що Еldrim Сутінків є відважними, майже такими самими палкими, як і самі Нолдор, обожнюють пісні, в яких їм мало хто міг дорівнятися, а вже з лука стріляють так, що їхнє мистецтво визнали навіть гордовиті стрільці Фіндекано, котрі пишалися своєю вправністю. Однак, самого Фіндекано перевершити не зміг жоден Синда, і лісами полинули пісні про великого лучника Фінгона.

Зрештою, Ангарато повернувся. Зібралася княжа рада, так бо Великий Князь зволив називати нині наради між родичами. Ангарато сидів поміж братами Арафінвіонами похмурий і якийсь розгублений.

— Я все оповів Ельве Сінголло, — оповідав він, — і віддав листи. Менегрот є дійсно дивом з див — це місто, вирублене в скелі. Місто камінного мережива… там прекрасні мости вінчають потічки, там альтанки, мов квіти, приховані у заростях… Княгиня Меліян — диво вроди, Напівбогиня… А князівна Лутіень, ще зовсім юне дитя, просто вражає…

— Однак, — озвався ледь насмішкувато Турондо, — мій родич має такий вигляд, ніби прибув з поля програної битви. Чи не закохався ти, Ангарато, в прекрасну доньку Майе?

— О, в Лутіень може закохатися навіть сірий гірський валун, — відповів Ангарато щиро, — але я лише милувався панною, як то і належить чемному Ельда. А битву… Битву я дійсно програв — союзу не буде.

— Князь Ельве назвав причину? — спитав спохмурнілий Нолофінве.

— Він звелів мені переказати дослівно, — відповів Ангарато, — «Нолдор вільно жити в Гітлумі й на узвишшях Дортоніону, і на порожніх та незаселених землях на схід від Доріату, проте в інших місцях мешкає мій народ, і я не терпітиму, щоб обмежували його свободу чи, тим паче витісняли з власних осель. Отож, вашим князям і княжичам з Заходу слід стежити за своєю поведінкою, бо Володар Белеріанду — я, і кожен, хто хоче жити на цих теренах, має прислухатись до моїх слів. У Доріаті не оселиться жоден Нолдо, сюди приходитимуть лише ті, кого я запрошу погостювати, або ті, хто потребуватиме моєї допомоги.»

Тиша, яка залягла в зібранні раптом урвалася сріблястим сміхом, схожим на надтріснутий дзвіночок.

— О Великі Валар, — сказав Майтімо, відсміявшись, — Нолдор, це голос вождя… Володар Белеріанду… Володарем зветься той, хто дійсно володіє, а Тінголло милостиво подарував нам право селитися на землях, непідвладних йому. Він панує лише в Доріаті, тож нехай радіє, що його сусідами будемо ми, а не орочі орди,

— Однак, що за стиль, — мовив Нолофінве стиха, — просто пісня…

— Напевне, — єхидно сказала Артаніс, котра завжди приймала участь в нарадах, — цю горду відповідь складав сам великий Даерон, перший співець Доріату. Я чула, що він уклав писемність для Синдар, хоча сам Сінголло використовував для переписки з батьком моєї матері тенгвар — буквицю Феанаро. Тепер князь Ельве напевне забув тенгвар, а нас вважає за настільки нерозумних, що говорить з нами вустами посланника, як до зустрічі Квенді з великим Ороме.

— Ангарато, — спитав Нолофінве, — така гостра відповідь не була обумовлена тим, що князь Ельве отримав звістки з Заходу?

— Ні, - відповів Ангарато, і мимоволі позирнув недобре в бік синів Феанаро, — звісток з Заходу не було уже давно. Вони нічого не знають про Альквалонде. Князь Ельве та княгиня Меліян, незважаючи на різкий тон звернення, запросили до Менегроту княжича Фінарато з братами та сестрою, як кровних родичів. Але це, власне, єдині приязні слова, які я почув в Менегроті.

— Нічого нам там робити! — пирхнула Артаніс, — ці родичі занадто пихаті для вигнанців-Нолдор, проклятих Суддею.

— Я б не відмовлявся так різко, — обережно мовив Фінарато, — з Доріатом потрібно підтримувати зв’язок, і може, згодом…

— Власне, — підтримав його Ангарато, — я теж такої думки… У них добре вишколене військо, а воєвода Маблунг…

— Нема чого, — раптом різко мовив Моріфінве, який вже давно не міг всидіти на місці від люті, - синам Арафінве взагалі там бувати! Чи може, тобі, Ангарато, сподобалося носитися гінцем туди-сюди, оповідаючи байки в печерах Менегроту, та привозячи образливі відповіді? Як би не заносився цей пихатий Ельве, але він є лише Моріквендо[138], і ним і зостанеться тисячі літ. Не забувай, що Третій Дім прибув аж сюди на хвості у Другого Дому, ваш князь зостався у Валінорі, і ви не маєте права укладати угоди… Чи може ви скористаєтесь отим родичанням? Велика честь для Ельда мати за батька володаря Нолдор, але мати ваша — Телере, а ми переконалися ще в Альквалонде, що Телері жадібні та ледачі істоти, нездатні ні на дружбу, ні на родичання, і таким же є князь Тінголло!

Ангарато підхопився зі свого місця. На щастя, нарада відбувалася в шатрі у Руссандола, чия черга була сьогодні приймати гостей, і ніхто з Ельдар не бачив сварки.

— Ти, пихатий сину Феанаро, — вимовив Арафінвіон, — всі наші біди і погибель від твого роду… І ти дорікаєш мені матір’ю, ти, чистокровний? Ти дорікаєш мені опісля того, як ви покинули брата в обіймах смерти і вже майже поділили його вінець?

Моріфінве теж підірвався зі свого місця і схопився за меч.

— Сядь, Карністіро! — почувся шепіт Майтімо, — Наказую — сядь!

— Він образив тебе і нас!

— Мене вже нічого не може образити, — прошипів Руссандол, — чи чуєш, нерозумна істото? Поклади зброю, і займи своє місце!

Моріфінве сів. Страшний понівечений голос Майтімо нагадав йому про їхню спільну провину болісніше, ніж слова Ангарато.

— Вибачте мене, князю Нельяфінве, — мовив Ангарато ввічливо, і голос його мимоволі потеплішав, — але я нині покину ваше шатро. Ви особисто нічим мене не скривдили, і я завжди шануватиму ваш нескорений дух, але дозвольте вам поспівчувати — вам не пощастило з родичами!

З тим Ангарато повернувся і майже вибіг з шатра. За ним вискочив Айканаро, кинувши на Моріфінве нищівний погляд. Артаресто поглянув на Фінарато і зостався сидіти.

— О, — медовим голосом сказала Артаніс, — мої брати є палкими незгірш за чистокровних Нолдор… Але дозвольте сповістити вельмишановного Моріфінве, що Артаніс Алтаріель Арафінвіоні не буде перед тим, як навідати родичів, питати дозволу у нього

— Я прошу, — озвався Нолофінве, — припинити ущипливі промови, і подумати над тим, що робити далі. Власне, я пропоную ось що… Вільних земель тут вистачить і на десяток рушень, таких, як наше. Ми маємо взяти Морінготто в облогу — оточити Північ ланцюгом оборонних фортець… І тримати облогу, аж доки не накопичимо сил для взяття Ангбанду. Ви ще не забули, милі родичі, для чого ми прийшли сюди? Аж ніяк не для того, щоб оголосити війну Ельве Сінголло за його нерозумну відповідь. Ми прийшли битися з Пітьмою Півночі, і нам байдуже, чи захоче нам допомогти князь Ельве, а чи волітиме відсиджуватися за вичаруваним його жоною-Майе захистом. Однак, у будь-якій війні, краще мати за спиною приятеля, або — хоча б — не ворога. Арафінвіонів запросили до Менегроту — гаразд. Побувайте там усі… Особливі надії я покладаю на мудрість нашого Фінарато і… на вроду Артаніс.

По колу Ельдар пронісся тихий смішок, а присутня тут таки Арельде трохи ображено випнула вустонька.

— О, моя донька теж гарний миротворець, — всміхнувся Нолофінве, — але на жаль її не впустять до Доріату без особливого запрошення. Втім, можливо, з часом недовіра розвіється, і ми будемо вільно навідувати одне одного. Нараду закінчено, Нолдор. А найближчим часом, коли повернуться всі наші вивідачі, ми розподілимо землі і рушення розділиться, як ріка ділиться біля гирла. У кожного князя буде досить своїх клопотів, сутичок стане набагато менше…

— Я сподіваюся, що мої землі будуть достатньо далеко від князівств синів Феанаро, — пробурмотів Турондо, — ці особи, я говорю, звісно, про трьох з них, приносять колотнечу всюди, де з’являються.

Розподіл земель відбувся десь через повну зміну Рани, названу місяцем. Однак, Фіндекано розлучився з побратимом ще до того. Майтімо виміряв на мапі шмат земель на сході, ткнув пальцем в крапку, біля якої зі слів мандрівних Синдар було написано Пагорб Гімрінг, і сказав:

— Тут я збудую твердиню… І тут буде мій дім.

— Майтімо, — мовив Фіндекано, який був на той час в гостях у брата, і роздивлявся мапу разом з ним, — подивись-но… Тут, з північного боку лише рівнина…

— Лотлан…

— Якщо з Півночі почнеться наступ, то, швидше за все, головний удар буде саме сюди.

— О, я чекатиму, я буду готовий…

— Майтімо…

— Побратиме, — лагідно сказав Руссандол, — в моєму житті зосталася єдина світла пляма — наше оtornasse… І єдина жага — бажання помсти! Я не шукатиму собі подруги, бо не бажаю жалості, бо не хочу, щоб прекрасна діва опустила очі, побачивши на моєму тілі сліди від катівських знарядь. Я не хочу, щоб мною опікувалися… Я не хочу, щоб мене ганьбили мої нестримані родичі. Ось бачиш узгір’я Дортоніону? Тут помічено прохід, ним колись орки прорвалися до рубежів Доріату. Тут віють холодні вітри, і тут я виділю землі для моїх любих Тієлкормо та Атарінке, щоб вони трохи охолодили свої гарячі голови. Бачиш, за цим проходом, що зветься Аглоновим, є земля, яку Синдар звуть Гімлад. Тут моїм красеням буде затишно і не тісно. І діло матимуть — стерегтимуть Аглонів прохід. А ось — долина Талат-Рунен, Синдар говорять, що там є озеро Гелеворн, невимовної краси… Туди я відправлю Карністіро, говорять там, в бескидах Еред-Луїн, живуть Наугрім — якраз йому до пари, запальні і буркотливі.

— Він оголосить їм війну одразу ж по приїзді, - хмикнув Фіндекано, якому затія побратима не подобалася все більше.

— О, ні… Він зневажатиме їх, а вони його, і кожен намагатиметься обдурити сусіда. А отут, між рукавами ріки Геліон, я оселю мого quentaro, мого Макалауре, щоб мати можливість частіше чути його золотий голос.

— Малих ти зоставиш біля себе? — спитав Фіндекано, зітхнувши.

— Ні, вони відправляться на південь, в ліси Белеріанду.

— Це зовсім неподалік від Доріату…

— Тому я й посилаю туди Амбаруссар. Вони зможуть привабити до себе Синдар, ну і небезпек там поменше. Зате — які мисливські угіддя! Весь Східний Белеріанд переповнений неляканим звіром…

— Майтімо, але ж між нами буде неймовірна відстань…

— Я приїздитиму. Ти теж… І ще…

Руссандол підійшов до великої скрині, що стояла в кутку шатра.

— Ми взяли з собою батькові видющі камені.

— Палантири?

— О, так… Я дам такі камені Фінарато, Туракано, твоєму батькові… І тобі.

— Ми зможемо говорити…

— Ми зможемо навіть бачити одне одного. Я надсилатиму тобі листи і малюнки.

— Майтімо… Як?

— Лівою. Я навчуся. Навчився ж я битись обіруч. Хіба моя лівиця не втримає пензля, якщо вже може тримати меча?

— Дозволь, — вирвалося у Фіндекано, — поїхати з тобою…

Майтімо похитав головою.

— Ти — старший син Великого Князя, його опора. Мені шкода, оtorno… Але ти бачиш сам — Шалена Трійця весь час шукає з кимось звади. Те, що Морьо зчепився з Ангарато — лише крапля в морі. Вони, мої троє, і досі думають, що ми в Тіріоні, і потрібно блищати мечами і вихвалятися кольором плащів. Нехай скуштують справжнього діла — порубіжжя. Ну, не сумуй, мій побратиме. Я не можу бачити твоїх змучених очей.

— Опісля всього — просто роз’їхатись. Тяжко…

Судьба, — зітхнув Майтімо, — не забувай, що ми прокляті і грішні Нолдор.

Десь днів за десять опісля цієї розмови табір Міnya Nosse знявся з місця і вирушив на схід майже у повному складі. Супроводжували їх провідники-Синдар, вельми здивовані з того, що прибульці з Заходу вирішили поселитися в тих небезпечних місцях. Дорога туди теж була небезпечною — вузький коридор поміж кордоном Доріату, оточеним захисними чарами і горами Еред- Горгорот. Синдар запевняли, що бачили в тих горах тінь велетенської павучихи, і що води гірських річок нині стікають отрутою. Однак, Руссандола це не злякало, а Фіндекано провів друга добрий шмат дороги і повернувся в супроводі своїх лучників та вірного Анта до озера Мітрім.

Рушення розпадалося поволі, розтікалося, мов потоки з гір.

Вирушив до побережжя, в землі, звані Невраст, Туракано зі своїм загоном і частиною обозу, забравши з собою малу Ітарільде. З Туракано зголосилася поїхати Арельде, котра замінила племінниці матір. Арафінвіони з вірними Третього Дому відправилися до Західного Белеріанду. Фінарато намірявся оселити братів з частиною війська в Дортоніоні, стерегти рівнину Ард-Гален, яка теж була беззахисною перед ударом з Півночі. Планів у юного князя було безліч — таки домовитися з князем Ельве, укласти союз з Кірданом, князем тих Телері, котрі свого часу не вимандрували до Валінору, а зосталися на Побережжі. Князівство те звалося Фалас, а його мешканці звикли називати себе Фалатрімами.

Фіндекано не сумнівався, що його мудрий родич зуміє породичатися з усіма, або, принаймні, не посваритися ні з ким. Однак, з відходом Nelya Nosse, його сум посилився — ще один добрий приятель надовго покинув його.

А вони з батьком зосталися в Гісіломе…

Гісіломе… Так Нолдор називали Гітлум. Земля Імли…

Тут було прохолодно, набагато прохолодніше, ніж в Амані, та Нолдор не звертали на це уваги, жартуючи за своїм звичаєм, що в Гелькараске було холодніше. Тут клубочилися тумани, які повзли від Півночі, і говорили, що ці тумани напущено Морготом.

Та тумани врешті розвіялись під променями Вогняного Серця, і Гітлум став ще прекраснішим, ніж був.

Князь Нолофінве відвів своєму старшому сину великий шмат землі, що звався Дор-Ломін. Гірське пасмо Еред-Ломін відділяло князівство Фіндекано від Неврасту, де оселився Туракано, а за відрогами Еред-Ветріну починалися землі Фінарато.

Нолофінве поспішав. Він порадив Нолдор з рушення будуватись біля Мітріму, бо долина Срібного Озера в гірському кільці була непогано захищеною. Сам же, з воїнами і майстрами розпочав на сході Еред-Ветріну, біля витоку ріки Сіріон, будівництво оборонної твердині Барад-Ейтель, в землі, яку, за назвою джерела, називали Ейтель-Сіріон. Звідти було видно рівнини Ард-Галену, і по ним весь час снували кінні вивідачі, ховаючись у високих травах, добираючись часом трохи не до Тангородріму, триглавий верх якого можна було розріжнити з вежі твердині серед повитих туманом гірських пасем.

Князь Нолофінве стежив за Ард-Галеном з одного боку, а ще рівнину пильнували з Дортоніону Ангарато з Айканаро, і з Барад-Ейтель було видно їхні сигнальні вогні.

Фіндекано виморював себе роботою до повного виснаження. Він метався поміж Барад-Ейтель та своїм княжим містом Ломіоном, тесав камінь, будував, викладав стіни, кував зброю… Часом він згадував садибу Нолофінве в Тіріоні, власні вироби з золота й срібла, що тішили око, картини, книги — і задумувався, а чи варто було…

Та заживали рани на руках, змучених непосильною працею, поволі, але вірно росли стіни твердинь, розросталося поселення Нолдор біля Мітріму — і Фіндекано став знову чути спів птахів, і бачити красу лісових озер та величних гір. Арфа, забута й запилюжена, знову була видобута на світло Васи, чи як Синдар називали денне світило — Анари, і молодий Нолдо згадав, що він є Ельда, який понад усе цінує красу і витонченість.

В його фортеці Ломіон окрім власне загону воїнів, котрі зосталися зі своїм cano, поселилися їхні жони та діти, з берегів Мітріму переселилися деякі незаміжні діви, котрі сподівалися… Окрім того до Ломіону зійшлися з довколишніх лісів цікаві блукаючі Синдар, котрі з камінних будівель знали лише Менегрот, і тому мандрували від твердині до твердині, ніде не залишаючись подовгу.

Деякі Синдар, однак, лишились в Ломіоні, збудували собі за допомогою Нолдор будинки, і поселилися в них, бажаючи спробувати нового життя. Життя було цікавим, особливо для жон, які перейняли від Нолдіе способи виготування шовку-павутинки, та інших тканин. Однак, до війська Синдар йшли неохоче, мотивуючи це тим, що, аби вони хотіли виконувати накази, то сиділи б у Доріаті, під рукою Ельве Сінголло.

Фіндекано особливо й не наполягав. Його залога майже повністю складалася з Нолдор, а у Синдар він лише прохав помочі при будівництві укріплень. Срібноволосі лісові Еldrim, однак, охоче служили вістовими, переносячи листи від фортеці до фортеці. Вони не боялися дальньої дороги, а до всіляких небезпек були байдужими, аж поки ті небезпеки не виростали перед ними зненацька.

Майтімо поволі ставав спогадом, дорогим, але далеким. Як тоді, коли він поїхав за батьком до Форменосу. Фіндекано не мав змоги навідати пагорб Гімрінг, але палантир Майтімо спершу було встановлено на горбі, відкритому всім вітрам, тоді у дворі з недобудованими стінами, тоді у покої, стіни якого було прикрашено валінорськими гобеленами…

Спершу вони говорили подовгу, оповідаючи те, що трапилося у Гітлумі, та у Гімрінгу, хвалилися своїми досягненнями у будівництві, згадували Тіріон… Потім побачення в скляній кулі стали відбуватися все рідше і рідше, і дуже часто, в призначену годину, Фіндекано даремно тримав руки на таємничому виробі Феанаро, і відходив, не побачивши в ньому знайомого покоїку.

Якось до Ломіону приблукав веселий Синда, котрий мандрував до прибережних міст князя Кірдана. Він зголосився до князя Фінгона, і передав Фіндекано згорток, запечатаний відбитком персня з Зорею Феанаро.

У згортку був лист. І малюнок — Руссандол так малював їхні обличчя в дитинстві: різкими розмашистими штрихами, трохи неоковирно, однак дуже схоже.

Фіндекано довго вдивлявся в знайомі риси на малюнку. Майтімо сидів за столом, вбраний в пишний гаптований одяг з широкими рукавами. Руки лежали на столі, і обрубок правиці не був милосердно прикритий тканиною. На вродливому обличчі застиг вираз давнього болю, який ніде не подівся за проминулі літа. Просто перейшов від hrоа до fеа

Мій оtorno, — було написано в листі нерівним почерком, ніби той, хто писав, дуже поспішав, — пробач мені, якщо зможеш. Твій побратим підпав під владу чорної туги, і трохи не вирушив до Мандосу по власній волі. Ти відаєш, що тут нема садів Ірмо, аби лікувати душі Ельдар, яким стало тоскно існувати в цьому світі. Я знаю, милий брате, що ти б намагався розважити мене, або й примчався до Гімрінгу, покинувши все — воїнів, фортецю, обов’язок… Пробач, я не терплю жалості, ти знаєш це, оtorno…

А тут, на пагорбі Гімрінг, таки чудово… Я не намалював тобі нашу твердиню, бо боявся, що мій мандрівний Синда потрапить до лап тих, кого дуже зацікавить моя фортеця. Вона таки моя, це мій рубіж, рубіж Маедроса — так бо говорять тутешні Еldrim. І я очікуватиму тут — наступу, або битви. Очікування буде довгим — що ж… Я терплячий.

Нещодавно виїздив на полювання в Східний Белеріанд, до моїх близнят, і зустрів там Фінарато з Артаресто. Останнього ти б не пізнав — звідки й взялася відвага і завзяття. Другий Арафінвіон вилікувався зовсім і, здається, вже нічого не боїться, окрім втратити старшого брата. Не дай, звісно, Боги — нехай наш Фінарато живе якнайдовше. Він теж щось будує — здається, фортецю на острові.

Оскільки від тебе нічого не приховаєш, то я зізнаюся листовно, так мені легше, бо ти не бачиш мого обличчя… Я освідчився певній панні, і вона мені відмовила. Квітка любови в моїй душі висохла, не встигнувши розквітнути… Причина відмови — моє каліцтво. Я говорив тобі колись, що ніколи не звертатиму уваги на вродливих дів, щоби не трапилось подібного, але — хіба накажеш серцю?

Не ламай собі голову над тим, хто ця жорстока діва… Вона — Синде, з місцевих, і вже покинула Гімрінг. Часом я думаю, що це судьба карає мене за Альквалонде, де я убивав за батьковим наказом. Тортури, рука, тепер це…

Але годі… Я видужав, і навіть взявся за ювелірну справу. Не питай знову — як, але оtorno надішле тобі звичаєвий дар, і тоді ти дуже здивуєшся, Фіндекано. А ще більше ти здивуєшся, коли ми зустрінемося, і я переграю тебе на мечах. Мечник з тебе завжди був… посередній, не те, що лучник. Чи може, ти вправлявся щодня?

Нині я щовечора очікую біля палантиру заходу Анари, тож поклич — я відгукнуся.

Майтімо (Маедрос) Руссандол.

Фіндекано перечитав листа двічі, тоді поглянув на змучене горде лице, змальоване на цьому портретику, змальоване лівицею у відчайдушній потребі творити, і опустив голову. У нього не було ні слів, ні сліз — Майтімо заборонив його жаліти і оплакувати. Він написав, коли все вже закінчилося, написав, щоб побратим не подумав, що його забуто.

З заходом Анари Фіндекано підійшов до давно вже не вживаної кулі Феанаро, і поклав на неї руки. Куля освітилася теплим сяйвом, але не згасла, як-то бувало вельми часто, а показала різьблений дерев’яний столик, кріселко — а в ньому Майтімо на тлі високого заскленого кольоровим склом вікна. Вікно було напіввідчиненим, і багряне світло Вогняного Серця наповнювало покоїк тривожним вогнем.

— О, нарешті, - мовив Руссандол з усміхом, — я сиджу тут вже годину… І хотів піти геть, як і кілька днів перед тим. Я вирахував приблизно, за скільки той Еdel добереться до Дор-Ломіну, але ж це Синда, розумієш? Він ще два тижні міг би милуватися метеликами поблизу Доріату.

— Не думаю, — всміхнувся Фіндекано, — отой коридор поміж Доріатом та Еред-Горгоротом навіть наші гінці-Нолдор пролітають, мов вітер, а що вже говорити про мандрівних Еldrim.

— Ти отримав листа?

— Так, оtorno

— Як тобі мій новий почерк?

— Доволі витончений…

— А малюнок?

— Вправність є, однак мені не до вподоби вираз обличчя.

— Ти знаєш… Даймо цьому спокій. Я це пережив.

Фіндекано кивнув. Хвала Богам, з обличчя Майтімо не було видно, що він знаходився за крок від погибелі. Руссандол усміхався знайомим усміхом, і голос його дзвенів майже колишнім сріблом, і волосся відросло — брат знову пишався своєю рудою гривою, що сягала стану. Він вподобав сорочки з широкими рукавами, і зараз на ньому якраз і була така — подібна до тієї, на малюванні.

— Давай краще про щось гарне і витончене, — запропонував Руссандол, — ти знаєш, як мені до вподоби, що ми, Нолдор, уже не ходимо обірванцями і не живемо в шатрах. Власне кажучи, ми вже обжилися на новому місці. Твій батько хоче це відзначити — він замислив загальне свято…

— О, дійсно так…

- І буде воно десь в твоїх краях.

— Поблизу плес Івріну. Але це вже землі Фінарато. Татко хоче відзначити двадцятиліття рушення…

— Великі Валар, невже вже минуло двадцять літ?

— Так, двадцять літ Васи, або, якщо бажаєш — Анари.

— Я приїду… І Макалауре…

— Я приготую меча, рудий хвалько…

— Готуй… А заодно — списа. І лука теж.

— Але як…

— Не питай — як. Сам побачиш. Але мене кличуть, я мушу… Позавтра, о цій же годині.

— Так, позавтра…

З того часу подібні розмови відновилися — тепер бажав спілкуватись Майтімо. Фіндекано трохи непокоїв його занадто бадьорий вигляд, але це було краще від чорної туги, що могла спіткати Ельда, який переживав нещасливе кохання. Руссандолу не пощастило — якби він покохав Нолде з Міnya Nosse, то будь-яка панна, знаючи його історію, вважала б за честь розчісувати Рудому Майтімо волосся і власноручно готувати страви. Фіндекано був певен — багато хто з тих Нолдіе крадькома поглядали в бік свого князя і зітхали стиха — от, якби… Але чужинка, для якої правитель Гімрінгу був лише воїном, понівеченим у битві… Обрубок руки — це так некрасиво… Фіндекано почав снитися Тангородрім, і власний страшний вибір — життя, або каліцтво кращого друга. Прокидаючись, молодий cano підіймався з ложа, підходив до вікна і довго дивився на північ, уявляючи собі битву з Мороком, бажаючи її.

Свято біля плес Івріну мало відбутися в дні літнього стояння Анари. Фіндекано вже звик називати світило на синдарський лад, як перейняв багато місцевих словечок від своїх нових підданців. В Ломіоні зосталася лише залога, вельми тим розчарована, але скута залізним послухом. Особистій охороні князя Фіндекано заздрили всі воїни — вони-то якраз їхали до Івріну і мали там знакомито розважитись.

Маленький загін кіннотників з обозом виїхав з містечка за кілька тижнів до рекомого початку свята — Фіндекано не хотів поспішати. Зі стін на них сипалися найщиріші побажання:

— Нолдор, Ломіон має бути першим скрізь — і в змагу, і в коханні…

— Алмареа, щоб повернувся, везучи за спиною панночку-Синде!

— О, не говоріть з Алмареа про прекрасних дів, в обозі їде та, що розбила його серце!

— Мірімоне, чи чуєш? Ти вже знову звик їсти зі срібного посуду — не загуби кухля!

— Наш князю, придивляйтеся пильніше — говорять, що там будуть панянки з Егларесту, ніжні, мов піна на хвилях моря!

— Еркассе, останнього разу Лауральдо викликав тебе на двобій, і ти програв! Знайди цього пихатого родича Мinya Nosse, і доведи, що наше таки зверху!

— О, який чудовий вигляд має загін — самі шовки та оксамити… А воїни з Міnya Nosse ходять в полотнянках та кожушанках, бо геть позамерзали на своїх пагорбах.

— Подражніть їх там, тільки не до погибелі…

— До першої крові, Ельдар, тільки до першої…

— Анте Доронінгу, бережи нашого князя — ти за нього відповідаєш!

- І не помандруй раптово з дівчам-Нанде десь на безвість!

Охоронці Фіндекано махали руками, гукали у відповідь і взагалі — веселилися. Молодий князь давно вже не бачив таких буйних веселощів. Страшна дорога в Ендоре пригнітила його воїнів, а постійна робота для війни і на війну — виснажила їхні душі. Однак, останні кілька літ Нолдор отримали можливість віддаватися улюбленим заняттям, і нині везли з собою те, що хотіли показати родичам, або комусь подарувати — прикраси, зброю, обладунки. Те, що не могли привезти — змальовували на папері: прикрашений статуями княжий двір, різьблені камінні стовпчики галерей, басейни у вигляді чаш… Ломіон мав вигляд кам’яної квітки, надійно прихованої за поясом стін. Все це, звісно, ще вимагало продовження праці, але вже було розпочато…

На привалах лучники говорили про родовища срібла неподалік Ломіону, про золоті жили в горах, про рудні, про магічні способи виробу магтанової сталі, про дівчат, і знов про дівчат… Жінок в поселеннях не вистачало, частина з них втратила в Гелькараске коханих, і тепер жила лише надією без сподівань про зустріч чи-то в Мандосі, а чи — опісля, незважаючи на Прокляття Намо, яке шпичкою стриміло в серцях тих, хто втратив рідних. Тому панянки-Синде користувалися поміж воїнами великим пошанівком, і княжі тілоохоронці плекали потаємні бажання, що саме біля плес Івріну вони зустрінуться поглядом зі своїми обраницями.

А Фіндекано вперше за два десятки літ відчув, що відпочиває… Вже не потрібно було гнати коней, розсилати гінців, працювати при світлі Рани Мінливого, знаного у Синдар як Ітиль… Він грав на арфі, наспівуючи валінорських пісень, складав пісні сам, однак з цих, нових, пісень сочилась тривога, мов кров із рани…

«Сонце світить ніби денно

Сонце гріє ніби літньо

Не росте мій дуб зелено

Не цвіте мій квіт блакитно.

Щось віщує серцю смуток

Щось недобре, щось вороже

Чорним оком жаско, люто

Чорний ворон щось ворожить…»

— Наш cano щось затужив, — перешіптувались лучники, — чому б це…

— Ми пройшли Гелькараске на силі його духу, а нині…

— Хіба нам зле тут, в Ендоре, адже ми самі цього хотіли…

— Він тужить не за Валінором — за нами, Ельдар…

— Морінготто сидить собі в своїх печерах — йому до нас не дістатись…

— Швидше, це ми виколупаємо його звідтіля…

— О, розвеселіть князя… Алмареа, зроби що небудь…

І Алмареа підсаджувався до свого cano, і розпочинав звичні теревені про смішні випадки на будівництві, про дивакуватих Синдар-блукачів, про пихатого Ельве Сінголло, над яким потиху посміювались Нолдор…

- І уявіть собі, мій князю, говорять, що Сінголло навіть спить на троні, а красуня-донька обмахує його віялом…

- І хто ж таке говорить? — поцікавився Фіндекано, трохи отямившись від задуми.

— Ті, хто це бачив… Я чув про це на власні вуха від Синда, котрий прийшов з Гімрінгу, а тому оповів лучник загону воєводи Белега.

— Для чого Тінголу спати на троні, а не на власному ложі?

— В цьому і сенс приповідки — на ложі князь буде нижчим від жони-Напівбогині…

Ельдар захихотіли. Дружне хихикання почулося й від сусіднього вогнища — лучники любили байки Алмареа і нашорошили вушка.

— Неправда, — вступився за честь Тінгола Ант, — Аran Dinnu не спить на троні, а віддаляється у спочивальню. А панна Лутіень чемна і гожа, коли ми були в Доріаті, я бачив її, вона навчалася мистецтву співу у пана Даерона. Ми з нею майже однолітки — коли я був дитям, то вона була підлітком. Мені навіть було дозволено гратися з нею…

— А ти про це не оповідав, хитрющий Нандо!

— Чи не закохався ти в князівну, Анте?

— Нолдор, дивіться, він почервонів, немов захід Васи…

— О, недобрі, - сказав зброєносець докірливо, — закохатися… Хіба можна покохати зірку в небі? Говорять, ніби її кохає Даерон-співець і терпляче очікує, коли душа Лутіень визріє для любові.

Розмова ще довго крутилася довкола Лутіень, Тінгола та Менегроту, і Фіндекано розвеселився, забувши про раптовий спалах суму. А ранком знову була дорога під тихий спів його воїнів, аж поки, проминувши нагір’я, вони не вибралися до плеса Іврін.

Коли воїни в’їхали до розлогої долини, що оточувала плесо, то Фіндекано здалося — час повернув назад, і вони знову біля озера Мітрім. Долину заполоняли білі шатра, їх були тисячі, неначе зграя білих птахів присіла відпочити на березі.

Поставивши табір, Ельдар одразу ж кинулись відшукувати знайомих і приятелів. Долина переливалася дзвінкими голосами, цвіла вічно юними вродливими лицями немов квітами… Кого тут лишень не було — Нолдор з Неврасту на чолі з Туракано та Арельде, Нолдор з Західного Белеріанду під проводом Фінарато та Артаресто, Нолдор Дортоніону — он вже махають до Фіндекано Ангарато та Айканаро… Онде шатри Фалатрім — князь Кірдан, прозваний Корабельним Майстром, особисто прибув на свято… А мандрівні Синдар та Нандор поробили за своїм звичаєм наметики з плащів і блукають по табору, знайомлячись з усіма і радісно виспівуючи… Ось Еldrim в чудернацьких зелених, з брунатними плямами строях — Лаіквенді Оссиріанду, світловолосі, спокійні, якісь занадто тихі. А онде повіває на вітрі багряний стяг з зорею Феанаро… І вже йде по траві легким летючим кроком рудоволосий Нолдо, чиє обличчя аж світиться радістю…

— Я радий, оtorno

— Я теж радий бачити тебе, Рудий…

— Як дібралися?

— В спокої.

— Ми теж…

Від шатра Феанаріонів не йде — майже біжить Макалауре. За ним поспішають близнята.

— Ти бачив своїх? — спитав Руссандол, коли Фіндекано перестали термосити з трьох боків,

— Ні, я одразу сюди…

— Туракано викличе мене на двобій…

— Ще є час. Великий Князь має прибути за два дні… Наговоримося до початку свята.

— Ти будеш змагатися?

— Тільки стріляти…

— О, тоді я помовчу… Це має бути несподіванка…

— А де Трійця?

Майтімо звів свої вигнуті брови до перенісся. На хвилину його веселим лицем промайнула смертельна втома.

— Вони не приїдуть, — мовив врешті, - я наказав їм залишитись.

— Знову щось…

— Не знову… Старі витребеньки. Я покарав їх за нечемні розмови і вічне незадоволення. Я говорю про Тієлкормо та Атарінке. Карністіро не захотів їхати сам — він якраз досліджує рудні жили разом з Наугрім.

— Я привіз тобі дар, — мовив Фіндекано, — оцей книжковий сувій… Ми почали виробляти папір.

— О, як чудово… А що в ньому?

— Тільки мої вірші, оtorno… Тільки вони…

— Я теж став писати вірші… Якось почитаю… Буде час. Але Рудий Майтімо теж не є нечемою, і не забув про подарунок.

Руссандол поліз до дорожньої сумки і видобув з неї срібного обруча, чимось знайомого Фіндекано. Нолофінвіон згадав, де він бачив цю річ, коли на обручі зблиснув великий сапфір — тоді, коли пані Нерданель показувала йому майстерню сина, котрий перебував у Форменосі, вона сказала, що недороблений обруч для волосся призначався в дар побратимові.

— Я почав його ще у Валінорі, - говорив тим часом Руссандол, — а, коли збирався, то кинув до саков, в певній надії… Обставини довго не давали мені за нього взятись, але нині…

Фіндекано роздивлявся обруч, пестив пальцями камінь. Роботу було закінчено… Нехай візерунок часом втрачав симетричність, нехай сапфір було оброблено грубувато — Майтімо закінчив роботу… Закінчив однією рукою.

— Це честь для мене — носити цей дар, — сказав Нолофінвіон врешті, - у мене нема княжого вінця, за клопотами я не встиг його зробити, а чи замовити. Ти коронуєш, брате, князя Дор-Ломіну?

Майтімо з усміхом взяв обруч лівицею і вдягнув його на голову Фіндекано.

— Тієлкормо з Атарінке, — мовив, — все таки є добрими братами. Вони багато в чому мені допомогли, виготували для мене ювелірний станок з певним приладдям, ще деякі речі. Я їх люблю, і вони виправляються. А нині — нехай посидять вдома, це їм лише на користь.

— О, Старший Рудий є суворішим за батька, — озвався Макалауре, — але я його підтримую в усьому, і так буде завжди.

Два дні пішло на зустрічі та посиденьки. Туракано почувався справжнісіньким князем, і Ант, хихикнувши, прошепотів на вухо Фіндекано, що «князь Тургон» вельми нагадує князя Тінгола. Фінарато був все таким же — лагідним, мов дитина, і твердим, мов клинок, одночасно. Зате Артаресто Фіндекано просто не впізнав, прийнявши його за одного з Ваніяр Туракано. Коли йому на шию з дзвінким сміхом кинувся золотоволосий, синьоокий юнак, то Нолофінвіон назвав його Глорфіндейлом і був винагороджений ще одним сріблястим смішком. Де й подівся страх і вічна тривога — Артаресто зцілився повністю.

— Я побачив свій страх увічі, - оповідав він ввечері біля вогнища, — я побачив тварей, які мені снились жахливими ночами… Я побачив Майтімо, з яким зробили те, що мені ввижалося щоночі… Я забував свої сни, але змори приходили знову, і в них я бачив орочі морди, або камеру тортур… Здається, угледівши це в яві, я мав би взагалі померти від жаху, але я побачив також, що з цим можна боротися — і перемагати.

Великий Князь прибув опівдні наступного дня, і тоді ж було оголошено про початок свята, яке урочисто назвали Мерет-Адертад, свято єднання. Дійсно — Квенді всіх народів і відгалужень зібралися біля Івріну, і раділи зустрічі, як одне з одним, так і з прибульцями з Заходу. Деякі Пробуджені навіть віднайшли знайомців, які свого часу або вимандрували за море, або зосталися тут. Пані Лаурендіе блукала під руку з світловолосою Лаіквенде — вони зналися в прадавні часи, до того, як відважна Нолде загинула в палаючому городищі. Таурохтар віднайшов якогось давнього приятеля серед підданців Кірдана. Прибульців з Заходу розпитували про Валар, про Тіріон-на Туні, про те, як їм жилося в Амані, і вельми чудувалися з того, що Нолдор покинули такий благословенний край і рушили в Ендоре за славою і погибеллю.

Ясна річ, що про сутичку в Альквалонде та про прокляття Судді жоден Нолдо не вимовив і слова. Рівно, як і про незгоди поміж рушенням. Однак по табору полетіла пташкою історія про врятування «князя Маедроса» «князем Фінгоном». Фіндекано підозрював, що в поширенні чуток повинен його вірний зброєносець, який віднайшов тут якихось батькових приятелів і, напевне, не втримався, щоб не розхвалити до небес свого аranena, якого юний нандо вже називав «aran nin» — мій повелитель. Внаслідок цього, на Фіндекано-Фінгона почали дивитися як на воїна, рівного Богам, а високий рудоволосий красень-Нолдо тільки очі опускав під зливою цікавих поглядів, які чемні Квенді кидали на нього з-під опущених вій.

Трохи затьмарила загальне єднання відсутність гостей з Доріату. Лише на другий день свята в долину прибули двоє вершників, в яких Синдар упізнали співця Даерона та воєводу князя Ельве, Маблунга. Обидва доріатці були дійсно такими ж високими, як і Нолдор, обидва були Пробудженими, Маблунг, обличчя якого мало жорсткі риси воїна, однак виявився щирим і приязним, а Даерон чимось нагадував Макалауре, з яким і потоваришував трохи не з першої години перебування в таборі.

Даерон і передав Великому Князю Нолдор Фінголфіну вітання від князя Ельве, передав на словах, як і першого разу. Нолофінве, який зазвичай намагався ставитися поблажливо до слабкостей ближніх, цього разу, від нолдорської гордости, подякував так холодно, що його охоронці оповідали опісля, що їм почувся дзвін криги Гелькараске. Доріатці, однак, сприйняли відповідь цілком спокійно і ще раз запевнили князя Нолдор від імені свого володаря в дружбі та добрих намірах.

Відбулися змагання мечників, на яких переміг Майтімо Руссандол… Переміг завдяки тому, що бився з лівої — його супротивники не встигали переналаштуватися. Дві гарненькі Нолдіе увінчали його вінком з дубового листя, і в їхніх очах було неприхована ніжність до завзятого воїна. Фіндекано ще раз пошкодував подумки, що друг віддав ніжність серця панні з Синдар, а не приглядався пильніше до чорнявих красунь свого народу. Відбулися змагання стрільців, і тут Фіндекано довелося скрутно — він мав вибороти перемогу у Лаіквенді, невідомих на Заході, але неперевершених в Ендоре володарів лука. Оссиріандські Квенді били ворога з луків, били так, що той не встигав і зрозуміти, звідки прийшла погибель. Нині вони блукали в своїх лісах потаємними тропами, і злі язики говорили, що Лаіквендо спершу стріляє, а тоді вже гукає: «Daro![139]».

Однак, честь народу Нолдор була врятована — Лаіквендо, з яким змагався Фіндекано, таки промахнувся по майже незримій вербовій гілочці, виставленій замість мішені. В той час, як стріла Фіндекано зрізала ту гілочку, немов ножем. Вінок на князя Дор-Ломіну вдягнула світловолоса дівчина в зелено-брунатному вбранні, і в блакитних очах її було стільки здивування, що Фіндекано усміхнувся і ніжно поцілував панянку в щічку.

В змаганнях стрільців, під тихе здивування Нолдор, приймав участь і Майтімо… Він вибув десь в середині змагу, але він стріляв, натягуючи тятиву лівицею, а лук тримаючи в подобі руки, виробленій з заліза. Пальці на тій руці згиналися за допомогою шнурів, і Фіндекано здогадався, що це виріб котрогось з братів Руссандола. Незважаючи на поразку, Майтімо, ніби був задоволеним зі свого вчинку, і хитро підморгнув Фіндекано, йдучи з поля — мовляв, це ще не кінець дивовижам.

Наступного дня обговорювалося мистецтво співу та музикування. Тут головними супротивниками стали Макалауре та Даерон, і присутні довго вагалися, кому присудити перемогу. Даерон співав про кохання, мудре і могутнє, про ніжний паросток, золоту квітку, приховану посеред безмежного лісу. Співав він про те, що настане день, і квітка бризне вогняним квітом, і їхні душі зіллються в одне, і закружляють у вогняному вихорі… Фіндекано чув, як діви-Синдаріе говорили з заздрістю, що коханню Даерона немає перепон, і щасливою буде Лутіень, коли прийде пора їй розквітнути в хащах Доріатського лісу. Та застогнали струни арфи Макалауре, і войовничий подзвін пронісся над притихлим натовпом… Про хмари на Півночі співав молодий Нолдо, про чорну Твердиню, принишклу в горах, про те, що нікого не промине чаша битви, що кохання зблискуватиме золотом поміж сяйва клинків, і сипатиметься на обвуглену землю розірваним намистом… Та солодким буде таке кохання, солодким і гірким водночас, коли жона цілуватиме meldo в тверді вуста, і подаватиме йому меча, і помагатиме вдягти кольчугу, і чекатиме на нього на вежі, сподіваючись без надії… Слухаючи його, втирали сльози жони-Нолдіе, і зітхали Телеріе, піддані Кірдана, яким довелося пережити навалу з півночі ще до появи в Ендоре Морінготто і приходу Нолдор. Врешті, князь Фінголфін прийняв мудре рішення не визначати переможця, бо обидві пісні виявилися рівно близькими серцям присутніх тут Квенді.

Опісля цього славетного змагу, музичили всі, хто хотів, і на чому хотів. Грав на своїй арфі Фінарато, співаючи телерійських пісеньок про море та білі кораблі, і мимоволі схилили голови деякі з Нолдор… Грав і Фіндекано, не тих пісень, що складав в дорозі, а інших, про дружбу, якій нема перепон, про руку, простягнену над безоднею погибелі, про надію, що ніколи не згасає… І він же застиг на місці, коли, опісля Нолдо Ектеліона, приятеля Туракано, котрий чудово грав на флейті, на втіху всім присутнім, до середини кола, де, на почесних місцях сиділи князі Нолофінве та Кірдан, воєвода Маблунг, що заміняв на святі князя Ельве Сінголло, та невідомий Фіндекано представник від Лаіквенді з Оссиріанду, вийшов Майтімо зі скрипкою в руці…

На понівеченій правиці Руссандола була інша накладка — срібна, легша… Фіндекано, однак, з жахом помислив, що це неможливо, що приятель осоромиться перед усіма Квенді. Він сам колись грав на скрипці, і на трохи відмінній від неї віолі, і добре знав, що смичок потрібно відчувати, що в грі приймає участь саме кисть руки, яку не замінить ніякий метал. По нашорошеній тиші, Нолофінвіон втямив, що майже всі подумали так само, і ладні запастися в землю — бо ніхто не бажав приниження князю Гімрінгу, який вже встиг заробити опінію прекрасного мечника і, завдяки деяким балачкам, особи, що вистояла в катівнях самого Морока, і втратила там руку, але не честь.

Майтімо притулив скрипку до плеча, підморгнув Фіндекано, котрий аж очі прикрив від душевної напруги, і змахнув смичком…

Ганьби не сталося… Звісно, Фіндекано у Валінорі не раз чув гру приятеля, і урочий спів віоли торкався до глибин його душі… Нині Руссандол грав лише простенькі сумовиті мелодії, які мабуть сам і склав, грав без колишньої витворності, але скрипка співала… Співала.

Опісля того, як Майтімо опустив руку, в срібних пальцях якої застиг смичок, Квенді, котрі зійшлися на цей край долини, приваблені музикуванням, підвелися зі своїх плащів, розстелених на траві, або просто з високих трав, і схилились перед рудоволосим воїном, котрий остаточно заслужив прізвисько незламного.

Ще за три дні Квенді поволі почали розходитися і роз’їздитися по домівках. Майтімо зі своїми воїнами відбув одним з перших. Піднесення, в якому він наче горів останній тиждень, зникло, і Руссандол став схожим на оте малювання з себе, яке він надіслав Фіндекано.

При прощанні він поглянув на срібний вінець на голові приятеля і криво усміхнувся:

— Коли я поїду — викинь це… А краще — віддай у переплавку.

— Майтімо, що ти…

— О, мовчи, оtorno… Не говори… Ти ж сам розумієш, що все це… обрубки. Такі, як моя правиця… І цей вінець, і моя вправність лучника, і музика, і малювання… Мені не досягти досконалості, це мій вічний Тангородрім, і ніхто мене звідти не врятує.

— Зараз ти скажеш, — вимовив Фіндекано, — «краще б ти мене тоді убив…». І що мені тоді зостанеться? Понівечити собі правицю, щоб і мої творіння були недосконалими?

— Не смій і думати! — вигукнув Майтімо аж перелякано, — не смій, нерозумний Нолдо! Я зовсім не збирався цього казати… Твоєї провини тут немає, милий брате… Немає, присягаю, я навіть і не думав говорити тих жорстоких слів…

— Руссандоле, — сказав Нолофінвіон стиха, — ота істота… Саурон… Він говорив тобі тоді — «у нас попереду вічність, Нолдо…». Не піддавайся йому — у тебе попереду вічність, щоб досягти досконалості.

— То ти вважаєш, варто продовжувати? — аж жалібно спитав Майтімо, — це все не даремно, ні?

— Це буде ще одною перемогою — ти сам розімкнеш ланцюг, яким ті тварі прикували твою душу…

Майтімо блиснув своїми зеленими очима і мовив таємниче:

— Я зроблю тобі персня, персня з сапфіром… У мене є два камені…

— Два?

— Атож… Один перстень тобі, другий — майбутній княгині Дор-Ломіну.

— О, я ще не відкривав свого серця…

— Однак, можливо… У Макалауре вже є заручний перстеник… Певна панна охоче приймає його зальоти. Нині час довгого миру, тож не зарікайся, побратиме. І не дивись на мене так — я ж вмію читати твої думки. Тобі зовсім необов’язково цуратися панночок лише через те, що Рудому Майтімо не пощастило в коханні. Тим більше — мені б не пощастило навіть з обома руками, бо я — рудий, а рудих не люблять діви, якщо вірити сестрі Артаніс.

— О, ти не забув ту давню історію…

— Не забув, бо я — Феанаріон, а отже маю бути злостивим, злопам’ятним і зловредним. Артаніс і досі дивиться на мене так, ніби у мене виросли ікла, і весь час нагадує про Лосгар.

— О, ця Артаніс…

— Моя найулюбленіша сестра… Не заздрю її майбутньому meldo — йому доведеться битися з нею на мечах щоранку і щовечора.

Вони посміялися, Майтімо сів на свого коника, який звично опустився на коліна перед господарем, гукнув на своїх воїнів, і загін в багряному блискавкою пронісся табором, керуючись на схід.

Прийшовши до своїх воїнів, Фіндекано побачив біля свого шатра Фінарато та Артаресто. Поруч з братами стояла невеличка на зріст срібноволоса Телере, тонка, немов стеблинка.

— Вітаю, toron, — всміхнувся Фінарато, — оця ось панна дуже хотіла подивитись зблизька на самого Астальдо, про якого ходить стільки чуток, але соромилась, і лише нині…

— О, дивитись на мене, — всміхнувся Фіндекано, — що в мені дивного… Я — тільки воїн.

— Панну звати Еріен, — продовжував Фінарато, — і вона є родичкою вельможного Кірдана. Улюбленою племінницею, якщо говорити точніше. Панну цікавить все, що зв’язане з Аманом.

— Я дуже б хотіла там побувати, — сказала Телере мелодійним голосом, — раніше з Заходу приходили кораблі, хоч зрідка, а нині… Вже давно не було жодного.

Фіндекано відчув, як йому багряніють щоки. Вперше він засумнівався в мудрості Інголемо — він, Фіндекано Нолофінвіон, котрий почав стріляти в Альквалонде, котрий бачив палаючі кораблі Лосгару, мусить оповідати гарненькій князівні Фалатрім чому урвалася нитка зв’язку з Благословенними Землями… А така нитка була, про відвідання Ендоре оповідали Телеро Тіндоме з Альквалонде, і його приятель Беріон… Той Беріон, якого Майтімо вбив на причалі, пробиваючись до кораблів з наказу Феанаро… Той Тіндоме, котрий плакав, лежачи ницьма на білих плитах порту, і кричав: «Убивці!»… Гідне завершення свята Єднання, однак…

— Але, — спромігся врешті він на слово, — що я можу оповісти про Аман такого, про що не знали б ви з Артаресто?

Тепер почервоніла панна. Почервоніла до кінчиків пухнастих вій.

— Я прошу пробачення, — прожебоніла ледве чутно, — але мене більше цікавить ота історія… про… Про те, як ви рятували свого друга. Це ж він грав сьогодні на скрипці, тримаючи смичка срібною рукою?

— Власне, — всміхнувся Фінарато, — я не знав, що можна оповідати, а що ні — і тому привів цю вельми цікаву діву до тебе. Я бо знаю, що ти приховуєш свої звитяги, хоча будь-який Нолдо виспівав би їх всьому світові.

— Власне, — сказав Фіндекано вже спокійніше, — це не та історія, про яку оповідають гарненьким дівчатам біля святкового вогнища. Мій toron, ти знаєш, що я не хочу уславляти себе за рахунок Руссандола.

Дівчина поволі підвела вії, неначе метелик змахнув крильми.

— Я бачу, — мовила, — що зробила зле, піддавшись невситимій цікавості… Я… Я піду…

Очі під віями були кольору моря — глибокі і мінливі.

— Ні, зоставайтеся! — заспішив Фіндекано, — Ант зробить нам по чашечці напою, і ми поговоримо… Про Аман, про Тіріон, і взагалі… Ви ж не поспішаєте?

— Ні, - сказав Фінарато замість панни, — Кірдан відбуває завтра, ми також…

— В такому разі — час ми маємо…

На тьмяніючому небі поволі з’являлись зорі… Рана Мінливий, Ітиль, був уповні і сяяв сріблом. Ант вправно розливав по кухликам приготований quenilas з ломіонських трав.

— Мене дуже цікавлять Квенді з Заходу, — панна, здається, отямилась від замішання, — власне тому, що мій батько родом з Альквалонде…

Фіндекано трохи не пролив quenilas на одежу. Погляд, який він кинув на Фінарато, був зовсім не дружнім. Онук князя Ольве добре знав Лебедину Гавань, тому панна і вирішила його розпитати, тим більше, що Фінарато був нині приятелем Кірдана. Але привести цю дівчину до того, хто стріляв в її близьких…

«Ти привів лучників, Фіндекано! Задля оtornasse — стріляй!»

— Корабель занесло бурею до затоки Бріттон, — говорила дівчина співуче, — і серед мореплавців, підданих князя Ольве, був один, що звався Ненарато, на честь зорі… Мою матір звали Маев, Чайка… Вони покохали одне одного… Але Ненарато не міг жити без світла Двох Дерев… Вони манили його, кликали до себе… Ненарато відплив на Захід, на невеличкому кораблику, який сам і збудував, а мама… Мама зосталася в Фаласі, бо любила світло зірок і волю більше, аніж мрію про Благословенний Острів…

— Ненарато, — мовив Фінарато ледь поспішніше, ніж вимагала пристойність, — так і не повернувся до рідної гавані. Він був добрим знайомцем князя Ольве, тож я чув про нього ще в дитинстві.

Отже, батька дівчини не було в Альквалонде тоді… Хвала Валар за їхні маленькі милості… Він може дивитися в очі панни, мінливі, мов морські хвилі, може навіть усміхнутися їй…

— Однак, мила панно, про Альквалонде краще розпитати ось цього мого родича…

— Я так і зробила, вельможний Фінарато добрий співрозмовник і чудовий оповідач. Але мова зайшла про війну, війна з чудовиськами Півночі торкнулася Фаласу… Мати загинула… Це було жахливо. Орки…

Лице дівчини зробилося затятим і втратило лагідний вираз.

— Я присягнула собі, - мовила вона, — що стану воїном, і помщуся. Нині я є непоганим лучником, але коли побачила, як стріляєте ви, то зрозуміла, що мені ще далеко від досконалості. Я вибула опісля воїна, який тримав лука рукою з металу… Про нього шепотілись, і дещо я почула, а потім побачила вас… Ваше вміння є божественним, і я позаздрила йому… А один гідний довір’я Синда оповів мені, що вас і воїна з залізною рукою єднає побратимство, і ви винесли його з підземель Ангбанду, перестрілявши сотню тварей…

Фіндекано слухав її голос, схожий на шепіт моря, і відчував тепло у грудях, тепло, навпіл з болем… Десь, в глибинах душі прокинулося зернятко, і потягнувся вгору росток, що мав бризнути квітом.

«Вона — Телере, ти не можеш…»

— Власне, панно, — розпочав він, — поголоски дуже часто перебільшують звитяги. Не вдаючись в подробиці, скажу одне — я врятував брата, але орків при тому постраждало лише четверо…

Дзвінкий смішок був йому винагородою.

— О, невже правдивість є цнотою прибульців з Заходу? Будь-який Лаіквендо принаймні помножив би чотири на десять…

— Правдивість, — озвався Фінарато, — є цнотою мого брата. Правдивість і відвага. Недарма його і звуть Відважним.

Фіндекано знову позирнув на приятеля не дуже приязно. Провидець усміхнувся йому, лагідно і загадково.

— Щоправда, — продовжив Арафінвіон, — родич має ще одну добру рису — він є неговірким, і не схильним до хвастощів.

— О, я сама не люблю, коли Еldrim починають змагатися у хвастощах з Наугрім — заспішила дівчина, — це лише Науг може півдня оповідати з усіма подробицями скільки орків полягло від його бойової сокири… Однак, чи можу я сподіватися на честь стати ученицею великого лучника?

Фіндекано з хвилину дивився на дівчину, на її рученята, ніжні, мов морська піна, на тендітну постать. Красуня зовсім не була схожа на nerwen, діву-воїна. Що рухало нею? Бажання помсти? Що скаже вона, коли дізнається про Лебедину Гавань? А вона дізнається, може дізнатися, проговориться хтось з лучників, або з Нолдіе Ломіону… Ні, не погоджуватись ні в якому разі…

Та юнак знав — він не зможе відмовити. Бо знову захоче побачити її очі, почути її голос… Еріен… Ім’я, схоже на подих морського вітру… Еріен…

— Я запрошую панну, — врешті вимовив він, — на гостину до Ломіону. А тоді і поговоримо про навчання.

— Я приїду, — чемно опустила очі дівчина, — з радістю…

Провести панну до шатрів Кірдана зголосився Артаресто, котрий теж поглядав на дівчину захопленими очима. Фінарато провів їх поглядом і мовив:

— О, брат лише милується панною, йому завжди подобались Телеріе… Якщо він колись одружиться, то лише зі срібноволосою дівою з тутешніх.

— Для чого ти це зробив, toronice? — спитав Фіндекано вже пересердившись, — ти нічого не робиш просто так… Що відкрилося тобі в майбутньому?

— В майбутньому? — перепитав Арафінвіон, — нічого доброго, милий родичу. Однак, є час для битви, і час для любови. Гірко перетворитися на попіл так і не звідавши розкошів hrоа, а саме такою є моя доля. Та твоя наречена не зосталася у Валінорі, а отже я маю повне право знайомити тебе з панночками, яким подобається лучник Астальдо.

— Фінарато, вона — Телере!

— Тобі не до вподоби родичі моєї матері? Я думав, що на цю хворобу страждає лише Міnya Nosse…

— Не роби вигляду, що ти не розумієш… Не змушуй мене згадувати про Гавань Лебедів!

— Фіндекано, брате, — сказав Фінарато лагідно, — якщо весь час ятрити давні рани, то Нолдор зрештою вимруть, не зоставивши по собі сліду на цій землі… З рушенням прийшло не так і багато жон, і серед них доволі велика кількість тих, котрим лишається тільки сподіватися без надії на зустріч з загиблими meldanya… Ми, я не говорю про себе, ясна річ, змушені будемо брати за дружин тутешніх дів, а вони — всі рідня альквалондським Телері. Хто дальша, хто ближча — але рідня. Якщо вже навіть Макалауре вдягнув заручного перстеника красуні-Синде…

— Майтімо теж покохав срібноволосу…, - вирвалося у Фіндекано.

- І нещасливо, відаю. Але він вистояв, наш князь Гімрінгу. Неймовірна воля і сила духу. Якби не кайдани Обітниці…

— О, ця Обітниця…

— Вона його погубить, Фіндекано. Спробуй прожити в цьому тілі якнайдовше — твоя загибель буде і його погибеллю. Нині він тримається лише задля оtornasse, не стане тебе — у нього зостанеться тільки Обітниця.

— До кінця світу, — пробурмотів Фіндекано, і перед очима йому виник заповнений Ельдар майдан перед вежею Інгве, вісім схрещених мечів, рудоволосий юнак поруч з Феанаро…, - до кінця…

— Я пробачив Руссандолу, — мовив Фінарато стиха, — те, що він підняв меча на мою рідню… Як і тобі, Фіндекано, ви не мали вибору… Але Феанаро не пробачу ніколи. Те, що він зробив — негідне Ельда.

— Можливо, навіть його провина… Сильмарили…

— Я зрозумів, давно… Але є межа, за якою можна пожертвувати душею, але не духом…

З цими загадковими словами Інголемо стис Фіндекано руку і щез, мов тінь, поміж шатрами.



***

Опісля повернення до Ломіону, Фіндекано жив надією на зустріч з Еріен.

Паросток кохання в його душі бризнув буйним цвітом. Сталося те диво, про яке Ельдар завжди говорили з благоговінням — прагнення fеа та hrоа зливалися в одне бажання любови. Якщо, до цієї миті, кожен поштивий ельда безкорисливо милувався гарненькими панночками, складав для них вірші, або танцював з ними на веселих святах, але бажання його тіла тихо дрімали, мов зернятко в землі, то, з приходом кохання, юнак починав жадати дівчину і тілом і духом.

Небезпека чаїлася в тому, що обрана панна, чиї жадання теж були приспані до часу, могла й не пробудитися на поклик саме цього Ельда. Пісні Квенді, особливо Синдар та Телері, були переповнені оповідями про нерозділену любов, яка часто закінчувалася для юнака, від якого відвернулась обраниця, смертною тугою, аж до втрати hrоа. Подібну муку перетривав Майтімо, перетривав з гідністю, і його жадання тілесної любові заснуло знову, на невизначений час.

Фіндекано боявся навіть подумати, що станеться, якщо Еріен побачить в ньому лише навчителя вояцької справи. Князь Дор-Ломіну, такий спокійний і виважений вдень, ночами метався на ложі, і йому снилися очі кольору моря, й пухнасті метелики вій.

І ось нарешті з Егларесту прибув невеличкий загін лучників Кірдана, які супроводжували князівну Фалатрим, зодягнену в маскувальне вбрання Лаіквенді, з луком за спиною і сповнену жадання навчатися. Фіндекано, вбраний в синій оксамит, зустрів дівчину на сходах свого палацу, котрий більше нагадував фортецю в фортеці. Але за сірими стінами чаїлися пишні сади, доріжки, присипані білим піском, мармурові водограї, статуї, риси яких нагадували майстрам про милих серцю, зоставлених ген там, за морем… Тепер вони говорили так про західний берег — там, за морем… Фіндекано поки що зробив невеличкий внесок в прикрашання саду — мармуровий водограйчик у вигляді чаші, над якою схилилась засмучена Нолде з рисами княгині Анайре…

— Яка краса, — захоплювалася Еріен, йдучи опісля обіду й відпочинку доріжками саду, — Еldrim з Заходу є справжніми митцями… Тільки, як багато недокінчених статуй… Он там, і ще…

— Мила панно, ми багато часу віддаємо вояцьким вправам. Мій батько, князь Нолофінве, часто потребує помочі, і тоді я з моїми лучниками перебуваю в Барад-Ейтель, сторожовій фортеці Півночі. Однак, і там ми намагаємося прикрасити своє життя, і може — погибель.

— Князь Нголфін… Великий Князь Нолдор, якого Синдар звуть Фінголфіном… Я і не знала, що ви — його син…

— Хіба Фінарато не оповідав вам?

— О, князь Фінрод мовив тільки, що ви є князем Дор-Ломіну… Спілкуватися з таким шляхетним Еdel — честь для племінниці князя Фалатрим…

— О, моє походження не завадить нашій приязні. Тут я cano, тільки cano, воєвода свого батька… А князь Фінголфін зовсім не є схожим на князя Ельве Сінголло — він є шляхетним, але не є…

Фіндекано затнувся, підбираючи слово. Сміх дівчини пролунав срібним дзвіночком:

— Пихатим, ви хотіли сказати? Я бувала в Доріаті…

- І вам там не сподобалось?

— Там красиво… Княгиня Меліян є душею Менегроту… А от князь дуже хоче довести всім, що він є рівнею Майе… Навіть не просто є рівнею, а перевершує свою жону і розумом, і мудрістю.

— О, навіть так?

— Саме так, пане Фінде-кано…

— Звіть мене Фінгоном, вам буде легше вимовляти. Я сам переклав колись своє наймення, в надії потрапити за море.

— Пане Фінгоне, чому ви покинули безпечний Валінор?

— Одних вела Обітниця, інших — помста…

— О, ті Камені… Про них ходить стільки чуток… А помста — за кого?

— Батька князя Фінголфіна убив Морінготто, Чорний Вала. Убив підло і жорстоко. Камені теж у нього.

— Морок… Ангбанд і Морок, Морок і Ангбанд… Тут вистачало клопоту і тоді, коли в руїнах Чорної Твердині відсиджувався Хазяїн Вовкулаків…

— Тепер клопоту буде ще більше. Але ми допоможемо — Нолдор є чудовими бійцями.

— Ви обіцяли зробити з мене лучника…

- І я дотримаю обіцянки, панно. Почнемо завтра. А сьогодні ввечері — прийом на вашу честь. Тільки не лякайтесь моїх воїнів, у них занадто нестримна вдача і насмішкуватий норов.

— Я не боюсь насмішок, князю Фінгоне.

Панна дійсно не боялася нікого і нічого. Коли вона гордовито впливла до танцювальної зали княжого палацу, Ельдар Валінору заскочено обернулись до дверей. В дверях тих стояла напівбогиня, шовк кольору морської хвилі огортав її, хвилювався разом з тілом, а біле мереживо комірця було — мов піна на гребені тих самих хвиль. Панни-Нолдіе, котрі пройшли через Гелькараске разом з рушенням, позирали на новоприбулу не зовсім приязно — вони-то одразу зрозуміли, чому синьоокий cano, уособлення відваги і чести Дор-Ломіну, раптом забажав навчати вояцькій справі «маленьку Телере».

— О, несправедливо, несправедливо…

— Невже князь не міг роззирнутися довкола, не одна з нас опустила б очі під поглядом тих синіх очей…

— О, тутешні діви часом бувають лихі, дуже лихі…

— Говорили у Валінорі, що діви — Нолдіе горді та зарозумілі, однак тутешні панни…

— О, так, чутками повниться світ… На минулому святі мовили, що князь Гімрінгу навіть зліг від жорстокости одної з них…

— А його брат, Золотий Голос Тіріону, змушений лише дивитись, зітхаючи, на срібного перстеника, бо серце його панни запрагло мандрівки, і вона помандрувала до Доріату, куди Макалауре немає дозволу увійти…

— Говорять, що Лутіень, князівна Доріату, не відповідає великому Даерону ні «так», ні «ні», і пісні його стають все похмурішими…

— А ця панна — чи зможе вона зрозуміти душу нашого князя, чи забажає…

— О, ці Телеріе, вони холодні, немов риби, глибоководні риби, їм не зрозуміти сокола в польоті…

— Чи швидко вона розплете коханому ті його коси, вийме з них золоті стрічки, а чи буде мучити його, як Лутіень Даерона?

— Обов’язок — понад усе для воїна-Нолдо, наш князь не покине твердині, не зречеться війська, не піде блукати лісами з дівою, для якої лише власна воля є законом.

Шурхотіння дівочих голосів зливалося з тихим шепотом лучників Фіндекано, пишно вбраних задля свята. Лучники ті вихваляли вроду панни, але мали й свої застереження, які цілком збігалися з ображеними шепотами дів. Еріен йшла крізь ті шепоти, гордо відкинувши срібноволосу голівку, яку прикрашав лише вінок з власних кіс. Намисто з білих перлів, єдина її дорогоцінність, ледь виблискувало серед мережив сукні.

— Дозвольте відрекомендувати всім присутнім, — мовив Фіндекано, беручи панну за руку, — князівну Фалатрим Еріен, племінницю князя Кірдана, прозваного Корабельним Майстром. Вона деякий час погостює в Ломіоні… Прошу бути прихильними до моєї гості.

Шелест шовків був йому відповіддю — Ельдар схилилися перед князем. Ці повільні урочисті уклони прибульці з Заходу швидко взяли на озброєння, щоб Синдар, котрі бачили двір Ельве Сінголло, зрозуміли — у Нолдор все так само, і навіть краще.

— Ви говорили, — стиха сказала Еріен, — що ваші воїни є насмішниками, але те саме можна сказати і про їхніх подруг…

— О, ви вродливі, навіть дуже вродливі, в чому ж тут насмішка? Трохи заздрощів, авжеж…

— Нехай не хвилюються, я зовсім не збираюся забирати у них певного синьоокого воєводу…

Лице Фіндекано не покинув погідний усміх.

— Можливо, — мовив він, — воїн не в змозі зоставити становисько, але складати вірші для красуні може навіть у вихорі битви.

— Ви вже складали вірші для якоїсь діви?

— О, ще не доводилось, однак у мене попереду вічність… Грають до танку… Ви дозволите, панно?

— Танці Валінору… Я боюся, що буду незграбною…

— Тільки слухайте музику, панно моя… Тільки слухайте…

О, як грали того вечора воїни-Нолдор, вітаючи любов, що розквітала на їхніх очах… І кружляли в танку темноволосі юнаки, вбрані в синій та блакитний оксамит, змінюючи по черзі музик, майже не торкаючись підлоги з білого мармуру… Поміж них, мов квіти, пишалися панни-Нолдіе, виднілося ріжнобарвне вбрання запрошених на свято осілих Синдар Ломіону… Срібноволосі юнаки запрошували дів-чужинок, і ті посміхалися звабно і трохи насмішкувато, бо горді Нолдіе понад усе цінували військову звитягу, і обранцем їхнім міг стати лише той Синда, котрий не злякався б натягнути лука не у крайній обороні, а у військовім змагу.

А опісля танку Фіндекано взяв свою арфу, арфу з Тіріону, яку беріг, мов зіницю ока, і заспівав пісню, складену тут таки, у залі його нового дому:

В лісі, чи в замку, удень, чи вночі

Все я про неї гадаю…

Пісні на спомин складаю

Зустрічі часу ждучи…

Серце моє, мов туманом сповите,

Ти розважаєш, і гоїш, мій квіте…

Вона мала зрозуміти, його панна, вбрана морською хвилею, увінчана піною, прикрашена перлами… Його богиня моря… Його…

Де б не судилось блукати мені

По небезпечних дорогах…

В далечині, в невідомому сні,

В тих таємничих чертогах

Де засинає серце сповите —

Я не забуду про тебе, мій квіте…

І тихими усмішками розквітла зала, діви забули про ревнощі, воїни — про застороги… Бо лице юного князя сяяло, ніби світилося в темряві, білий вогонь духу відсвічував крізь оболонку тіла… Не часто Ельдар доводилося бачити fеа, лише кохання могло показати його… Кохання — або вища жертовність, готовність до славної загибелі…

Лише ранком закінчився прийом, бо Ельдар таки більше любили час сутінок, темряву і зірки, а нині — і Ітиль-місяць, а до пекучої Анари ставилися як до союзниці, могутньої, прекрасної, але — чужої. Фіндекано провів панну до відведених їй покоїв і призначив їй час навчання надвечір. Еріен задумливо мовчала. Князь не вимагав відповіді на своє пісенне зізнання — знав бо, що почуття діви пробуджується повільніше, набагато повільніше, і в тому є вся приваба і мука любови…

Князівна повернула до нього личко, всміхнулась і мовила стиха:

— О, воїни-Нолдор освідчуються, ніби йдуть у наступ… Я спробую звикнути до вас, пане Фінгоне…

Коли за панною зачинились двері, Фіндекано зітхнув з полегшенням. Перший крок було зроблено — панна, принаймні, не відштовхнула його одразу, як бідолашного Руссандола. Звичайно, це трапилося з відомої причини, але ці панни… Їхні почуття загадкові, а дії недовідомі… Та сама Лутіень… Можливо, вона ще занадто юна, щоб відповісти Даерону піснею кохання, а можливо співець з Доріату колись зламає свою флейту і обірве струни арфи…

На навчання панна з’явилась в маскувальному вбранні Лаіквенді. З цього Фіндекано зробив висновок, що її вже хтось навчав, і цей хтось був лучником з Оссиріанду. Еріен тримала лука твердо, тятиву натягувала з несподіваною силою, однак, бойовий лук Нолдор не піддавався її рученятам. Луки Лаіквенді були і менші, і легші, але панна прагнула володіти саме вбивчою зброєю валінорської роботи.

Фіндекано, однак, поставився до її спроб дуже прихильно. Він мовив, що у милої гості все вийде, тільки спершу потрібно розвинути міцність hroa, чим вони і будуть займатися щодня.

Так спливав час… Еріен не поспішала повертатися до Егларесту, з чого Фіндекано лише радів. Про присутність в Ломіоні вродливої учениці великого лучника скоро дізналася вся нолдорська знать, включно з князем Нолофінве. Під час чергового перебування Фіндекано в Барад-Ейтель, Великий Князь висловив бажання познайомитись з князівною Фалатрим, і з його слів молодий князь Дор-Ломіну зрозумів, що його вибір відповідає татковим бажанням.

З Руссандолом він спілкувався як і раніше — за допомогою каменя Феанаро. Майтімо передав з черговим блукаючим Квендо обіцяні побратимові перстеники — чоловічий та жіночий, в обидва було вставлено валінорські сапфіри, що сяяли синім вогнем. Прикраси були просякнуті теплом душі старшого Феанаріона, його щирим бажанням щастя братові і рятівникові. І Майтімо робив явні успіхи — хоча пильне око і могло визначити, що персні трохи недосконалі, та зроблені вони були набагато краще, аніж князівський вінець Фіндекано. Однак, князь Дор-Ломіну носив цього вінця з повагою, і не бажав міняти на інший.

Фіндекано привчив панну до соколиного полювання, єдиного, яким він захоплювався. Князь мав пару соколів з Валінору, дарунок того ж Руссандола, та кілька птахів з їхніх виводків. Соколи довго не затримувалися в Ломіоні — мати у себе подібних бажали Ельдар всього Белеріанду. Однак, кілька з них Фіндекано таки залишив у себе і вивчив бити птаха на льоту. Тепер він часто виїздив з міста в супроводі Еріен та кількох лучників, і на рукавичках молодої пари пишалися сокіл та соколиця.

Еріен робила все більші успіхи, важкий лук став піддаватися її рукам. Вона працювала над собою вперто, навіть за відсутньости навчителя, коли нагальні справи кликали Фіндекано до порубіжної фортеці. Він же малював її з луком, малював у тій сукні кольору морських хвиль і почав різьбити її образ в мармурі — діва-мисливиця з соколом на рукавичці.

О, тиша довгого миру… Яка ж бо ти нетривала…

З батьком Фіндекано теж підтримував зв’язок через палантир, встановлений в Ейтель-Сіріоні. Для розмов у них було призначено певний час надвечір’я, тож юнак трохи здивувався, побачивши, як камінь засвітився денної години. Вдень з ним не мав говорити ніхто — Фінарато любив нічні розмови, Майтімо — захід Анари, а татко викликав його надвечір для розпоряджень і вказівок. Фіндекано вже звик до подібного спілкування зі своїм стриманим батьком, як звик і до того, що Туракано, котрий теж мав у себе палантира, зв’язувався зі старшим братом хіба що раз на рік, і так само робила Арельде. Такою вона була — родина Нолофінвіонів: холоднокровною, виваженою, і кожен ніби сам по собі. Загибель Аракано ще більше розділила рід — Фіндекано прикипів душею до батька, а Туракано — до Арельде, котра дбала про його доньку.

Отож, отримавши виклик у непризначену годину, Фіндекано подумав, що з ним надумали поговорити мешканці Неврасту. Та замість Турондо чи Арельде з малою Ітарільде побачив в камені батькове лице, схоже на лик статуї воїна-Нолдо.

— Сину, — мовив Нолофінве, — добре, що я застав тебе у твоєму покої. Чи все гаразд у Дор-Ломіні?

— О, так, — відповів Фіндекано, — місто розбудовується, сюди продовжують сходитись Синдар та Нандор… Я навіть сформував з частини прибулих два військових загони. Вони важко привчаються до вояцької справи — не вистачає розуміння військового ладу. Але стрільці з них чудові.

— Що чути від Фінарато?

— О, він будує місто-твердиню в горах… Над рікою Нарог… Йому помагають Наугрім — Фінарато може зігріти навіть ці камінні серця… Власне, я не зовсім розумію доцільність подібних дій, хіба що бажання висікти з каменю другий Менегрот…

— Може наш родич і правий, синку. Тангородрім вивергає полум’я вже другий день…

— Що ще? — спитав Фіндекано, одразу нашорошившись.

— Земля дрижить під ногами… Не повернулось з десяток наших вивідачів — підозрюю, що доля їхня є лихою. Ти давно говорив з Нельяфінве?

— Два дні тому. Він був спокійним… Ми пили вино — о, на такій відстані в цьому є своя зваба, і читали вірші поетів Тіріону…

— Твій оtorno у призначений час не вийшов на зв’язок… Поговори з ним сьогодні ввечері, а я викличу Ангарато, дізнаюся, що коїться в Дортоніоні. А завтра збирай військо, і вирушай на рубіж. Відправ до Мітріму гінців, нехай звідти теж прийде загін. Відчуваю, що тут скоро буде жарко, синку.

Фіндекано оголосив лучникам про виступ і дав ніч на збори. Потім повернувся до покоїку з палантиром. Він так пильно дивився на виріб Феанаро, що не почув обережного шкрябання в двері.

— Ви вирушаєте на війну, вельможний Фінгоне?

— Ні, моя князівно, — відповів юнак навіть не обернувшись. Присутність Еріен він відчував одразу, як промінь Анари, як смерть на кінці стріли.

— Але ж ваші воїни збираються виступати. З ними йдуть два загони Синдар, які зазвичай залишаються в Ломіоні…

— Бойове навчання, моя панно, і тільки…

— Тоді я поїду з вами!

— О, ніколи!

Фіндекано різко обернувся і зустрів знайомий погляд і усміх, сповнений лукавства й рішучости.

— Але ж ви говорите, що це безпечно…

— Моя панно, бойове навчання тому і зветься бойовим, що…

- І все ж таки, мій князю… Будь ласка… Хіба я поганий воїн? Хіба я не влучаю в самий центр мішені дев’яносто сім разів зі ста?

— Добрий воїн вибиває сто зі ста, а останню стрілу вбиває в хвіст попередньої.

— О, до такої майстерности… І все ж таки…

Засвітився палантир, і Фіндекано кинувся до нього. Він побачив знайомий покоїк твердині Гімрінгу, поличку з книгами, столик, келишок недопитого вина, розгорнутий рукопис… Враження було таким, ніби господар раптово підвівся зі свого місця і квапливо вийшов…

І замість Майтімо на нього дивився напівзнайомий Нолдо з Першого Дому. Поки Фіндекано згадував його ім’я, молодик по вояцьки відрекомендувався:

— Я Аркуенон, начільник оборони Гімрінгу. Князь Нельяфінве звелів передати князю Фіндекано, що змушений був негайно виїхати на порубіжжя і тому пропустив час розмови з Великим Князем. Він доручив мені передати вам, що небезпека є видимою, і що вам необхідно підсилити залогу Ейтель-Сіріону. Князь Нельяфінве виявляє свою повагу князівні Еріен, родичці князя Кірдана, і зичить їй добра і миру. Він все сказав…

— Я вдячний тобі, Аркуеноне, — сказав Фіндекано з видимим полегшенням. Отже, Майтімо помчав на передовий рубіж, названий його ім’ям… Майтімо живий і рветься в битву… Гімрінг в надійних руках — молодий начільник залоги має вигляд досвідченого воїна.

— Щасти вам, вельможний Фіндекано, — мовив воїн, і палантир згас.

Фіндекано обернувся до дівчини. Вона усміхалася.

— Ваш оtorno завжди передає мені вітання. А я чула від певних осіб, що сини Феанора лихі і оприскливі… І чомусь не полюбляють Синдар та Телері…

— О, хто з нас не без недоліків… Однак, чутки бувають дещо перебільшеними. Руссандол найвиваженіший з Феанаріонів і намагається виховувати своїх братів… Інша річ, що це йому не завжди вдається.

— Так я їду з вами?

Фіндекано вагався… З одного боку, він не бажав розлучатися з панною ні на мить… З іншого боку — а раптом це не просто тривога… Раптом — це війна, страшна війна на знищення… Раптом Чорний Вала вийде зі свого укриття, і рушить до бою на чолі Маяр та балрогів, а попереду, виючи, помчать орочі зграї? Тоді, звісно, безпеки не буде і в Ломіоні, але все таки…

— Милий пане Фінгоне… Я не буду вам тягарем… Я є витривалою… Я вже добре стріляю… Я…

— Йдіть, — зітхнув Фіндекано, — збирайтеся. Виступаємо завтра з першим променем Анари. І, якщо панна не витримає дороги, їй доведеться зостатися в Мітрімі.

— О, я витримаю, — сказала дівчина, — будьте певні…

Вона витримала… Вона витримала шалену скачку, коли коні Ельдар летіли, майже не торкаючись копитами землі… Вона снила з розплющеними очима поруч з воїнами на коротких привалах… Вона ламала шматочок дорожнього хліба на чотири частинки — своєму князю, зброєносцю Анту, сурмачу Алмареа, собі… Вона не залишилася в Мітрімі, коли, біля проходу в долину, Фіндекано прийняв під свою руку загін Ельдар-піхотинців. Присяжні насмішники-Нолдор з княжих охоронців називали її «наша nerwen», не дозволяючи собі жодного жарту. Еріен поволі ставала оберегом загону — адже вважалося, що присутність діви-воїна є щасливою прикметою. Навіть у військовій грі, вигаданій Феанаро, nerwen була найсильнішою постаттю. Фіндекано поважав дів та жон-воїнів, з яких близько знав трьох — пані Лаурендіе, княгиню Нерданель та Артаніс з Nelya Nosse. Його власна сестра Арельде теж намагалася бути схожою на nerwen, але чогось їй не вистачало — може оцього блиску в очах, схожого на відблиск вогню на сталі меча, може холодного спокою і палкого бажання битви, звитих одним вузлом.

Ейтель-Сіріон відкрився очам кіннотників ввечері, при заході Анари. Останні кілька днів вони вже не гнали так коней, обтяжені пішаницями та обозом. Земля коливалася під кінськими копитами, мов палуба корабля…

— Нолдор, стережись!

Трохи не під копитами коней в землі розверзлася тріщина. Звідти бурхнув вогонь.

— О, це Втілена Тьма ступає по землі, - неголосно мовив списоносець Таурохтар, порівнявшись з князем, — я чув його кроки, коли тварі тягли мене в Утумно тоді, до моєї погибелі…

— У Валінорі, - озвався Алмареа, обережно об’їжджаючи тріщину, — ота Тьма мала пристойніший вигляд, а головне — не псувала доріг…

— О, Ельдар! Невже Морінготто сам вийшов на битву? — озвався Синьагіл.

— Але де! — відповів Алмареа дзвінко, — ми ледве не вибили брами тоді, при першому сході Анари, а хазяїн Ангбанду навіть не висунувся за ворота…

— Він мав би, — підкусив Мірімон, — винести тобі, Алмареа, келишок вина. Ти ж бо так хвацько сурмив, що напевне захотів би промочити горло.

— О, вина Ангбанду… Уявляю, що там за пивниці…

— Ти краще уяви, чим вони заїдають випивку…

— Не дочекаються, Мірімоне, спершу їм доведеться проковтнути мої стріли, тоді скуштувати мого меча, і вдавитися сурмою наостанок…

— Вони поглухнуть від твоєї музики раніше, ніж ти почнеш стріляти, сурмач…

Еріен, котра трималася поруч з Фіндекано, спитала його здивовано:

— Вони завжди такі, мій князю?

— Насмішники? Завжди…

— Не розумію, як можна сміятися над… над…

— Над погибеллю? Можна і треба… Тоді погибель не насмілиться наблизитись до нас.

Вузька покручена дорога поміж скелями вивела їх до твердині, котра причаїлася над ущелиною Ейтель-Сіріону. Алмареа добув свою сурму і засурмив так дзвінко, що Еріен, сміючись, заткнула вуха.

З рипом відчинилася важка брама. Кінний загін в’їхав на широкий двір, мощений сірими камінними плитами, до тесання яких свого часу приклав руку Фіндекано. Плити гуділи під копитами, наче вітаючи майстра. Молодий Ельда відчував їхні голоси так, як відчував голоси землі, неба, трав, дерев…

Князь Нолофінве прийняв сина на оборонній вежі. Він пильно вдивлявся в пасмо гір на півночі, і навіть не одразу обернувся на шелест його кроків.

— Князь Дор-Ломіну прибув, Великий Князю, — неголосно сказав юнак, — зі мною воїни Ломіону і Мітріму.

— Гаразд, — мовив Нолофінве, м’яким рухом притягуючи до себе сина, — Туракано вийшов з Неврасту вчора, я говорив з ним по палантиру. Добра річ — ці винаходи мого брата, о, якби тільки він…

«Якби він був з нами, — продовжив подумки Фіндекано, — або — якби не був таким, яким був… Ти все таки сумуєш за ним, татку, не за Феанаро сумуєш — за братом Куруфінве…»

— На півночі коїться щось незвичне, — продовжив Нолофінве, — горами трусить вже другий тиждень. В Дортоніоні відчувають те саме. Твій друг на сході об’їжджає порубіжжя, принаймні так мені доповів начільник оборони його твердині. Нельяфінве щось чує, хоча в його пагорбах не так відчутне тремтіння землі. Принаймні, його не застануть зненацька.

— А що говорять вивідачі?

— Опісля зникнення одного з загонів я остерігався посилати воїнів в Ард-Гален. Але решта говорить, що в степу порожньо, за винятком невеличких орочих зграй, котрі остерігаються підходити на відстань польоту стріли.

— Я хотів би сам обдивитися місцевість…

Нолофінве роздумував кілька хвилин, тоді кивнув.

— Тільки не задалеко… Ти сподіваєшся на властивості свого розуму, але ж сам ти не підеш, а отже…

— Я візьму з собою кількох лучників. В разі чого — нас винесуть валінорські коні Я не чув, щоб у орків було щось схоже на кінноту.

В очах крижаного князя щось здригнулося:

— Стережися, мій маленький cano

Фіндекано, несподівано для самого себе, ткнувся обличчям в батькове плече. Ніжностей в родині Нолофінве не було заведено, але Великий Князь обійняв сина у відповідь і невміло торкнувся вустами його скроні.

В степ Фіндекано вирушив наступного дня.

Еріен зосталася в фортеці під наглядом та охороною Анта Доронінга. З Фіндекано на вивідки їхало шестеро — Алмареа, Мірімон, Синьагіл та Елеммакіл і нерозлучна пара — Таурохтар з Лаурендіе. Останніх Фіндекано взяв через їхній досвід у сутичках з поріддям Мороку. Окрім тяжких нолдорських луків, кожен мав ще невеличкого лука, зробленого за зразком тих, що були у Лаіквенді — для стрільби з коня. Вони проминули Сіріонову ущелину опівдні і виїхали в степ.

О, яким чудовим був Ард-Гален…

Наприкінці весни трави цвіли буйним цвітом, і від їхніх пахощів забивало дух… Коні Ельдар легко ступали по трав’яному килиму, задоволено форкаючи… На привалах квіти тягнулись до рук вічно юних хазяїв Арди, вимагаючи пестощів, прагнучи їхнього доторку. Фіндекано коштувало неабияких зусиль утримувати загін в бойовій готовності… Він розумів тепер, що могло статись з вивідачами — в ці духмяні трави хотілося впасти, розметавши руки, і лежати, дивлячись в блакитне небо з цятками хмаринок, лежати, проростаючи корінням, розлітаючись насінням, розквітаючи диким квітом… Лежати, доки на небі не засяють зорі, марити з розплющеними очима, доки погибель, страшна і огидна, не підбереться у темряві до необережного Нолдо, котрий надто захопився почуттям єдності з землею, яку був створений оберігати.

А земля тремтіла під кінськими копитами, немовби близька рідна істота здригалася від жаху. Там, на півночі, де мріло на обрії гірське пасмо, небо раз у раз багрянили сполохи… То пробуджувалися вулкани Тангородріму, або їх щось пробуджувало жорстоко і неухильно. Туди весь час позирала вся сімка вивідачів. Навіть Алмареа перестав жартувати і мовив стиха:

— Мені і досі не віриться, що ви, мій cano, мандрували там самотою…

Захід сонця Ельдар зустріли біля скупчення вивітрених скель, котрі якимось дивом опинились посеред рівнини. Поруч вужем звивалась невеличка річечка. Брили пісковику, котрі, нібито жбурнув сюди який-то розлютований велет, були гарним укриттям, і Фіндекано навіть ризикнув дозволити розвести вогнище. Синьагіл з Елеммакілом вартували нагорі, а Алмареа урочисто сипав до казанка якусь неймовірну трав’яну суміш, яка нині заміняла Нолдор валінорське «листя бесіди». Воїни майже не розмовляли — лише обмінювались поглядами та зрідка думками.

Свиснув вартовий… Тривожний знак одразу ж підняв Ельдар на ноги… Вогнище зашипіло і згасло…

— Та що ж це таке, — прошепотів Алмареа, вже тримаючи напоготові лука, — я тільки-но довів до кипіння, і маєш…

Вартові лежали нагорі, зачаївшись за пласкими брилами. Синьагіл мовчки вказав рукою поперед себе. Там, вдалині, у світлі Ітилю, рухалися тіні… Вони були ще далеко, дуже далеко…

— Не сюди, — ледь чутно прошепотів Таурохтар, — але вони йдуть у напрямку Сіріонової ущелини…

Камінну купу було добре видно у сріблястому сяйві. Тіні зупинились, видимо радячись… Тоді звернули в їхньому керунку.

Загрузка...