— Рудий… — прошепотів Куруфінве. Він плакав, плакав по-справжньому — перстеник на руці Фіндекано знову став прохолодним.

Зверху вже спускалися Морнемир, якого Майтімо покликав по оsanwe, та ще троє Ельдар. Вони обережно переклали Куруфінве на розстелений плащ, не виказавши при тому анітрохи здивування. Очевидно, брати Майтімо, не відріжняючись миролюбністю, просто таки приваблювали до себе всілякі халепи.

— Не треба сліз, — мовив Руссандол до Куруфінве, — подумай… Я приїду до вас, коли зможу дивитись на тебе без огиди.

Коли Ельдар з ношами віддалилися, Майтімо затулив лице рукою, і з хвилину стояв так, ніби уособлення болю.

— Здається, що він не зовсім безнадійний, — обережно мовив Фіндекано, — твій брат плакав щиро…

— Він себе оплакував, — мовив Майтімо змученим голосом, — я втомився від усього цього, віриш? І покинути не можу цих трьох шаленців — пропадуть. Морьо, щоправда, уже виправляється, але парочка з Аглонової Твердині є моїм вічним болем — як відрубана правиця… Татко погубив їх… Погубив, сам того не бажаючи… Він, тільки він міг тримати їх на шворці, немов мисливських псів… А що він з них виховав — ти бачив. Тієлкормо трохи кращий, але і він… Я навіть трохи шкодую, що довго нема війни — їм явно нікуди подіти силу.

Фіндекано побув в Гімрінгу ще місяць. Майтімо припрохував його зостатися на зиму, але князь Дор-Ломіну вважав, що і так помандрував достатньо. Його непокоїло мовчання Неврасту — Фіндекано намагався зв’язатися з братом через палантир Гімрінгу, але куля Феанаро залишалася молочно-білою. Потрібно було їхати — і, можливо, навідати Невраст.

Проводжати його виїхали всі Феанаріони, окрім Куруфінве, котрий і досі перебував на порубіжжі. Фіндекано прихитрився за місяць ні з ким не посваритись — навіть Моріфінве якось підійшов до нього і пробурмотів подяку за вміло виправлену помилку в стосунку до Кгазад. Наугрім були дуже гордовитими і запальними — якби Дварфін здогадався, що став посміховиськом, то зв’язок з Белегостом було б втрачено навіки.

Азаггал охоче спілкувався з давнім знайомим, старанно обходячи в розмовах те, що сталося того вечора. Але проводжати не поїхав — Наугрім боялися коней. Зате Тьєлпе проводив свого нового друга разом з усіма аж до смуги нічийної землі поміж Дортоніоном та Доріатом, через яку Ельдар потрібно було гнати щодуху.

Фіндекано ніжно розпрощався з усіма, навіть з Тієлкормо, котрий мило усміхнувся родичу. У Мисливця, як звали Туркафінве позаочі, вистачало розуму, принаймні, не дратувати Руссандола. Нолофінвіон ще раз висловив побажання побачити всіх сімох братів — з Куруфінве включно — в Ломіоні, і торкнув коня, в’їжджаючи під тінь Еред-Горгороту.


***

Зими в Гісіломе були теплішими, ніж у Гімрінгу. Тому, по своєму приїзді, Фіндекано ніби повернувся в багряну димку осені. Він переговорив з батьком — в Ейтель-Сіріоні було спокійно. Але Невраст мовчав.

Якось увечері до книгозбірні, де збавляв вільний від військових вправ час Фіндекано, вбіг воїн, котрий чергував біля палантиру. Фіндекано запровадив такі чергування на той випадок, коли хтось з родичів вийде на зв’язок раптово, не в призначений для того час. Воїни чергували охоче — біля палантиру завжди лежало кілька книг, зшитки недописаних віршів, гусячі пера, і стояли пляшечки з атраментом.

— Невраст, — доповів воїн, — Невраст на зв’язку… Ясна панна Арельде бажає говорити…

Фіндекано підхопився з місця. Його сестра говорила по палантиру тільки опісля Туракано, оповідаючи про життя-буття племінниці Ітарільде, якій замінила матір. Ніколи вона не кликала Фіндекано просто так — порозмовляти. В збуреному розумі Астальдо одразу ж промайнула жахлива картина — Віньямар в облозі, Туракано мертвий, сестра на чолі оборонців твердині… За скільки днів кіннота домчить до побережжя в обхід трясовини? Вже обраховуючи шлях, молодий воєвода вбіг до кімнати, де стояв палантир.

З глибин магічної кулі на нього дивилася Арельде — як завжди вбрана в біле, спокійна і розважлива.

— Що сталося, сестричко? — спитав Фіндекано стривожено.

— Нам потрібно порадитись, старший брате…

— Принаймні, орки не обложили Віньямар?

— Та як би вони сюди потрапили — хіба що обхідним шляхом… На це у тварей не вистачить розуму… Не в тому річ… Фіндекано, потрібно, щоб ти приїхав — і то негайно. Я говорила з батьком, він уже виїхав з Ейтель-Сіріону…

— Та що трапилося?

— Ми покидаємо Віньямар…

— Тобто?

— Ми взагалі йдемо з Неврасту.

— Як — ідете?

— Я не можу довго говорити, Турондо неподалік… Приїзди, благаю…

Палантир згас… Фіндекано довго дивився на молочно-білу кулю, тоді гукнув Анта і почав віддавати розпорядження.

Спершу він хотів почекати батька, але Арельде так наполягала на приїзді, що Фіндекано вирішив таки вирушити сам. Оскільки військової допомоги Віньямар явно не потребував, то Астальдо вирушив у супроводі лише Анта та своєї вірної четвірки. Вони мчали, ніби листя в бурю, і швидко досягли побережжя.

Море… Астальдо лише тепер зрозумів, як він нудьгував за морем… Всі ці роки він не знаходив часу побувати на побережжі, і лише нині… Воно співало, море, свою прадавню пісню, і Фіндекано мимоволі позирнув на Захід, туди, де зосталися його дитинство і юність.

Білі стіни Віньямару виросли перед ними несподівано… Туракано облаштувався на прибережних скелях, а для будівництва використовував мармур… Місто нагадувало Тіріон, маленький, іграшковий Тіріон, якимось чином перенесений до моря.

І місто було майже порожнім…

Покинуті будиночки передмістя сумно дивилися на приїжджих запилюженими вікнами. В самому місті заселеною була лише цитадель і кілька вуличок поруч. На вулицях траплялися лише воїни і зовсім мало жон…

Лучники князя Дор-Ломіну дивилися на все це очима, круглими від здивування. Фіндекано перебирав подумки всі можливі причини подібного. Якась незнана пошесть… Ельдар ніколи не хворіли, але ж хворіють тварини, рослини… Може Морінготто напустив на Віньямар якусь заразу? Але ж тоді Арельде мала його попередити… Туракано розсварився зі своїми Синдар та Фалатрим? Але в місті і Нолдор ледве третя частина… Де жони, де діти? Та що ж тут коїться, врешті решт…

Прибулих зустріла сама Арельде… За обіднім столом окрім неї була присутня лише Ітарільде — гарнесенька юна Ельде, до болю схожа на загиблу Еленве. Вона не забула Фіндекано і пригорнулася до нього з радісним смішком. Поївши, Арельде відіслала племінницю і попрохала Фіндекано, щоб той відпустив і лучників і зброєносця.

— Арельде, де Туракано? — не витримав Астальдо, коли вони зосталися самі, - не муч же мене…

— Брат приїде увечері, - відповіла дівчина, — у нього справи за містом. Це навіть добре, що я зустріла тебе першою.

— Куди поділися Квенді Віньямару?

— Я ж говорила тобі — ми покидаємо Невраст…

Фіндекано опустив вії. Він нічого не розумів.

— Ти був у Фінарато? — спитала Арельде, — ти чув про видіння? Нібито йому являвся Вала Ульмо? І велів будувати Нарготронд… І начебто Вала Ульмо являвся і Турондо…

— Чув, і давно… Ще батько говорив мені під час Дагор Аглареб… Що Турондо хоче покинути Невраст і збудувати місто в потаємній долині. Тільки він не мовив нічого про явлення Вали… Просто — «Туракано мав видіння»… Я ще здивувався: Туракано і видіння це несумісні речі… І Фінарато щось подібне оповідав…

— Але місто побудоване, старший брате… Звісно, Турондо говорить, що там ще роботи і роботи… Однак, Квенді Неврасту вже майже всі там…

— Де — там?

— Я не знаю…

— Арельде!

— Присягаю! Він не говорить навіть мені, де знаходиться це місто. Знаю тільки, що в гірській долині. Ті Квенді, яких він умовив жити там, назад не повертаються, окрім його приятелів — вони єдині втаємничені…

— Глорфіндейл?

— О, так… І ще Ектеліон з Егалмотом… Я намагалася втекти — варта утримувала мене в цитаделі… До палантиру я тоді дібралася дивом — і більше мені цього не вдавалося. На щастя, в Барад-Ейтель біля кулі Феанаро теж чергує вартовий.

— Турондо не хотів, щоб батько знав?

— О, так… Він хотів сповістити його вже звідти — по палантиру. Уяви собі — Турондо заявив, що з його міста не вийде ніхто, щоб зберегти в таємниці його місцезнаходження. Я не витримаю цього — я задихнуся в гірській котловині… Я люблю волю, полювання, я…

— Заспокойся, Арельде, оnone[169]

Фіндекано і сам був вельми враженим. Його брат покидав Невраст, оголивши побережжя… Неприкритим з півночі зоставався Фалас і Гавані Корабела. Місто в гірській долині, обіцяне колись Еленве на крижаній дорозі… Обіцяне за мить до її загибелі… Але ж так не можна… Обов’язок… Втечею Еленве не повернеш.

Туракано дійсно прибув увечері. Бадьорий і якийсь тривожно-щасливий. На старшого брата він глянув мигцем і засміявся:

— Примчався, воєводо з косами? Я так і знав, що Арельде знайде спосіб зв’язатися з тобою.

— Батько буде тут через кілька днів, — мовив Фіндекано, — Турондо, що це ти надумав?

— Мені явився Вала Ульмо, — відмовив Туракано спокійно, — і наказав шукати потаємного місця, де б я міг збудувати місто. І я його знайшов — з Божою допомогою. Воно зватиметься — Ондолінде, Місто Співучої Води… А вінчатиме його Біла Вежа, така, як в Тіріоні…

— Гаразд, — вимовив Фіндекано, — я тебе зрозумів… Про те, де ти збудував це диво — не знають ні батько, ні брат, ні навіть Арельде… Ти заховаєшся в тій долині в горах — а далі? Якщо війна…

— Я вишлю військо, — мовив Туракано непевно.

— Тоді твоя долина вже не буде потаємною… Припустимо, нас розбили… Хтось потрапив у полон… В Ангбанді вміють добувати зізнання — якийсь нещасний та не витримає… Далі — біженці з інших рубежів. Ти не впустиш їх, навіть якщо вони гинутимуть біля входу в твою долину?

— Ну для чого такі крайнощі, - сказав неохоче молодший Нолофінвіон, — я просто хочу спокою…

— За чиїмись щитами? За чародійським поясом, як в Доріаті? Ти не віриш власним родичам, але довіряєш видінням?

— Фінарато теж збудував потаємне місто…

— Фінарато збудував оборонну твердиню, і про те, де вона знаходиться, знають, принаймні, воєводи… Фінарато поведе військо на північ за першою ж необхідністю. Його брати стережуть Ард-Гален… А ти… Ти втікаєш, Турондо… Ганебно втікаєш від небезпеки.

— О, який же ти вірний і правильний, чистюля — мовив Туракано зло, — тільки з нас двох руки в братній крові таки у тебе. Недарма від тебе пішла ота родичка Кірдана — напевне дізналася про те, який ти гарний лучник… А ти навіть вухом не повів — крижане серце. Весь в батька — той зоставив в Тіріоні матір, і нині навіть не згадує її ім’я, а ти хоч би посумував пару днів для призвоїтости.

Фіндекано поволі звівся з кріселка, на якому сидів під час цієї милої бесіди.

— Чомусь, — мовив поволі, - деяким не подобається, що я намагаюся жити, як належить… Нещодавно Куруфінве Феанаріон теж назвав мене чистюлею і намагався прикінчити, напавши ззаду… Я пощадив його — задля Руссандола. Ти зостанешся в живих, Турондо, задля нашої матері, про яку я пам’ятатиму вічно. Тільки тобі нема чим особливо хвалитись — якби тоді твій загін отаборився трохи ближче до Міnya Nosse, то в Альквалонде вирушив би ти… І ви б теж стріляли, бо сумніваюся, щоб ви дали себе убити… На подібне здатен лише Фінарато, джерельна душа — він би напевне кинувся поміж ворожими лавами і отримав би по стрілі і від Телері, і від Міnya Nosse… Ти не пішов би на таку самопожертву, а тому тобі краще помовчати про братню кров на моїх руках. І краще помовчати про мої стосунки з певною особою, Туракано Нолофінвіоне. Я все сказав.

На вечерю Фіндекано не спустився. Він сидів в своєму покоїку, на балкончику, що виходив на море, слухав гомін хвиль і намагався ні про що не думати. Наближення Арельде князь Дор-Ломіну відчув швидше душею, ніж вловив шелест її кроків.

— Як зле, — вимовила сестра. Її сукня біліла в темряві чаїним крилом, — яке все це…

Огидне, — всміхнувся Фіндекано кутиком рота.

— Саме так… Турондо останнім часом просто неможливо терпіти. І оця його біла мрія… Я не воїн, всі мої намагання стати nerwen, скінчилися нічим. Але навіть я розумію — брат рятується втечею. Іноді я сумніваюсь в тому, що йому являвся саме Вала Ульмо…

Фіндекано уже думав над цим, але похитав головою заперечливо.

— Те, що брат бачив саме Світлого Валу, а не видиво, яке послав Морінготто, — не підлягає сумніву. Подивись — Ульмо явився двом, найменш провинним князям. Феанаріонів ми одразу ж викреслюємо зі списку тих, кому Боги надумають допомагати, Фінарато ж — князь Nelya Nosse, його брати — його піддані, і тільки його відважному духу ми зобов’язані тим, що в Мінас-Тіріті і в Дортоніоні зосталися і воїни і населення. Фелагунд і Божу волю виконав, і не зоставив рубежі без охорони. А наш Другий Дім… Мене можна викреслити теж…

Теплі руки сестри обвили його з несподіваною ласкою. Стримана холодна Арельде ткнулася вустами в братову скроню і вимовила палко:

— Ти — діямант в батьковому вінці, Астальдо… Припини картати себе — всі свої провини ти викупив життям без догани.

— О, менше з тим, — сказав Фіндекано, розчулено усміхнувшись, — отже — залишається Турондо… Щоправда, я не розумію, чому батько не отримав ніяких видив — адже він не має на собі ніякої провини…

— Окрім того, що очолив рушення, — мовила Арельде гірко.

— Можливо, Валар знають незламність батькового духу — князь Нолофінве не відступиться від війни і помсти. Тому — мій молодший брат, якому видиво лягло бальзамом на зранену душу.

- Іноді, - прошепотіла Арельде, — мені здається, що нас прокляли не за пролиту братню кров, а за непослух… І ще за те, що Феанаро нахвалявся знищити Морінготто, а батько підтримував його в цьому. Ми звели руку на Валу, мій відважний брате, на істоту вищу від нас настільки, наскільки ми є вищими від напіврозумних коней і собак. Щоб ти сказав, якби твій Моретінде почав нахвалятися, що заб’є копитами якогось Ельда, котрий зробив йому зле?

— В усякому разі, я не прокляв би вірного коня, а спробував би з’ясувати всі обставини, — хмикнув Фіндекано, — але щось у цьому є… Заспокойся, сестричко… Приїде батько, і можливо…

— Його приїзд не зупинить Турондо…

— Я заберу тебе з собою, оnone, — мовив Фіндекано рішуче, — заберу до Ломіону. Там тобі буде воля, і ліси, і полювання… Будемо їздити до Фінарато, або й до Гімрінгу… Тобі і досі подобається Туркафінве?

Арельде хихикнула.

— О, цей красень-мисливець… Хіба на його вказівному пальці ще нема перстеника?

— Як не дивно — але нема… А він, до речі, за тебе згадував.

— Я не маю права, — мовила дівчина вже серйозно, — покинути Ітарільде… Я замінила їй матір, вона і зве мене — аttea amme[170]. Якщо я полишу її зараз — то зраджу її, так, як Турондо зрадив всіх нас.

— Але Ітарільде вже майже діва…

— Майже, старший брате… В такому віці найбільше потрібна материна опіка.

Фіндекано згадав похмурого Тьєлпе, його викличний погляд, і визивну поведінку… Що сказав би Майтімо, якби йому запропонували покинути небожа, якому він намагався замінити непутящого батька.

— Коли я вже не буду потрібною Ітарільде, — сказала Арельде заспокійливо, — то утечу з того чудового міста братових мрій просто до Дор-Ломіну. Або — до Феанаріонів, на злість Турондо.

Вона погладила братову щоку і спитала стривожено:

— У тебе лице, наче з каменю… Що сказав тобі Турондо?

— Та так, — озвався Фіндекано, — нічого особливого… Трохи перейшов межі пристойности.

Для себе Астальдо твердо вирішив дочекатися батька. Якби не це — він виїхав би цього ж вечора… Як там говорив Майтімо — доки зміг би пробачити… Доки зміг би…

Князь Нолофінве прибув наступного ранку. Видно було, що його невеличкий загін гнав щодуху — потомлені воїни великокняжого супроводу позіслизали з коней в стані повної спустошености. Сам же крижаний князь не виказував ні втоми, ні тривоги. Він спокійнісінько поснідав разом з родиною — Фіндекано, задля батькового приїзду, вийшов до столу — поцілував Ітарільде і назвав її красунею, рівною майе, чим вправив у захват, а тоді запропонував продовжити розмову у більш затишному місці.

Оскільки Туракано сам не бажав якогось розголосу, то він повів родичів на терасу, що нависала над морем, відпустив пажів і відправив геть розчаровану Ітарільде, котра скучила за старшим родичем.

— Мій другий сину, — сказав Нолофінве, коли родичі зосталися самі, - проїжджаючи містом, я побачив спорожнілий Віньямар…

— Ми переселяємось, — мовив Туракано занадто різко, — до мого новозбудованого міста.

— Де воно знаходиться?

— Я волію тримати це в таємниці…

— Гаразд, — озвався Нолофінве опісля довгої мовчанки, — про твою схованку не знає батько, не знає брат, не відає сестра… Може ти оповіси про неї Великому Князю Нолдор?

Туракано опустив очі і не озивався ні словом.

— Я заборонив тобі покидати Невраст, — мовив Нолофінве знову, — ще до Дагор Аглареб. А виявляється, що весь цей час ти займався будівництвом нового міста. Потаенного граду… Гаразд. Що станеться з Віньямаром і західним порубіжжям?

— Подаруйте Невраст вашому старшому сину, — сказав Туракано визивно, — він впорається… Він же ваш улюбленець, надія і утіха… А з мене досить воєн і проклять. Вишній Ульмо сказав мені, що місто буде оточене водяною магією, і протримається найдовше в Ендоре. Що загрожуватиме йому лише вогонь, але про загрозу мене попередить особа, для якої я залишив у схованці панцир та інші обладунки. Я хочу жити в спокої і мирі. І творити, а не займатися підготовкою безнадійної битви, яку нам все одно не виграти.

— У нас є можливість виграти битву, і не одну, — сказав Нолофінве спокійно, — ти відмовляєш мені у покорі як син, і як воїн?

— А хто взагалі слухається вас? — спитав Туракано з несподіваною злістю, — Великий Князь Нолдор… Ви хоч раз дивилися на мапу, мій вельможний батьку? Ми, Другий Дім, сидимо у цьому закутку, хвала Богам — хоч з виходом на море, затиснені поміж Фаласом, Доріатом та Західним Белеріандом. Наш Фінарато, зразок усіх чеснот, однак, має князівство втричі більше, ніж у нас, Феанаріони взяли під свою руку Східний Белеріанд — а що дісталося Великому Князю? Отой закуток між горами та озеро Мітрім? Ах, пробачте — ще є Дор-Ломін, і оцей Невраст, середину якого займає трясовина… Ким ви правите, окрім жменьки приречених на смерть воїнів порубіжної охорони?

— Сину, — холодно мовив Нолофінве, — я не вождь, яким був Феанаро. Я не є повелителем Нельяфінве та Фінарато — вони цілком справляються самі. Однак, при необхідності, вони виставлять в поле стільки воїнів, скільки мені буде потрібно. Ти, мій другий сину, виведеш на битву військо, коли я цього потребуватиму?

Туракано опустив очі.

— Так чи ні?

Фіндекано не міг дивитись в братове нещасне лице і відвернувся. Арельде встала і підійшла до поручнів тераси. Вираз її обличчя не віщував для Туракано нічого доброго.

— Швидше ні, аніж так, — врешті вимовив Туракано, — воювати з Морінготто є самогубством.

— Гаразд… — сказав Нолофінве все тим же голосом, — отже, ми маємо ще один Доріат… Навіть гірше, ніж Доріат — Сінголло прийме, принаймні, біженців-Синдар в разі якогось лиха. Ми, Нолдор, не прохатимемо допомоги ні у нього, ні у тебе. Я дізнався все, що хотів, і покидаю Віньямар… Фіндекано?

— Я їду з вами, — сказав Астальдо незворушно.

— Арельде?

Біла Панна обернулась і поволі схилилася перед батьком в двірському уклоні.

— Прошу вашого дозволу, мій батьку і князю, залишитися з Туракано задля Ітарільде, яка зве мене другою матір’ю. Обов’язок і честь не дозволяють мені зоставити її.

— Добре, доню, — сказав Нолофінве лагідно, — ти дійсно моє дитя. Що ж, виконуй свій обов’язок, але пам’ятай, що я завжди надам тобі притулок, рівно як і князь Дор-Ломіну.

— У нас зостанеться палантир, — прошепотіла Арельде, — ви говоритимете зі мною?

— Так, дитя моє…

Нолофінве підвівся, і притулив доньку до себе, наче не помічаючи її сліз.

— Можливо — завтра, — мовила Арельде, — ваші воїни втомились, мій батьку і князю…

— Мені гіркий проханий хліб чужого дому, — відповів Нолофінве незворушно, — ми пообідаємо на першому привалі.

Він вийшов нечутно, мов тінь, мов дух… Фіндекано подивився йому вслід, тоді перевів очі на брата.

— Може ти проживеш довше за нас, — сказав стиха, — однак, від судьби не втекти нікому. Навіть, якщо доведеться загинути за крок до Арди Оновленої, я помру з мечем у руці, як і належить князю Нолдор.

— А якщо тобі судилося померти в катівнях Ангбанду? — мовив Турондо, і голос його здригнувся, — тебе-то ніхто не вирятує звідти — другого такого божевільця не знайдеться в Ендоре.

Старший Нолофінвіон ледь прикрив віями свої грозові очі.

— Живим, — сказав, — мене не візьмуть… А на подальше — воля Судді. Прощавай, брате… Я любив тебе.

— Астальдо, — вимовив Туракано, — вчора… Я не хотів…

— Мине час, — сказав лагідно старший брат, — і я зможу простити тебе. За те, що було вчора… Однак, відступництво…

— Фіндекано!

Namarie, брате…

У дворі цитаделі трохи ошелешені воїни з Ейтель-Сіріону пакували сакви, перемовляючись з готовими до від’їзду охоронцями Фіндекано. Порубіжників теж вразило спорожніле місто, і вони потиху обговорювали причини запустіння. Про справжню причину не здогадувався ніхто — занадто вона була неймовірною. Ант вже сидів верхи, а поруч з його конем нетерпляче гарцював Моретінде з саквами на шиї.

— Рушаймо! — скомандував Нолофінве, і загін зірвався з місця. Фіндекано скочив на коня, й ледве встиг махнути рукою сестрі, котра стояла на сходах, мов уособлення горя. Туракано у двір не вийшов.

У Ломіоні, куди прибули батько і син, Нолофінве дав Астальдо нові настанови.

— Я попросив би тебе, — говорив Великий Князь своїм розважливим голосом, — відвідати Егларест. Хоча князь Кірдан нині і не дуже нам довіряє, через оті чутки про наші біди, однак він пообіцяв, що не відмовить мені у союзі. Спробуй домовитися з ним, щоб він дозволив прибережним Телері заселити Віньямар. У нас не так багато воїнів — я не можу розділити військо, ти — тим більше. У Віньямарі має бути залога з Нолдор, і допоміжне військо з місцевих Квенді. Побережжя — наше слабке місце: ніхто не очікує удару звідтіля, а він, той удар, цілком можливий. Якщо в Ангбанді додумаються скерувати тварей на північ, в обхід наших застав, то вони зроблять величенький гак і вийдуть якраз до затоки Дренгіст. Тому, покидати Невраст не можна… Я сподіваюся, мій Астальдо, що ти впораєшся з завданням. Тим більше — твоя nerwen є племінницею Корабела. А чому вона не вийшла привітатись зі мною?

— Вона нині гостює в Егларесті у дядька, — відповів Фіндекано, сам дивуючись спокою свого голосу.

— Тим краще, — сказав Нолофінве, — якраз буде привід навідати суджену… І взагалі, коли вже ти дозволиш мені зробити панні звичаєвий дар? Другому Дому потрібен спадкоємець, а ти, мій єдиний нині син, так і не поспішаєш змінити срібло на золото.

— О, незабаром… — пробурмотів Фіндекано, вражений не так батьковими сподіваннями, яким ніколи не судилося збутися, як тим, що його назвали єдиним сином. Нолофінве викреслив Туракано зі свого життя не змигнувши оком, хоча Астальдо волів би не знати, що коїться нині у батьковому серці…

До Егларесту Фіндекано почав збиратися одразу опісля батькового від’їзду. Але збирався доволі довго — до самої весни. Він не боявся перемовин з Кірданом — найгірше, що могло його очікувати, це ввічлива відмова. Він не знав, що буде, коли він знову побачить Еріен.

Один час він думав направити до Егларесту посланника. Тоді передумав — такі важливі речі краще вирішувати самому. Весною з Неврасту подалися до незнаної потаємної долини останні піддані Туракано, про що сповістила брата Арельде, і палантир Віньямару замовк, щоб, можливо, ожити на новому місці. Фіндекано вислав на побережжя нечисленну залогу з воїнів-Нолдор, а сам, зі своєю вірною четвіркою та Антом, таки вирушив у інший бік — до Фаласу.

Дорога була довгою, і спонукала до роздумів. Фіндекано думав, що їм, Нолофінвіонам, якось особливо не щастить. Навіть шалені Феанаріони, незважаючи на постійні суперечки, трималися одне одного, а вже злагоді Арафінвіонів можна було позаздрити… Аракано, милий братик, котрий давно вже перетворився на спогад, на чиєму боці він був би нині? Чи пішов би за Туракано в отой його потаєний град, покинувши рідних на поталу Мороку? А татко, його крижаний князь… Як він мовив тоді, в Барад-Ейтель… «Твоя сльозина мені дорожча за діямант…»

Ні, батька не зроблено з криги, однак, якби більше тепла… Можливо тоді Туракано, принаймні, зостався б союзником… Нехай і в потаємному місті… Але втеча зі становиська… Чи не занадто? Чому все так зле? Невже це починає збуватись Прокляття? «Кожна добра справа буде обертатися лихом, а причиною тому буде ворожнеча між родами і страх перед зрадою…»

Фіндекано намагався викинути з голови подібні думки, і усміхався морю і сонячним променям на його хвилях… На нічному відпочинку його воїни купалися при місячному сяйві, врешті їхній задумливий князь, піддавшись на умовляння, приєднувався до них і забував про все на світі, заворожений морем.

Він боявся, що Егларест виявиться схожим на Альквалонде, але це було зовсім інше місто, збудоване біля гирла ріки Неннінг, з багатьма портами і гаванями. Матеріалом послужив все той же білий мармур, з якого Турондо побудував Віньямар, і яким пишалися заморські Телері в Гавані Лебедів, однак стольний град Кірдана мав вигляд оборонного міста — єдиного в Ендоре, яке довелося побачити Фіндекано. Корабел, врахувавши всі втрати і біди Першої Війни, вибудував град, який, принаймні, міг дати притулок його підданим в разі небезпеки. Багато Телері жило в невеличких приморських селищах, але селища ті тулилися до граду — вже швидше за звичкою, ніж від страху. По дорозі сюди Нолдор проминули ще один град — Брітомбар, котрий пишався біля гирла ріки Брітон. Град той мав княжого намісника, але не мав навіть поясу стін… Що ж — Телері не дуже розумілися на війні: нині Фіндекано найперше посилив би оборону фортеці, котра була розташована північніше. Однак, тут все залишилось незмінним від тих часів, коли орки вільно ґрасували по Західному та Східному Белеріанду і загрожували Доріату.

Мешканці побережжя проводжали проїжджих Нолдор зацікавленими, але, в цілому, доброзичливими поглядами. Їх пізнавали по незвичному тут чорному волоссю, по сяйливим очам, по вояцькій твердості в ніжних обличчях… В усякому разі, Фіндекано не почув жодного лихого слова у свій бік, хоча попередив своїх воїнів ще біля Брітомбару — не піддаватися на жодні образи, а чи лихослів’я.

— У нас — важливі перемовини, — наставляв князь свій невеличкий супровід, — а тому — ввічливість і ще раз ввічливість. Навіть, якщо когось з вас назвуть ницою істотою, або братовбивцею… Ми не знаємо, які чутки про нас гуляють по Фаласу.

- І зовсім нікого не можна викликати на двобій? — обережно спитав Мірімон.

— Не можна навіть насміхатися над тутешніми Еldrim, нерозумний Нолдо, — ніжним голосочком озвався Алмареа, — навіть коли нас спитають, куди це випарувалося населення Неврасту, ти мусиш відповідати лагідними словами, а не мечем, чи жартами.

— О, вельможний Туракано осоромив наші вуха… — почав було Мірімон.

— Помовчи…

Фіндекано стало трохи тепліше на серці. Його п’ятеро воїнів, вірні супутники на війні і під час відпочинку, принаймні намагалися його щадити. На відміну від рідного брата і коханої. Чи вийде Еріен до бенкетної зали? Чи привітається? Чи…

Вони вже їхали вулицями Егларесту… Палац Корабела ховався серед квітучих весняних садів, чимось нагадавши Фіндекано тіріонську садибу Великого Князя Фінве. Дві діви з мармуру охороняли вхід, їхні легкі одежі наче струмували в повітрі, змушуючи забувати, що вони з каменю. Біля цих дів гостей зустріли охоронці, прийняли у них коней, і провели до саду.

Кірдана, очевидно, сповістили негайно, бо, коли прибулих закликали до зали, князь уже сидів у кріселку під малюванням, на якому плив білий красень-корабель. Господар запросив сісти всіх шістьох, з цікавістю роздивляючись навіть Анта, котрий опустив очі, бувши незвиклим до такої уваги.

— Я очікував вашого приїзду, — м’яко вимовив Корабел, — князь Фінголфін прислав гінця…

Фіндекано теж роздивлявся князя Фалатрим з-під приспущених вій. Кірдан був Пробудженим, його проникливий погляд нагадав молодому воєводі Великого Князя Фінве. Як це не дивно, але в Корабелові, чистокровному срібноволосому Телеро, чаїлася якась невластива цьому народові палкість духу. Та палкість, якою була переповнена Еріен…

— Я щасливий, — вимовив Фіндекано, — побачити нарешті князя Фаласу, про якого чув стільки добрих слів.

— На жаль, не можу сказати того самого про вас, Фінгоне Нолфінгу, — сказав Корабел, не зло, але зі смутком. — однак чутки — чутками, а нині я бачу на власні очі того самого відважного Нолдо, котрий заворожив Моргота грою на арфі…

— О, деякі чутки, — всміхнувся Фіндекано, — є незнищенними… Я зовсім не є великим музикою, я тільки непоганий…

Він затнувся, згадавши листа, якого йому показала Еріен. Зараз Корабел скаже: «Лучник, все так… Особливо ви проявили себе в Альквалонде…». І тоді можна буде піднятися і йти, бо він, Фіндекано, не стерпить цього постійного нагадування про свою ганьбу.

— Лучник, все так, — мовив Кірдан, — моя племінниця багато оповідала про вашу вправність. Але й на арфі ви нам зіграєте, любий гостю. Опісля бенкету на вашу честь. А завтра поговоримо про справи.

До бенкету Фіндекано допомагав вбиратися його вірний Ант, котрий бурчав потиху на квенья:

— Цей вельможа трохи не пронизав мене поглядом. Він що, ніколи не бачив Еdel з народу Дані? Бенкет на нашу честь… Я думав, що нас приймуть з належною холодністю, як…

— Руссандол сказав би — як зверхніх і лютих Нолдор, — всміхнувся Фіндекано, — але ж, yonni, я не знаю, що написав батько в своєму листі до Корабела. З князем Фінголфіном Кірдан хоче мати союз, тож він і приймає його сина, як почесного гостя.

Бенкет був схожим на ті, які давав у Тіріоні Великий Князь Фінве — повільні рухи танцюючих, їжа на високих столиках, тихий спів віол… Фіндекано, котрий звик до прийомів, що швидше нагадували вояцькі посиденьки, нині тішився чудовою музикою і витонченими винами. Тут була неможлива звична для воїнів — Нолдор перестрілка жартами та насмішками, і князь Дор-Ломіну, спостерігаючи за гостями, зі щирим жалем згадав Нервен Артаніс, яка їздила з Доріату до Нарготронду та Гімрінгу, щоб вдихнути повітря волі. За надмірну витонченість Синдар Доріату розплачувалися свободою духу, і до них в чомусь були подібні і мешканці Егларесту. Нолдор же, опинившись в Ендоре, неначе скинули з себе зайву скутість.

Еріен він побачив в дальньому кутку зали, побачив одразу ж. Вона говорила про щось з тим самим молодиком, котрий забрав її з Ломіону. Як його… а… Нінуінон… До Фіндекано панна не підходила, а сам він зовсім не бажав ставати посміховиськом і отримати відкоша перед усім зібранням.

— …наш вельможний гість…

Корабел рекомендує його… Поштивий Телеро говорив вже з півгодини, а Фіндекано лише тепер розчув його слова, насилу відвівши очі від постаті навпроти.

«Нічого не вмерло. Нічого… Де твоя гордість, Нолдо?»

— За звичаєм, — мовить Кірдан, — зіграйте нам, князю Фінгоне. Тим більше, що про вашу вправність…

О, так, зіграти… Ант вже несе йому арфу, арфу яку він не віддав здибленій кризі…

Краще б зостатися на тій кризі… Краще…

Знайоме лице спливає перед очима. І — як спалах — та проклята скеля, ланцюг, що вп’явся в зранений зап’ясток друга…

«А де б зостався я, оtorno? — неначе чує Фіндекано голос Руссандола, — Ну, як ти можеш навіть думати так…»

— Цю пісню, — чує він власний голос, — мені подарував побратим… Маедрос Феанорінг… Два птахи стали нашими оберегами — орел і сокіл… Орел допоміг нам врятуватись, а сокіл — вижити…

Оберіг з соколами Ороме, котрий дивом повернувся до власника… Немудряща пісенька про побратимство орла з соколом, що допомогла віднайти Руссандола… Майтімо, коли прощався, ткнув побратимові згорнений аркуш. «Почитай, сподобається… Це я для тебе склав, соколе, брате мій…»

«Сокіл… — масний улесливий голос в голові, - чиясь красива погибель…»

«Я не здамся тобі, Чорний… Не дочекаєшся… Не дам затруїти себе почуттям провини. Я виправлю все, що можна виправити — і він настане, день…»

Пальці вже торкаються струн, поволі виникає мелодія… Мелодія, складена Майтімо у вітряний день на пагорбі Гімрінг…

Сокіл літа високо, Сонцю і бурі-січі Гостре соколє око Дивиться просто в вічі. Кігті — кігтити хмару, Дзьоб — щоб її клювати, Крил замашних удари — Рвати її на шмати. В кожную мить готовий Кинуть кубло колюче, — Зринуть, як стріл раптовий, Що неминуче влучить. Сокіл літа високо. Сонцю і бурі-січі Гостре соколє око Дивиться просто в вічі.

Ант приймає арфу, Фіндекано вклоняється присутнім… Сподобалось чи ні… Не розібрати… Тут не такі пісні потрібні… Щось з валінорських славнів, те, що співалося в Тіріоні-на-Туні. Чому спливла в пам’яті саме ця пісня, дарована другом?

Еріен нема, він не помітив, коли вона пішла. Нема і Нінуінона… Кірдан знову щось говорить… Дякує, здається… Головне — не зрадити себе. Цікаво, скільком з присутніх тут осіб відомо про їхній розрив? Що там говорила Артаніс? Панни з Доріату закладаються, скільки протримається в явному світі покинутий закоханець…

Однак, ви програли заклад, Еріен Ненаратіоні… Сокіл живий — і не на вашій рукавичці.

Фіндекано поволі йде залою, вклоняючись, знайомлячись, усміхаючись… Дні юності оживають в пам’яті, велика зала садиби Фінве, малювання з княгині Міріель на стіні…

А його Нолдор і тут — як вдома. Алмареа оточив гурток панночок, всі дивляться на нього трохи не з побожним переляком. Ще б пак — особа, проклята Богами, що на власні вуха чула грізний голос Вишнього Намо, є веселим світлооким усміхненим Еdel. Діви очікували побачити трохи не поріддя Залізного Пекла, напевне… Алмареа тримає в руці келишка, але пити йому ніколи — побрехеньки так і сиплються з його вуст.

— О, Гелькараске відріжняється від цієї зали лише тим, що там трохи холодніше… Дівочі погляди, сповнені холодної зневаги…

— О, ми не зневажаємо… — жебонить якась діва, — просто нам говорили, що…

— Що всі ми зверхні і люті, авжеж… Мила діво, чиї очі сяють, ніби давно померкле світло двох дерев, хіба я схожий на особу люту і зверхню?

— Але ті Нолдор зі сходу, Феанорінги?

— О, родичі з Першого Дому цілком приємні в обходженні і є вмістилищем багатьох цнот, — промовляє Алмареа, а Фіндекано трохи свого келиха не впустив від несподіванки, — ви чули про Золотий Голос Тіріону? Коли співає Маглор…

Світ перевернувся — Алмареа хвалить синів Феанаро… Ні, його воїнів спокійно можна відправляти на перемовини самих…

— В Лосгарі? — перепитує когось Мірімон, — таже ми не знаємо, що там сталося, ми ж були на західному березі… Пожежа, авжеж… Князь Феанор? О, він був вельми важкою у спілкуванні особою, однак, його майстерність… Вельмишановний чув про прилад, що безпомильно вказує на північ? А про палантири?

Ні слова неправди, бо Мірімон був тоді в обозі і прибіг на берег лише вранці, і незгоди зосталися в родині… От у кого повчитися б Ангарато…

— Ми наткнулися на вовчих вершників в степу, — розливається соловейком Синьагіл перед іншим гуртком панночок, — я втратив коня, і втратив би життя, якби не мій князь і воєвода… Князь Фінгон є моїм рятівником — він вихопив мене трохи не з вовчої пащі. Його відвага…

І що ти там говориш, Синьагілe? Навіть не почервонів, коли Фіндекано підійшов ближче. Панни вже не знають на кого дивитись — чи на оповідача, чи на героя оповідки… Краєчком вуха князь Дор-Ломіну чує, як Елеммакіл оповідає ще комусь історію його вікопомної вилазки до Тангородріму, особливо підкреслюючи те, що на місці події з’явився орел Манве.

— О, так, Суддя був у гніві… Однак, милосердя Валар відомо всім… Князь Маедрос — старший син Феанора, якщо пробачено навіть йому… А як ще витлумачити появу Торондора?

Телері, з яким розмовляє Елеммакіл, киває замислено… Він згоден… Ні, поки що все чудово.

— Я не Синда, я Нандо, — голос Анта, — князь підібрав мене в лісі, біля тіл розтерзаних орками рідних… У мене немає родичів, окрім Фінгона Відважного, котрий зве мене сином.

— Ви жили серед… серед прибульців з Заходу, — чийсь обережний голос, — і як вам велося в Ломіоні?

— Я був зброєносцем свого аtarinya, і супроводжував його як на війні, так і в мирний час. Ломіон, як і Ейтель-Сіріон є оборонним градом… Синдар? Їх багато серед воїнів і серед мешканців міст… У Гімрінгу? Там теж… Так, я там був… Князь Маедрос? Шляхетнішого від нього немає серед Квенді, є лише рівний йому — мій князь…

— Говорять, що Lechind зневажають тих, хто не був у Валінорі…

— Я не бачив таких нерозумних осіб…

Фіндекано мимоволі згадує Куруфінве, котрий підпоїв Науга… Та Ант не скаже злого про жодного з Нолдор, навіть, якщо Шалена Трійця тричі назве його Моріквендо.

Зрозумівши, що ґрунт для перемовин вже добряче підготовано, Фіндекано вийшов до саду, дякуючи друзям подумки. Десь у іншому місці він теж зміг би так говорити і сміятись, але не тут…

Даремно батько послав його сюди. А втім — він же не знав…

Tano Фіндекано…

Такий знайомий голос… Таno… Навчитель… Тоді, в Ломіоні, вона називала його так дуже зрідка. Мій cano… Мій воєводо… Фінгоне… Фіндекано…

— Я радий знову бачити вас, вельможна. Як ваші успіхи у стрільбі? Ви продовжуєте заняття? З ким?

— Я вправляюся сама…

— Твердість руки… Головне — не втратити.

— Я — намагаюся…

Він повертається до неї обличчям. Головне — щоб не зрадив погляд… Крижаний погляд Нолофінвіонів — саме те, що треба.

Cano

— Я не ваш воєвода, nerwen.

— Я була… Я не хотіла, cano

— Все проминуло, панно. Мені шкода, що я розчарував вас… В списку згаслих від нерозділеної любові зосталося порожнє місце…

— В якому списку, cano?

— Діви з Доріату ведуть подібні записи… Деякі навмисне закохують в себе нерозумних Еldrim, щоб потім пишатися перемогами.

— Фіндекано, я ніколи… Нам треба поговорити…

— Я ж пропонував вам — поговорити… Ви не дали мені навіть виправдатись. З плином часу я не змінився, панно, і моя провина не стала меншою. Я вже не такий огидний нині? Щось сталося? Ніхто не звільнив Нолдор від прокляття. Дайте всьому цьому спокій, і йдіть до зали. Там уже танцюють…

Схлип… Тихий і безпомічний… Такий дитячий… Так плакав колись маленький Ант, тулячись до нього біля похідного вогнища.

— Що ти зробив їй, Lachend?

— Цього пана, здається, звуть Нінуінон, — мовить Фіндекано, глянувши побіжно на третю постать, — він є наступним у вашому списку, чи не так? Співчуваю…

Він повернувся до них спиною і рушив до засклених дверцят, звідки долинала музика. Якби Нінуінон був Нолдо — ранком вони б уже билися до першої крові. Та навряд чи цей юнак викличе його…

Занадто жорстоко… Він був згоден з цим. Однак — справедливо.

Фіндекано запросив на повільний урочистий танок, який тільки-но розпочався, першу ж діву, яку зустрів біля дверей зали. І протанцював з нею до світанку.

По обіді другого дня Кірдан прийняв князя Дор-Ломіну в альтанці на морському березі. Опісля звичаєвих побажань, Пробуджений одразу ж приступив до справ.

Він уже знав з листа князя Нолофінве про відхід Туракано. Кірдан поставився до цього поблажливо — Телері більше за все цінували свободу волі. Він не вважав вчинок Турондо зрадою, тим більше, що до цього вчинку спричинився сам Вала Ульмо.

Однак, за стільки літ Корабел звик і до захисту з півночі. Тому пропозиція заселити Фалатрім спорожнілий Віньямар і зоставити там залогу з Нолдор та навчених бою Телері, прийшлася йому до душі.

Фіндекано домовився з князем, що той пришле йому три загони лучників. Військо у Корабела було — саме військо, а не княжа дружина, як в Доріаті. Але Доріат захищала сила Майе, Кірдан же мусив оборонятися сам.

— Я розішлю оповісників, — говорив Корабел, — і Віньямар знову задзвенить піснями. Однак, не зможу цього сказати про весь Невраст — мої Фалатрім нікуди не рушать від моря.

— Принаймні — побережжя буде прикрите, — сказав Фіндекано, котрий передбачав такий розвиток подій. — а щодо всього Неврасту, то велику його частину займають болота і ліс… За правління мого брата поселення теж тислися до берега. Ми любимо море…

— Ви, Нолдор, теж? — спитав Кірдан з усміхом.

— Теж, — мовив Фіндекано, — в Ломіоні мені часом снився шурхіт хвиль.

— Я знав Фінве, — вимовив Корабел смутно, — дуже близько знав… Він теж любив голос моря… Ми мандрували вдвох… колись. Це був Квендо неймовірної сили духу… І волі… Говорять, що Феанор був безумним, але весь той вогонь, що палав в його душі, князь Фінве носив в своєму серці під панциром крижаного спокою. Дивно він поділив поміж синами свої дари — одному тільки полум’я, другому тільки лід… Говорять, що є і третій… Що ж йому лишилося?

— Тільки спокій, — мовив Фіндекано, згадавши молодшого вуя, — спокій і любов.

— Це правда, що Фінве одружився вдруге?

— Так, з князівною Індіс, з Ваніяр…

— Так ось чиї очі палають на твоєму обличчі, князю Фінгоне… Звісно, я знав і її теж. Як і її брата Інгве. Фінве… Він зробив неможливе — вижив опісля того, як Міріель ступила до чертогів Судді. Це була неймовірна істота, більше навіть схожа на Майе, ніж на Квенде. Коли сюди прийшли звістки про її відхід, я подумав, що Фінве піде за нею. Але він зумів перебороти чорну тугу і навіть покохати іншу…

Фіндекано опустив очі. Розмова починала йому не подобатись.

— Зрештою, — змінив тему Кірдан, — я не можу занадто засуджувати Феанора, котрий, втративши батька, втратив від горя розум. Фінве й мене вважав занадто повільним та розсудливим, а вже ота трійця — Ольве, Ельве та Ельмо швидкістю розуму завжди нагадувала мені мудрі дерева, котрі живуть в Східному Белеріанді. Звісно, що вони не змогли домовитись — Ольве та Феанор. Тут ходили ріжні чутки, дуже лихі чутки, але кілька Еldrim, котрі їх розповсюджували, виявилися прищепленими. Опісля того ми почали дуже обережно ставитися до історій про Еtyangoldi, і намагаємося відріжняти правду від лжі. У мене є лист князя Фінголфіна, написаний щиро і правдиво. Я довіряю твоєму батькові, молодий воєводо, він дуже нагадує мені Фінве — обличчям і не тільки… Шкода, що не довелося побачити, яким був Феанор…

— Дуже схожим, — мовив Фіндекано стиха, — і в той же час — зовсім інакшим.

— Тож нині я знаю правду про події у Валінорі, до того ж мені довелося послухати цей неймовірний витвір отого вашого співця… Маглора Феанорінга. Мені співав «Нолдоланте» Фінрод, князь Нарготронду, співав на квенья, і тут таки перекладав на синдарин… Коли він закінчив — я плакав. І за нещасними Телері, і за вами усіма… Це дуже смутна історія, сину Фінголфіна… І я запевняю тебе, що, незважаючи на все мною почуте, Кірдан Корабел буде союзником Великого Князя Нолдор в боротьбі проти Морока, котрий і є причиною всіх бід.

Кірдан припрохував гостя пожити в Егларесті, але Фіндекано вирішив виїхати до Віньямару якнайшвидше. Нінуінон, хвала Богам, не прийшов до нього з викликом, з чого Нолофінвіон лише зрадів. Не вистачало йому понівечити приятеля князевої родички, щоб розбурхати хвилю чуток, яка тільки-но пригасла.

Наказавши воїнам збиратися, молодий Нолдо вийшов до саду. Йому сподобався Егларест, і княжий палац, овіяний морськими вітрами… Нині вітер з заходу неначе ніс на крилах пахощі валінорських садів… Це розчулювало… Але постійно жити тут, і дивитися на захід з підсвідомим почуттям чого? Жалю? Провини? Туги? Ні, краще вже лісовий Дор-Ломін, або тумани Гісіломе.

— Вельможний князю Фінгоне…

Панна, з якою він танцював цієї ночі… Висока зграбна Телере… Дуже дивно — серед цього народу мало високих. Сукня кольору розтопленого срібла… Такі ж очі під вигнутими бровами. На свій сором, він майже не дивився на панну під час танцю, і нині ледве її пізнав.

— Мене звуть Ласселанте…

Імені не спитав теж… Однак… Ласселанте… Ах, ну певне… Посестра тієї… Gwatel

— Мені потрібно з вами поговорити…

— Ваша gwatel, панно, могла б прийти попрощатись сама. Що ви можете мені сказати? Для чого вона прислала вас?

— Еріен мене не присилала.

Перстеник Тьєлпе на лівиці… Холодний… Холодний, мов лід.

— Ходімо до альтанки, панно. До он тієї, що поруч з водограєм.

В альтаночці тихо і затишно. Столик, на столику ваза з фруктами… Ложе за запонами. Гніздечко кохання… Трохи непризвоїте місце для дружньої бесіди.

— Мені байдуже до призвоїтости…

Панна вимовила це не вголос. OsanweOsanwe, що виключає можливість обману.

— Я чекаю, — теж не вголос. Osanwe … Нехай…

— Я знаю, що Еріен кохає вас…

— Кохала, панно…

— Кохає… Нині і вічно. Можливо доріатські панянки і рахують вбитих їхньою жорстокістю юнаків, але це — не телерійський звичай.

— Мила Ласселанте, ваша подруга полишила мене, віддавши заручного персня. А отже…

— Ви не знаєте… Ви нічого не знаєте… Вона не просто кохає вас, ви були для неї всім. Уособленням чести, волі, гордости… Вона писала мені, що ніколи не бачила подібного вам воїна, хоча ми з нею бували в Доріаті і знайомі з воєводами князя Ельве. Еріен схилялась перед вами, як перед посланником Богів, вона вірила, що Вишні прислали нарешті допомогу позосталим Квенді. Вона прагнула помститися за матір — сестру Кірдана розтерзали gauri перед очима доньки, яку мати встигла підсадити на нижню гілку дерева. Сама пані Маев зосталася внизу… Її погибель зробила з моєї ніжної посестри nerwen

— Це сумна оповідка, панно, але…

— Постривайте… Нещодавно Егларестом та Брітомбаром поповзли лихі чутки, невідомо звідки. Чутки стосувалися народу Нолдор. Ми тут мало бачили Lechind, це були або заїжджі з Віньямару, або мандрівники з Західного Белеріанду. Ми зовсім не знали вас… А оповідки говорили про… Про всі ваші біди у викривленому, злому вигляді. Я не буду переповідати всього, скажу тільки, що говорилося про вас особисто. Фіндекано, воєвода з косами, адже так вас звали у Валінорі, нібито віддав наказ стріляти по жінкам-Телеріе, котрі опинилися тоді в Гавані, і намагалися всовістити князя Феанора та його синів. Вас звинувачували в тому, що ви вбивали жінок і дітей…

— Я читав листа князя Кірдана до племінниці, - безгучно відповів Фіндекано, — там не було таких подробиць.

— Але листа привіз Нінуінон… Наш друг дитинства, якому завжди подобалась Еріен. О, вона ніколи не приймала його залицянь. Саме він оповів моїй подрузі оті подробиці, і світло згасло у неї перед очима. Ви були тим світлом — воно стало тьмою…

— Але чому мені не дали виправдатись?

— Вона занадто кохала вас… Її листи — це пісня кохання… І раптом… Вона дуже шкодувала за тим нерозважним від’їздом потім, коли отямилася вдома. Вона ридала у мене на колінах, вона говорила, що відчуває, як ви згасаєте — день за днем. І ми послали до Ломіону одного певного Квендо з мандрівних Нандор. Він повернувся і оповів, що князь Фінгон є при доброму здоров’ї і навчає своїх воїнів. Якби ви занедужали, Еріен прибула б до Ломіону так швидко, як зміг би мчати її кінь.

Фіндекано ледь усміхнувся кутиком рота. Ласселанте благально склала долоні.

— О, ще хвилинку… Більшість злощасних Квенді, з яких і почалися оці розмови, виявилися прищепленими. Всі вони побували в Ангбанді, а як потрапили сюди — нам невідомо. Можливо — як втікачі, або визволені бранці. Однак розмовам вже було дано хід, і князь Ельве випрохав ваших родичів з Доріату… Та вельможний Кірдан таки вирішив докопатися до істини, і зволив навідати Нарготронд. Князь Нарготронду — напівТелеро, вельможний Кірдан довіряв йому. З Нарготронду вельможний повернувся сумним, але погідним. Він зібрав всіх нас, оповів правду і заборонив пліткувати лихе про Вогненооких…

Фіндекано перервав osanwe і подивився на панну приязно. Ласселанте була гарною посестрою, не кожна панна задля подруги наважилася б на таку розмову.

— Я благаю вас, — вимовила дівчина, — пробачити Еріен. Вона не так винна, як здається…

Нолофінвіон чомусь згадав, як Руссандол відправив брата на порубіжжя… «Я навідаю тебе, коли зможу пробачити…» Але ж тут — зовсім інше… Це не те, що пробачити провинному брату… Пробачити Турондо його відхід з Неврасту… Пробачити Куруфінве нерозумні виходки… Фіндекано не міг забути того чорного провалля, в якому жив опісля від’їзду Еріен.

— Ви не зняли заручного персня, — стиха сказала Ласселанте, коли мовчанка затяглася, — о, про гордість Вогненооких ходять легенди, але — милосердя, вельможний Фінгоне… Пощадіть Еріен — вона бажає викупити свою провину… Якби вам хтось надав можливість виправити власні похибки — ви б зраділи, неправда ж? Дайте ж таку можливість їй!

— Мила панно, — озвався Фіндекано врешті, - я дійсно хотів би викупити свою провину. Я маю на увазі Альквалонде. Там не було жінок і дітей, були лише лучники — Ольве Альквалондський, опісля того, як відмовив князю Феанору в кораблях для переправи, виставив біля них охорону. Слушно виставив, як виявилося потім. Нолдор, котрі пішли на штурм, осипали стрілами… Ми надбігли пізніше, і спрацював інстинкт: захищай своїх. Я розкаююсь в зробленому, але що я можу виправити? Дати загиблим від моїх стріл нові hrоа? Над цим владен лише Суддя Намо. Дати можливість їхнім fеа отямитись від перенесеної qualme? Над цим теж владен один лише Суддя… Нічого не можна виправити навіть найщирішим каяттям.

— А як же Оновлена Арда? — спитала Ласселанте розгублено, — хіба ви не для того ведете війну, щоб знищити Морока, а з ним — причину власних бід?

— Ви — розумна і добра, — лагідно мовив Фіндекано, — передайте своїй gwatel, що я не тримаю на неї зла. Але — не склалося… Я згадуватиму її лише добром — мій осінній дар у вінку з пізніх зоряниць. Я вдячний і їй — за тінь еstel, і вам — за щирість. Ідіть, панно… Вийдіть першою, я не хочу, щоб нас побачив якийсь Нінуінон і оповів про наші рекомі заручини всьому Егларесту.

— О, я могла б покохати лише Нолдо, — сказала Ласселанте стиха, — напевне…

— З прокляттям не жартують, панно…

— Я трохи зрозуміла вас, і не боюсь прокляття. Я передам Еріен ваші слова і добрі побажання.

Дівчина нечутно вислизнула з альтанки. Фіндекано вичекав з півгодини і теж пішов геть.

Він виїхав з Егларесту цього ж дня. Еріен попрощатись не прийшла. Серед тих, хто проводжав вельможного гостя, не було і Ласселанте.

Фіндекано не поспішав покидати Віньямар. Йому не вистачало палантиру, що став уже звичним способом спілкування, тому, поміж Ломіоном та Віньямаром весь час снували гінці. Прибула залога з тих Нолдор Ломіону, котрих привабила можливість жити біля моря. За воїнами тягнувся обоз з жонами та дітьми. На спорожнілих вулицях колишнього стольного граду Туракано знову задзвенів сміх.

Княжі охоронці потішалися над Алмареа — його наречена, красуня — Нолде, втомилася очікувати на нього в Ломіоні і теж примчала до Віньямару. Панна Еленіель, як більшість дів-вигнаниць, була войовничої натури, і, якщо не брала меча до рук, то лише з упевненості в своєму meldo, який мав її обороняти. Синьагіл, опісля поїздки до Егларесту, у вільний час блукав по берегу з флейтою в руках і мав такий очманілий вигляд, що позосталі одразу ж вичислили причину недуги і вгадували лише ім’я панночки, котра приворожила до себе цього ніжного юнака.

Підійшли два загони лучників Телері з війська Кірдана. Їхні cani — Ейтель та Кельвон — принесли листа від Кірдана, в якому той сповіщав, що незабаром надішле ще й третій загін.

Cano третього загону була вона…

Фіндекано спочатку відчув лише глухе роздратування. Він намагався не звертати уваги на ту вуглинку почуттів, що тліла під попелом болю. Розлучилося двоє закоханих, що ж — буває… Але так переслідувати…

Та Еріен не наближалася до нього. Однак, він все одно бачив її щодня: коли снідав і обідав зі своїми cano, коли робив обхід становиськ Віньямару, коли навчав лучників… Ант, котрий давно вивчив всі порухи серця свого названого батька, нетямився від люті — ница gwartie не дає спокою тому, кого трохи не вбила.

Нарешті Ант не витримав. Він зустрів cano Еріен на просторому майданчику для навчання воїнів, і виголосив промову, котра так і сочилася отрутою. Він назвав її зрадницею, злою і лиховісною пособницею Моргота, і запропонував забратися з Віньямару, доки не сталося лиха.

— Ти аж так ненавидиш мене, Анте Доронінгу? — спитала Еріен, ніби й не почувши злих слів.

— Ненавиджу, — аж прошипів Ант, — тому і говорю тобі — еgo[171]!

Новина облетіла Віньямар — cano Еріен викликала на двобій княжого зброєносця. Вони билися до першої крові за містом, на морському березі, а свідками тому були Алмареа та телерійський cano Ейтель. Ант бився на відчай душі, свідки говорили потім, що він бився з бажанням убити. Панна була стриманою — першою поранивши Анта, вона запропонувала покінчити справу миром. Але Доронінг лише засміявся і знову змахнув клинком…

З місця поєдинку їх привезли непритомними — обох. Фіндекано вирішив не заходити до шпиталю, пославши туди цілительок. Потім таки не витримав — зайшов.

Біля ложа Еріен було розгорнуто ширму. Вона ще спала. Ант, котрий вже отямився від чародійського сну, мовчки дивився в стелю.

— Що це ти накоїв, yonni? — спитав Фіндекано.

— Я все одно її уб’ю, — сказав Ант, — не зараз, так потім.

— Дитя моє, - мовив Фіндекано лагідно, — ти уже зовсім дорослий Еdel… Я хотів оголосити офіційно про твоє всиновлення, всиновлення з правами успадкування, yonni, на той випадок, якщо я загину бездітним. Це велика честь — стати спадкоємцем Другого Дому і князем Дор-Ломіну. Однак, нині, я мушу відправити тебе до родичів Нандор, в Доріат, щоб запобігти оцим сутичкам, які… Ти стаєш, синку, зверхнім і лютим, наче тебе виховував не я, а хтось з Шаленої Трійці Феанаріонів.

Аtarinya, — прошепотів юнак, — мій аtarinya… Живіть вічно — мені не потрібен Дор-Ломін. Одружіться з чорнявою гордою Нолде, нехай вона народить вам синьоокого сина… Я буду його охоронцем, захисником, щитом… Тільки проженіть геть цю Телере, негідну вашого погляду. Вона ж трохи не вбила вас…

— Те, що нас не вбиває — робить сильнішими, — всміхнувся Фіндекано.

— О, так говорить Високий, говорить з тим усміхом, з яким, певне, дивився Морготу в лице. Але я не бачу зв’язку між певною дівою, і цими словами…

— Я став сильнішим, yonnі, переживши чорну тугу. А тепер я вчусь пробачати — і ніяк не можу навчитися. Однак — носити в серці зненависть зле… Ти маєш це зрозуміти, Анте Доронінгу…

— Я ненавиджу орків — це теж зле?

- Їх не треба ненавидіти — це лише злощасні тварини, з яких Мелькор поробив потвор. Їх треба знищувати, холоднокровно і безжально, бо помогти їм знову стати тим, чим вони були до чорного чародійства, ми не в змозі. І тим більше — не можна ненавидіти своїх, тих, хто оступився, або помилився. Я бо теж колись помилився — і ця помилка стала моїм прокляттям.

Ант відвернув голову. Тоді спитав стиха:

— Коли накажете збиратись, мій батьку і князю?

— Куди збиратись, yonni?

— До Доріату…

— О, ти хочеш їхати, отже не зрозумів мене.

— Я зрозумів, я винен, і маю понести покарання. Найбільшим покаранням для мене є розлука з вами.

— Хіба я служу Морготу, що маю спричиняти біль? Ти зрозумів мене, а отже примиришся з cano Еріен.

— Ви все ще кохаєте її, аtarinya

— Ти сказав…

Ант зітхнув.

— Я, — вимовив, — віднині берегтиму Еріен Ненаратіоні як рідну сестру. Якщо тільки вона може дати вам щастя, то вона є дорогоцінністю для Анта. Але вона все одно — лиха.

— Ти все таки ще дитя, Анте, — мовив Фіндекано лагідно, — і я люблю тебе, мій срібноволосий сину.

Він пішов зі шпиталю, так і не зазирнувши за ширму. Але чомусь тихий усміх повернувся на задумливе личко cano Еріен.

Примирити закоханих намагалося все військо. Алмареа зі своєю нареченою затіяли цілу змову з метою зоставити князя Дор-Ломіну наодинці з cano третього загону. Змова не вдалася, а Фіндекано зрозумів, що час повертатися додому.

Він уже називав домом Ломіон з його садом і замком з сірого каменю. Віньямар продовжував заселятись рибалками-Телері, пояс сторожових веж протягнувся побережжям до самої затоки Дренгіст, залога залишалася у надійних руках — з Ейтель-Сіріону прибув давній приятель Еркассе, котрий став зразковим воїном. Саме його князь Нолофінве призначив начільником оборони Віньямару.

Прощальна учта затягнулася, за звичаєм Ельдар, до ранку. Еріен сиділа поміж Ейтелем та Кельвоном, неуважно слухаючи їхні вірші, присвячені морю. Фіндекано, вже проспівавши не одну пісню, переглядав листи, котрі привіз Еркассе.

Лист від батька з Ейтель-Сіріону… А це ті, що Еркассе забрав в Дор-Ломіні… З Нарготронду — Фінарато знову запрошує погостювати… З Мінас-Тіріту — Артаресто нарешті одружився з панною Сілітіель і навіки став Ородретом. З Дортоніону — Айканаро оповідає про чергову вилазку в степ… З Гімрінгу…

«Мій соколе, побратим шле тобі вітання… Палантир Ломіону показує мені нині тільки твого начільника оборони. Це гідний усякого пошанівку Ельда, але він не може замінити мені тебе.

Тобі сподобалася пісня? Вона про тебе, мій Астальдо, адже ти завжди зберігаєш спокій посеред буревію, і дивишся просто у вічі небезпеці. Як там, на побережжі? У нас поки що тихо….

Тобі шлють вітання мої злостиві і люті менші братики — Макалауре (вкладаю запис нової мелодії для арфи, який він тобі дарує), Амбаруссар — дар від них очікуватиме на тебе в Ломіоні: чудові вовчі шкури, а одна ведмежа — це вже від мене, Карністіро (я ж говорив, що він виправляється) надсилає тобі кольчугу роботи Наугрім, а Тієлкормо — мисливський ріг власної роботи.

Особливі вітання тобі від Тьєлпе — хлопчина цікавиться, як працює перстеник… О, ці мені персні Келебрімбора — якби у мене було дві руки, я б носив їх на кожному пальці, віриш? Перстень з золотою трояндою є корисним особливо — він збільшує силу удару меча, і не тільки… Щось воно виросте з цього онука Феанаро — аби тільки не пострах Середзем’я, як з його батечка.

Збираюся навідати Куруфінве — своїм треба вибачати. Бідолаха і досі сидить в тій дальній твердині. Я вже пересердився на нього — все ж таки я люблю братика Атарінке за золоті руки і за те, що він схожий на батька з обличчя.

Я чув від певних осіб, що ти примирився зі своєю Телере, і вона перебралася до тебе у Віньямар… Я щасливий — ти зміг не тільки пережити розрив, але і привабити панну знову до себе. Всі доріатські витончені Синдар тобі заздритимуть — вони на подібне не здатні.

Еріен мені дуже подобається, тримайся її, друже. І винагороди мене ще одним небожем, доки ми живемо в мирі, оберігаючи порубіжжя.

Як тобі мій почерк? Я вдосконалююся… А ти вправляєшся з мечем щодня?

Панні Еріен — привіт і братній поцілунок. Сподіваюся, вона вже перестала вважати мене рудим втіленням лихої сили. Скажи панні, що Майтімо Руссандол, найзловісніший з поміж Сімки Феанаріонів, таки намалював її портрет у вінку з пізніх квітів, і цей портрет нині теж у Ломіоні. Їй пощастило, що я його не спалив, коли вона тебе покинула — пожалів власної праці.

Майтімо (Маедрос) Феанаріон

Астальдо ніби в яві почув побратимів голос — співучий і насмішкуватий, з ледве чутною тріщинкою… Йому завжди було трохи сумно чути цей голос — як буває сумно дивитись на прекрасну вазу, колись безжально розбиту, а нині склеєну докупи…

Чи варто намагатись відновити стосунки? Чи не будуть вони схожими на оту розбиту вазу?

«Тебе послухати, оtorno, так мені і жити не варто опісля всіх моїх нещасть, — неначе вимовив Майтімо десь поруч, — але ж я хочу жити… До болю хочу — навіть в цьому понівеченому hrоа. Невже ти не можеш пробачити діві її помилку, адже мені ти пробачив навіть зраду…»

Фіндекано підвівся, акуратно склав листи і мовив до Еріен:

— Третій cano, підійдіть будь ласка…

Він звертався до неї, як звертався весь час її перебування у Віньямарі. Неначе до напівзнайомого воїна.

Еріен кивнула своїм землякам і встала з місця. Фіндекано дивився, як вона йде через залу — голова відкинута, підборіддя підняте… Так йшов колись він сам — простягнути Майтімо руку під здивованими і ворожими поглядами.

Cano Еріен, чи бажаєте ви і далі нести службу?

— Я маю таке бажання, князю Фінгоне.

— Тут, у Віньямарі?

— Згідно наказу, вельможний…

— А як щодо служби у Ломіоні?

— Згідно наказу, вельможний…

— Однак, там ви не будете cano … Я зачислив свого названого сина до особистої охорони. Можу запропонувати вам місце зброєносця, доки ви не зрівняєтесь у вправності з моїми воїнами.

— Я згодна, вельможний…

Алмареа, незносний Алмареа, почувши це, прошепотів до своєї подруги Еленіель:

— О, якби я був князем, і щоб мені заварював quenilas такий зброєносець…

— Тебе не влаштовує, як заварюю quenilas я? — доволі грізно спитала Нолде.

— О, влаштовує, звісно ж влаштовує, кохана… Але я радий за свого cano

— Я теж рада, бо ти позираєш на цю Телере, немов на глечик з медом…

— Лише безкорисливо милуюся, meldanya… Мої солодощі — це твої ніжні вуста.

— Схоже, що нам час міняти срібло на золото, любий, щоб ти поменше милувався чужими меlde

— Я згоден… Звісно згоден — і якнайшвидше.

Коли Фіндекано зі своїми охоронцями повернувся до Ломіону, прибуття з ним панни не здивувало нікого. Діви часом бувають дивні, а шляхи їх недовідомі… Просто nerwen задовго гостювала в Егларесті у родичів.

Ант змирився. І зі своїм новим становищем, і з присутністю панни. Він розумів, що йому, дорослому Еdel, служити зброєносцем вже негоже. Місце в княжій дружині, та ще й серед найближчих лестило самолюбству молодого Нандо. А якщо його князь таки вирішив зоставити панну при своїй особі — то він, Ант, теж спробує їй пробачити свій страх за долю названого батька, хоча це і буде важкувато.

А Фіндекано ще не довіряв власним почуттям, не вірив власному серцю, однак кохання його вистояло під буревієм. Еріен приваблювала його нині навіть більше, ніж раніше, як втрачена і раптово віднайдена оздоба, як загиблий приятель, котрий повернувся з чертогів Судді.

Вона приносила йому quenilas і подавала арфу… Вона приводила до ладу його озброєння… Вона стежила за його вбранням, перебравши на себе обов’язки Анта. Говорили вони мало — лише кілька слів, лише з необхідності. Однак, її рука все частіше завмирала в його долоні, мов сполохана пташка. І одного вечора він поклав їй на долоню заручного перстеника.

— Ви загубили його в нашому саду, моя панно, — мовив стиха молодий Нолдо, — чи дозволите повернути?

Вона впала йому на груди з криком, схожим на крик підбитої чайки. І лише тоді він зрозумів, як безжально мучив її весь цей час.

Meletron… — шепотіла Еріен — меletronІnye lе меlnye.

- Іm melet аllen… Пробач, vanimelde

— О, ти ще просиш пробачення, милий… Я гідна ще гіршого обходження — ти був милосердним зі мною…

— Я поводився, мов огидний орк… Мені страшно дивитись у свічадо — раптом побачу ікла. Я більше не можу мучити тебе…

— Не відпускай мене, meletron, тримай міцніше…

— Я тримаю… Я кохаю… Еріен…

Вістовий, котрий увірвався до покою, опустив очі, побачивши двох закоханих, що приникли одне до одного. Але воїна не зупинив навіть гнівний погляд князя Дор-Ломіну.

— Я прошу вибачення, — вимовив Ельда, — Барад-Ейтель на зв’язку… Великий Князь Нолдор має сказати вам щось важливе.

Фіндекано став біля палантиру, стиснувши руку Еріен. Він не мав сили її відпустити. Але знав, що батько не кличе його надаремне непризначеної години.

— Мій сину, — мовив Нолофінве з чародійської кулі, і Фіндекано знову вдарило оте «сину» без додавання слова «старший», — є тривожні новини. Тільки-но я говорив з Дортоніоном. Вивідачі, на чолі з Айканаро, підібралися трохи не до самого Ангбанду і влаштували там, в Дор-Даеделоті, щось на зразок схованки, звідки можна спостерігати за Чорною Твердинею. Тангородрім останнім часом знову вивергає полум’я, тому їхній ризик є цілком виправданим. І от кілька днів тому вони побачили, як брама відчинилася, і з неї вийшло ороче військо. Не дуже велике, але добре озброєне. Всі тварі мали на собі залізні обладунки й шоломи, а в руках несли залізні щити і величезні списи з широкими вістрями. Ця орда вирушила на північ, синку, а отже — очікуй її біля затоки Дренгіст.

— Обхідний шлях? — спитав Фіндекано, миттєво зрозумівши.

— Напевне… Тварі хочуть увірватися в Гітлум від Дренгісту. Або — можливо — напасти на Віньямар. Однак, Віньямар доволі далеко — швидше за все вони вирушать через Кіріт-Нінніах до Гітлуму, або до Дор-Ломіну. Їх потрібно перехопити у пагорбах, біля затоки. Я не можу тобі дати зараз воїнів, синку — можливий ще один удар: по твердинях Порубіжжя.

Фіндекано згадав про себе недобрим словом брата і його білу мрію… Дружинники Туракано — ось кого не вистачало в цій халепі.

— Я впораюся, — мовив він, — вишлю вістових до Віньямару і до Егларесту.

— Фінарато передав князю Кірдану палантир, — сказав Нолофінве, — останню кулю з семи. Її подарував Кірдану твій Руссандол — на моє прохання. Оскільки нині Віньямар є лише заставою, то нехай куля буде у Корабела. Май це на увазі — він пришле військо, якщо в цьому буде потреба.

— Я впораюся, — повторив Фіндекано, — Телері Кірдана поки що легко озброєні. Я займуся цим — пізніше. Але нині — нема чого кидати їх на орочі списи. Я візьму свою кінноту — залізу Ангбанду не подолати магтанову сталь.

— Синку, — мовив Великий Князь ніжно, — я люблю тебе… І відпусти свою панну — ти стис їй руку неначе руків’я меча. Я радий знову бачити Еріен Ненаратіоні. Коли вже золотий перстеник заблищить на ніжній рученьці панни, синку?

— Опісля битви, — сказав Фіндекано, — наступного ж дня.

Еріен раптово обвила його шию руками. Просто перед палантиром, з якого на них дивився крижаний князь. Дивився з болісним усміхом, поглядом, повним любови. Потім палантир згас.

Фіндекано послав до Неврасту гінця і попередив Кірдана. Князь Фалатрім вже освоївся зі своїм чародійським каменем, і теж виставив біля нього варту. Він запевнив Фіндекано, що, в разі чого, підмогу буде вислано негайно, а військо він приведе в стан бойової готовності просто зараз.

Наступного дня вулицями Ломіону промчала кіннота Дор-Ломіну, озброєна списами й короткими луками. Новий зброєносець князя Фінгона скакав з ним поруч, по ліву руку. Сяюче волосся nerwen заплетене було в дві коси від скронь.

Затока Дренгіст пробудила у Фіндекано сумні спогади. Лосгар був зовсім поруч, десь тут лежали на узбережжі обгорілі кістяки кораблів-лебедів. Цим шляхом Феанаро вів свою частину рушення, кваплячись врятувати свою душу, а замість того — погубивши її.

Кінні вивідачі розсипалися по пустельному берегу. Нолофінвіон виїхав на узвишшя і подивився через пролив, на Араман. І не побачив нічого, окрім туману.

— З того часу, як ви прийшли в Ендоре, — почув він тихий голос зброєносця, — західний берег укрився туманом, немов завісою. Звідти не було жодного корабля, і туди не допливав жоден з кораблів Фалатрім.

— Схоже, що за нами зачинили двері, - гіркувато всміхнувся Фіндекано, — мій зброєносцю, ви вже не зневажаєте Нолдор, проклятих Богами і судьбою?

— Мені пече це так, як і вам, — озвалася Еріен, — коли ми станемо одним і духом, і тілом, тавро вигнанців відзначить і мою душу. Легко кохати безгрішного Айну, та я навчилася любити Нолдо, проклятого Богами… Щоправда, це трохи не коштувало йому життя…

— Я не говорив про це Ласселанте…

— Але я отримала листа з Гімрінгу — перед вашим приїздом до Егларесту.

Еріен вийняла зі шкіряної сумочки невеличкий аркуш, складений вчетверо.

— Ваш друг, — сказала, — був таким люб’язним, що прислав з листом вістового, не довіривши його мандрівному Еdel.

«Панно князівно, — прочитав Фіндекано слова, написані знайомою рукою, — Вам шле вітання Маедрос Феанорінг, князь Гімрінгу. Мені відомо, що Фінгон, князь Дор-Ломіну, незабаром прибуде до Вашого дядька на перемовини. Я знаю, що Ви повернули йому персня, знаю і чому повернули… Але Ви мусите зрозуміти — вина в тому, що сталося в Альквалонде, тільки моя. Фінгон рятував моє життя, можливо — надаремне. Навіть Моргот визнавав, що з мене ніколи не вийде нічого корисного, а лише самий клопіт.

Мила панно, Астальдо трохи не вирушив до чертогів Судді, охоплений чорною тугою. Його сила духу неймовірна — те, що він страждає, помітив лише зброєносець Ант. Брат видужав, але не зміг забути Вас: він носить на серці Вашого перстеника, а Ваш образ — в своїй душі.

Я знаю, що Ваш родич побував у Нарготронді і дізнався всієї правди про біди Нолдор. Він знайшов в собі сили зрозуміти, то може і Ви… Ми, Нолдор з Валінору, горді до безумства — мій брат ніколи не всміхнеться до Вас першим. Але я прошу Вас — пощадіть його… Я ніколи не просив пощади, і зневажаю жалість, однак нині прошу не за себе. Я знаю, що Ви є розумнішою за дів з Доріату, яким втішене самолюбство заміняє кохання.

З повагою — Маедрос з Гімрінгу, який був вашим добрим приятелем під час Дагор Аглареб.

— Майтімо не повинен був… — вирвалося у Фіндекано, — то це через нього ти терпіла мою жорстокість?

— Я носила цього листа на серці, - мовила Еріен, — і перечитувала щовечора. Він гоїв мою душу, зранену крижаним поглядом коханого, якого я відштовхнула.

— Він зробив нам срібні персні, то хай же зробить і золоті…

— О, нехай…

Фіндекано ще раз подивився на туманну завісу, котра укрила Аман Благословенний, і мовив до Моретінде:

— Рушаймо, конику… Пізно сумувати.

Моретінде пирхнув, погоджуючись. Валінорський вороний вже звик до Ендоре і не бажав собі іншої долі.

Десь на шостий день стояння біля Дренгісту невеличкого війська Фіндекано, до табору примчались з північного боку заливу вивідачі на змилених конях.

— Орки! — видихнув Синьагіл, зіслизаючи на землю перед своїм cano, — йдуть сюди, в обхід затоки!

— Отже — на Дор-Ломін, — мовив Фіндекано, — скільки тварей?

— Вдвічі більше, — озвався другий вивідач, Елеммакіл, — по двоє на кожного Ельда.

— Впораємося, — кинув Фіндекано, — вони вас не завважили?

— Ні…

— Сурми, Алмареа! — мовив Фіндекано до приятеля, котрий сяйнув усміхом в передчутті битви, — підіймай кіннотників!

Він розділив своє воїнство на два загони, і командувати другим загоном призначив Синьагіла. Орки могли пройти сюди єдиним шляхом — огинаючи затоку. Кіннота мала заатакувати їх ще на марші, не давши розвернути стрій. Заатакувати з двох боків одночасно.

Був, звісно ризик, що орки не повернуть на Дор-Ломін, а вирушать далі, до Віньямару. На цей випадок Фіндекано зоставив на березі Дренгісту кілька відчайдухів, котрі мали заманити тварей саме до цього проходу.

— Тільки не дуже грайтесь, — попередив Фіндекано Алмареа, якому і доручив цю небезпечну справу, — Синьагіл говорив, що у них, нібито, немає лучників, і вовчих вершників він теж не бачив — сама тяжкозбройна піхота. Але все одно — стережіться.

— Авжеж, — мовив Алмареа бадьоро, — ми зладнаємо.

Тварі охочіше мандрували вночі, аніж вдень, тому біля місця засідки з’явилися вранці наступного дня. Пагорби зустріли їх тишею і пташиним співом. Передові — молодняк в шкіряних нагрудниках, обшитих залізними бляшками, раптово зупинились, вражені побаченим.

Просто на березі заливу стояло гарнесеньке біле шатро. Біля нього потягували з кухликів якийсь напій кілька квенів. Один з них награвав на довгій свистілці. Весело тріскотіло вогнище. Квени насмішкувато роздивлялися прибулих, навіть не полишивши кухлів. Зброї при них не було видно.

— У нас гості, Мірімоне! — сказав високий квен з нахабнючими світлими очима, — вони втомились, напевне.

— Ми можемо запропонувати їм перепочинок, — лагідно мовив другий, — і філіжаночку quenilas

— О, а тоді — приємна розмова і музикування. Ви на чому граєте, панове? Арфа, флейта? Може — віола?

Командуючий орками в залізному обладунку і в шоломі з шишаком, який пишався начищеними високими чобітьми, аж трохи очманів від такого нахабства. Це був досвідчений вояк, якому воля Хазяїна Вовкулаків дарувала довге життя. Здоровань пам’ятав першу війну в Белеріанді, і знав з досвіду, що квени добре б’ються, але тільки тоді, коли їх затиснути в кут.

Ці квени, котрі з’явилися тут нещодавно, були іншими — лютими і нещадними мов шершні. Вони нападали першими, чого ніколи не робили срібноволосі, вони билися холоднокровно і виважено, вони ніколи не здавалися в полон з власної волі — Мелькор, Хазяїн Орків, котрий знову оселився в північній твердині, щедро винагороджував за кожного заморського квена, якого вдавалося живим довезти до Ангбанду, але мало кому доводилося отримати цю винагороду, а найголовніше — вони не знали страху, і вмирали з зневажливим усміхом на вустах.

Біля білого шатра сиділи саме такі квени — квени з-за моря. Командир орків хотів їх порахувати, але збився з рахунку на третьому… Його вістовий, мала волохата проноза, показав п’ять розчепірених пальців, за що і отримав по шиї — не буде дуже розумним.

— Алмареа, а може вони співають? — озвався ще один з квенів, — о, давайте зведемося на ноги і привітаємо гостей ніжною піснею…

Квени легко підхопилися з розстелених плащів. Ватаг орків лихоманково мислив — ця компанія є неозброєною, отже відпочиває тут, а не стереже заставу. Наказ ватагові був цілком визначений — він неначе вогнем був випалений в його мізках. Пройти обхідним шляхом до краю, що зветься Дор-Ломін, зрівняти все з землею, напасти на місто Ломіон… Ще в мозок командуючого чужа воля неначе вплавила обличчя заморського квена, якого будь-що потрібно було взяти живим… Звали того квена Фіндекано — воєвода з косами. Командувач знав, що цей вкрай знахабнілий квен позбавив Хазяїна улюбленої забавки — викрав цінного полоненика просто з зачарованого схилу Тангородріму.

Командувач якраз збирався пошукати в цих пагорбах проходу на східний бік… А отже — цих квенів не можна було випускати звідси — вони попередять про напад. А якщо взяти їх живцем і відправити до Ангбанду? Ще одна заслуга, можливо — винагорода… Щоправда, командувач знав, що за всяку самостійність у рішеннях можна було отримати швидше покарання, аніж винагороду. Однак тут небезпеки начебто не було. Тим більше — квени, дійсно чи-то вигукнувши, чи-то проспівавши щось, дзвінке і малозрозуміле, вже мчали щодуху до неблизьких пагорбів.

— За ними! — рикнув командувач. Він побачив прохід поміж пагорбами, куди і бігли квени, покинувши шатро, кухлики, і ще якісь блискучі речі, на які одразу ж накинувся молодняк.

Командувач швидко відновив лад кількома ударами нагая, і повернув колону на схід. Молоді орки в легшому озброєнні вже неслися по сліду квенів немов гончі пси. За ними трюхикали інші — залізні обладунки, які командувач звелів вбрати, коли побачив затоку, що значилася в наказі, значно стишували хід.

Дурні квени, котрі надумали відпочивати на бережку, самі виведуть його, командира Гирха, до отого їхнього Дор-Ломіну. Вони легкі на ногу, але і молодняк є невтомним… Хазяїн Орків дбає про тих, хто дожив до служби у війську, даруючи силу і швидкість, а найбільше гідним — довге життя, і навіть безсмертя… Молоді орки заженуть квенів до повного знесилення, а вже тоді… Гирх шкірився на бігу, уявивши собі приємні розваги на привалі сьогодні ввечері. Він буде обережним — квени помандрують на північ живими, однак вечір буде для них довгим… Дуже довгим.

Пагорби наближалися, а відстань поміж квенами і погонею поволі скорочувалася. Ось один з квенів зашпортався і впав — молодняк завив від радощів. Квен не міг піднятись — пошкодив ногу… Однак його одразу ж підхопив на спину другий, і вирівняв біг.

Дурні квени, ой дурні… Жоден орк не зупиниться підібрати пораненого, чи того, хто відстав. І тим більше не стане тягти його на собі в виду власної погибелі. Той, хто несе зайвий вантаж — знесилиться першим…

Тим часом вивідачі Нолдор вже майже досягли пагорбів. Алмареа дихав важко і розмірено — Кінгарон, один з княжих лучників, був, ніби і легким, однак…

— Як ти, брате? — спитав Мірімон, котрий біг поруч.

— О, я тримаю швидкість, не бійся, тримаю…

— Вибачте, — прошепотів Кінгарон. Лучник трохи не плакав — він розумів, що через нього Алмареа поволі стишує біг.

— Добре, що у тварей лише списи, — видихнув ще один з втікачів, Олореа, — принаймні над нами не свистять стріли.

Cano Алмареа, — третій воїн, Сіллон, порівнявся з ним, — давайте, я понесу Кінгарона… Ви знесилюєтесь…

— О, нам не можна зупинятися… Давай, друже… Вже недовго.

Алмареа не лихословив вголос лише тому, що вважав себе особою витонченою і вихованою. Все йшло за планом, і тут Кінгарон потрапив ногою поміж двома каменями… Воїн, звісно, не винен, однак… Одна надія на власні ноги.

— Проб’ємося, — пробурмотів він, наддаючи швидкості, - у мене весілля призначене на Середину Літа. А тому мені пощастить…

Ось вони — два пагорби, порослі лісом… Поміж ними — прохід, єдиний в цьому ланцюгу горбів…

— Швидше, Нолдор! Ми живемо поміж Мандосом і Ангбандом! Нам не можна ні здаватись, ні гинути…

Кінгарон зітхнув, наче схлипнув… Він не просив, щоб його залишили, знав, що Алмареа ніколи цього не зробить. А як же не хотілося стати причиною погибелі веселого сурмача, улюбленця всього війська…

Орочий загін втягувався в прохід, мов довга змія… Ці тварі йшли якоюсь подобою колони… І озброєння… Алмареа пригадав оповідки Лаіквенді зі Східного Белеріанду, що, під час Першої Війни, орки також були озброєні до зубів. Певне, Хазяїн Вовкулаків кинув тоді у бій рештки відбірних частин, те, що збереглося опісля Війни Стихій. Опісля тієї битви орки обходилися шкіряними нагрудниками…

— Все вдосконалюється, — пробурмотів сурмач. Він знав, що з пагорбів на них дивляться сотні очей. Там його князь, відважний Фіндекано… Там — брати по мечу… Там рятунок… Калинове вино, співи при світлі Ітилю, солодкі вуста красуні Нолде… Всього цього його хочуть позбавити гидкі волохаті мавпи, обвішані залізяччям…

Алмареа ще раз озирнувся. Тварі вже були близько — вони вили і вимахували списами. Але не метали ті списи, видно хотіли захопити живцем необережних відпочивальників.

— Звертаємо! — крикнув він, — на пагорб, Ельдар!

Орки загиготіли — вони-то звикли до гір. На рівному місці Ельда мав можливість втекти від погоні, але не на крутосхилі.

Та з-за дерев виступили тіні в сірих плащах… Туманні привиди Гісіломе. Лучники-Нолдо, чиї стріли з наконечниками магтанової сталі пронизували залізні обладунки наскрізь…

— По нечисті з Ангбанду — стріляй!

Передніх легкоозброєних орків наче віджбурнуло назад… А стріли летіли з обох боків вузького проходу, вражаючи насмерть.

Командир Гирх, однак, прихитрився зостатись в живих. Він горлав, щоб підняли щити — і його почули. Дивлячись злющими очицями на сяючий синім вогнем наконечник стріли, котра пройшла наскрізь його власний щит і застрягла перед самим його носом, Гирх таки зібрав докупи решту колони, і тварі, під захистом щитів, почали відступати до Дренгісту.

— Кіннота! — раптом заверещав вістовий, — більше, ніж п’ять! Багато!

З обох схилів мчали вершники, і коні їхні наче пливли в повітрі… Кіннота врізалася в колонну піших, і почалося побойовисько. За конниками бігли лучники, стріляючи на бігу.

— Арда! — кричав воєвода в високому шоломі, і меч його безпомильно знаходив ворога, — Оновлена Арда!

Гирх клацнув іклами — він пізнав обличчя, яке впечатали в його розум. Дві чорні коси, перевиті золотими стрічками, звисали з-під шолома завзятого кіннотника. Ватаг орків зараз радо б утік з поля вже видимо програної битви, але наказ Хазяїна гнав його вперед.

— Нолдор, відваги! Скинемо тварей в море!

Гирх пробивався до воєводи, не зважаючи на власні рани. Його тілом керувала чужа страшна сила. Ця сила тримала його при житті, і вона ж допомогла йому вдарити воєводу квенів списом в груди, аж той не втримався, і злетів з коня.

В першій війні орочі списи легко рвали кольчуги срібноволосих квенів. Гирх завжди вважав, що тільки зброя, виготовлена згодом отими бороданями з підземель, порятувала тоді гостровухих. Однак, воєвода з косами вже стояв на ногах. Кольчуга витримала удар — квен був живим, і навіть не пораненим.

Гирх штурхав списом на відчай душі… Квен спритно ухилявся, і, якоїсь хвилини, його клинок перерубав ратище Гирхового списа. Ще один кіннотник-квен рвався до місця двобою, розвалюючи мечем орочі голови разом із шоломами. Але отримав по голові Гирх не від нього, а від квена-піхотинця, який огрів його не мечем навіть — луком.

Гирх гримнувся на землю. Піхотинець перескочив через нього і підбіг до воєводи.

— Еріен, — сказав Фіндекано суворо, — я ж наказав тобі залишитись на схилі під час атаки…

— О, мене виштовхнули сюди наступаючі, - мовила nerwen з усміхом, — тільки випадковість, мій князю…

Ант пробився нарешті, і зупинився поруч, охороняючи… Кіннота вже прокотилась далі, женучи тварей назад до Дренгісту. А ось і Моретінде йде до господаря, пирхає і переступає через вбитих.

— Мені за спину, зброєносцю! — скомандував Фіндекано, сідаючи на коня, — тебе не можна полишати саму ні на мить…

— Я і не хочу залишатись сама, — приніс вітерець тиху відповідь, — не хочу, cano!

Напівмертвий Гирх лежав на землі, і хтось інший дивився його очима, душачись злобою і зненавистю. Потім чужа воля покинула розум орка, і той помер, дивлячись в хмарне небо Гісіломе, дивлячись в небо вперше і востаннє в своєму довгому житті.

Останніх орків добили вже біля моря. Фіндекано довго роздивлявся мертвих тварей — вони були якимись іншими, і вже значно менше нагадували мавп. Ледь зменшені щелепи, носи виступають вперед, лоби більш опуклі… Морди посвітліли — від темного до брунатного відтінку, і шкуру на них вже можна було назвати шкірою. Ці морди, а радше — вже обличчя, були страхітливою пародією на лице квенді. Волосся на тілі теж стало значно менше, тварі вже не мандрували босоніж, а мали на ногах якесь неоковирне взуття. І одяг змінився — став більш підігнаним по фігурі. Орки явно вдосконалювались — а може їх вдосконалювали. Фіндекано підкликав Анта і спитав у нього:

Yonni, ти часом не знаєш — у Ломіоні є хтось з Пробуджених?

— Пробуджений є навіть серед лучників, — відповів Ант, — це Синда на ім’я Тіліс. Він вступив до війська ще під час Дагор Аглареб.

— Я хочу поговорити з ним, Анте… Під час нічного відпочинку.

— Я знайду його.

На березі Дренгісту запалали вогнища, і виник табір. До відпочинку ще було далеко — збирали поранених, готувались ховати загиблих. Фіндекано раптом замислився — чому Ельдар якось одразу вирішили, що поховання має бути вогняним. Ще там, у Валінорі, коли ховали Великого Князя Фінве. Розуміння спливло з глибин підсвідомості — ховати мертвих у вогні почали Пробуджені, щоб тварі не знущались над тілами воїнів.

Князь згадав про Алмареа та його вивідачів. Їхній шалений біг спостерігали, затамувавши подих, всі Квенді, спостерігали, знаючи, що не мають права стріляти без команди, навіть, якщо орки перед їхніми очима розірвуть беззбройних Ельдар на шмаття. Алмареа пощастило — принаймні, тієї миті. Потрібно було його знайти.

Сурмач віднайшовся у похідному шпиталі — Алмареа пив настій з медом під наглядом цілительок. Молодий Нолдо був у веселому настрої — бій виграно, життя прекрасне, і навіть нерозумний Кінгарон, котрий так підвів його, вже спить цілющим сном, і завтра прокинеться здоровим.

Слова подяки — єдине, чим міг винагородити його Фіндекано за таку самопожертву. І пообіцяти, що зробить золоті перстеники на їхнє з Еленіель весілля. Алмареа розквітнув усміхом — він і не мріяв прохати про це вічно зайнятого друга і повелителя. Полишивши приятеля, Фіндекано пішов туди, де на розстелених плащах лежали мертві — рахувати втрати.

Загинуло, завдяки раптовому нападу, небагато Ельдар, але всі вони були близькими і милими серцю. Князь Дор-Ломіну намагався думати про безсмертя, і про зустріч в таємничих чертогах, однак перед очима постала постать Судді, його грізний голос — і сум огорнув Нолдо, якому залишалася лише ота безнадійна еstel, що Вишні таки зрозуміють їхні наміри, і їхні намагання.

Коли він повернувся до свого вогнища, то на нього вже очікував Синда-лучник, котрий назвався Тілісом. Фіндекано тут-таки пригадав його — цей Квендо служив у війську навіть не з Дагор Аглареб, а від заснування Ломіону. Власне — він був першим Синда, котрий виявив таке бажання.

— Ви хотіли бачити мене, мій князю? — спитав Тіліс тихим розважним голосом.

— Так, воїне, — мовив Фіндекано, — я хотів би запитати вас, чи не побачили ви чогось дивного в орках з цього загону.

По дорозі Фіндекано вже запитав про це кількох Ельдар, і вони здивовано подивилися на свого воєводу: ну орки і орки… Бачили, мовляв, всяких…

— Я вже стикався з подібними, — відповів Тіліс, — і до Війни Стихій, і в Першу Белеріандську… Можливо — це якесь окреме плем’я, не дуже численне… Можливо — подальший плід чародійства Морока, або Саурона, бо під час Першої Війни саме він хазяйнував в Ангбанді. Вони розумніші, зліші і організованіші. Озброюють їх краще, ніж основне військо, і посилають туди, де потрібно хоч трохи думати головою. До Війни Стихій мені доводилося бачити і ще більш розумних тварей — майже білошкірих, менш волохатих. Ці були найжахливіші — якщо звичайні орки дивляться на полонених як на харч, і розважаються їхніми муками, то ці вже були розумними настільки, що бажали наших nissi.

— Не зрозумів…

— Вони оскверняли наших дів і жон, поєднуючись з ними тілами. Оскільки у тварей відсутнє fеа, то про поєднання душ не могло бути і мови. Але бідолашні nissi, навіть, якщо їм вдавалося вціліти…опісля… помирали просто від огиди.

Фіндекано з хвилину обмірковував почуте. Воно дійсно було настільки огидним, що його трохи не знудило. З’єднання тіл без поєднання душ… Проти волі ніsse… На таке дійсно міг наважитись лише орк, та й то якось особливо оброблений Морінготто.

— А під час останніх воєн ви не бачили подібних… істот?

— Ні, мій князю… Тварі, подібні сьогоднішнім, воювали у Східному Белеріанді… Я був тоді серед Нандор Оссиріанду — вивчав душу лісу. Вони теж були добре озброєні — стріли лісових Еldrim не пробивали їхні обладунки. Нам тоді допомогли живі дерева, пастирі лісів.

— Живі дерева? Я думав, що це легенда…

— Ні, вони дійсно існують і дружать з Лаіквенді. Якби не вони — нам довелося б розділити долю князя Нандор Денетора. А оті… істоти, про яких я вам говорив, майже всі були винищені під час Війни Стихій. Принаймні, такі чутки кружляли Белеріандом. Опирались вони люто — в хоробрості їм не відмовиш. Особливо, якщо врахувати — хто бився в тій війні проти лиха з Утумно і Ангбанду.

— Ви сказали — майже?

— Я думав, що і тварей, подібних сьогоднішнім, більше не існує, однак…

— Я вдячний вам, воїне Тіліс, ви дали мені привід для роздумів.

Тіліс граційно звівся на ноги:

— О, якби наша розмова була більш витонченою, і приємною для обох, мій князю… Такі огидні речі були б не гідні і спогаду, однак, обставини…

Фіндекано дійсно довго обдумував почуте і зробив висновок, що занадто насолоджуватись перемогою не випадає. Тварі з Ангбанду мали неприємну властивість змінюватись — щоразу Ельдар атакували інакші орки, не схожі на попередніх. Ті орки, котрі вбили Аракано, були схожі на лютих мавп і мали приблизно стільки ж розуму. Орки, з якими Ельдар билися в Дагор Аглареб, відріжнялися від своїх попередників приблизно так, як напіврозумний пес з Валінору від звичайної тутешньої собаки. Орки, яких було знищено сьогодні, були тупими і хижими, але розумними істотами… Їхній командир повів загін у пастку, все так, однак вони діяли цілком розважливо під час розгрому — ті, давні орки, просто або кинулись би навтікача, або бились би з нападниками кожен сам по собі. Фіндекано згадав, як під час Дагор Аглареб, лучники-орки розстрілювали тих своїх вояків, котрі повернули назад. Він тоді не роздивився їх гаразд — задалеко. Може, це якраз і були тварі, подібні тим, про яких оповідав Тіліс. А може, Морінготто використовує їх як воєвод, cano … Посланник, котрий приніс Макалауре косу Руссандола… Посланник на gauri з-під Барад-Ейтель… Хто там особливо роздивлявся, який він з виду… «Командир Игир»… Ну, той більше нагадував оцих, що сьогодні… Може спробувати розпитати Майтімо — він міг щось бачити… Ні, Майтімо не можна… Але ж потрібно знати, що за нечисть вилізе з-за брами Ангбанду наступного разу… Може, з ними вже не пройде такий доволі простий хід, як оця військова хитрість з відпочивальниками.

— Ти є таким задумливим, meldo… Адже ми перемогли…

Очі кольору морської хвилі… Еріен…

— Перемогли, vanimelde… А як інакше?

Черговий літній Сонцестав відзначали ще і як сто п’ятдесят п’ятиліття приходу Нолдор до Ендоре. В Ломіоні гралося безліч весіль — Алмареа нарешті вдягнув золотого персня на пальчик милої Еленіель, Мірімон теж пошлюбив одну з нолдорських красунь, те саме зробив Елеммакіл, а особливо здивував всіх Синьагіл — до нього з Егларесту приїхала Ласселанте, котра вся сяяла вродою і коханням. Про їхні швидкісні заручини, котрі одразу ж змінилися злюбом, пліткував весь Ломіон.

На цьому барвистому тлі княже весілля стало лише додатком для загальної пишноти. Хоча до Ломіону прибув Великий Князь Нолдор, а з Гімрінгу, Дортоніону та Нарготронду — інші нолдорські князі, Ломіон, котрий став містом закоханих, звертав на гостей значно менше уваги, ніж будь-якого іншого дня. Хоча приїзд «самого Маглора» таки став визначною подією — почути Золотий Голос Тіріону вдавалося не так уже і часто.

Еріен змусила Руссандола сісти поряд і позирала на нього з тихою вдячністю. Рудий насмішник цього разу не жартував над панною, твердий вигин його вуст пом’якшав, а очі світилися лагідним світлом. Фіндекано дивився на свою подругу, радів присутньости побратима і з насолодою слухав пісні Макалауре про недосяжну, неземну любов, яка все ж таки навідує Ельда…

Тільки одне псувало радість свята — відсутність Туракано та Арельде… Майтімо привіз з собою всіх своїх братів, Шалену Трійцю теж, і вони — на диво — нічого не накоїли, навіть Куруфінве. Фінарато прибув разом з Артаресто та його жоною-Синде. З Доріату примчала Артаніс, а з Дортоніону — Айканаро, котрий довго вибачався за відсутність Ангарато, який подався в степ зі своїми вивідачами. Єдиними, хто не вшанував своєю присутністю весілля князя Дор-Ломіну, були його рідні брат і сестра. Мовчав і палантир таємничого Ондолінде.

Фіндекано здавалося, що всі це помітили, що Феанаріони потиху посміюються над ним, а Фінарато дивиться з жалістю. Він заздрив батькові — князь Нолофінве наче не помічав відсутньости сина та доньки на святі, яке вшанували своєю присутністю навіть колишні неприятелі.

Він сидів на чолі столу, стискаючи долоню коханої, і дивився в залу, дивився, як танцюють Квенді Дор-Ломіну, та прохані гості. Майтімо давно вже підхопився з-за столу — рудого Феанаріона оточив цілий віночок дів-Нолдіе, і він кружляв з ними в танку Сонцеставу, дзвінко сміючись. Панни дивились на Майтімо захопленими очима, а їхні гострі вушка просто таки ворушились від бажання почути обіцяну ним оповідку.

— О, князю Нельяфінве, адже ви обіцяли…

— Милий Нельо, ну будь ласка…

— Коли мене аж так просять панни — то я не можу утриматись, щоб не оповісти щиру правду, — Майтімо ґречно подав лівицю одній з панянок, але на тій руці, сміючись, повисло одразу троє, - О, можна і з того боку — моя срібна правиця витримає ще стількох.

Панни оточили його кільцем, відтягнувши з середини зали до столів. Руссандол підморгнув Фіндекано і повернувся до своїх слухачок.

— Милі діви, все Ендоре знає, що ми, Перший Дім, є особами зверхніми і лютими… Особливо я — бо я рудий, а про лютість рудих ходять легенди. Я такий лютий, що орки помирають зі страху, тільки почувши про Руссандола.

— О, ви чудовий воїн…

— Перший мечник Порубіжжя…

— Але ви хотіли оповісти про панну з Доріату…

— Про ту пихату панну, котра вас відштовхнула…

— О, яка зарозумілість, жодна з нас ніколи б…

— Милі діви, — мовив Майтімо, — знову поговір все переплутав. Не вона мене відштовхнула, а я її…

— О, невже таке можливо?

— Тоді ми будували замок, милі панни, і поспішали так, ніби орки вже лізли до нашої брами. Я працював — оскільки будівництво вимагає обох рук, то я знайшов вихід: я місив ногами розчин. І тут, в розпалі цієї необхідної, але вкрай невитонченої справи до мене підбігає вістовий і говорить, що до мене прибули відвідувачі. «Прибула панна — говорить мені Морнемир, — панна з Доріату».

В Доріаті у мене немає приятельок, окрім Артаніс… Моя найулюбленіша сестра — он вона дивиться на мене, немов цілиться з лука… Я і подумав, що прибула вона — чергового разу викликати мене на двобій…

— Руссандоле, — сказала Артаніс лагідно, — якби я насправді викликала тебе на двобій…

— То я поліг би від погляду твоїх прекрасних очей, сестричко… І ось, у передчутті поєдинку, я збігаю по сходах, весь перемазаний розчином і тиньком, і бачу перед собою срібноволосу Синде — зразок витонченості і пристойності — в супроводі загону лучників. Панна ж очікувала побачити проклятого Нолдо — втілення зла і гордині. В шовках і оксамиті, ясна річ… Звісно, я вбрався б як належить, аби не розчаровувати панни, але ж я думав, що приїхала сестра… Подруга дитинства, яка збирала зі мною мушлі на морському березі…

— Коли це я збирала з тобою мушлі? — пирхнула Артаніс.

— Коли твій розумний старший брат покинув тебе напризволяще біля моря, захопившись новою книгою. Тоді ти була ніжним дитям, сестричко, і навіть обдаровувала мене поцілунками… Це ти потім говорила, що не любиш рудих, а насправді…

Артаніс зробила спробу вийти з-за столу, але швидше жартома.

— Але що сказала панна з Доріату? — спитала одна з цікавих Нолдіе.

— Вона зомліла, — страшним голосом мовив Майтімо, — і впала на руки варти. Бідолашка не думала, що я аж таке чудовисько… Вона не залишилась навіть на обід, хоча до обіду я вже вийшов вбраним як належить.

Фіндекано вже чув від когось цю історію. Панна, над якою шкилював Руссандол, не була отим його нерозділеним коханням. Але про його залицяння по Доріату гуляло чимало чуток, в тому числі і така: понівечений Нолдо є настільки пихатим і зарозумілим, що вважає себе першим красенем, здатним звабити доріатську діву. І ця панна, одна з близьких родичок Ельве Сінголло, зразок доріатської пристойності та витонченості, вирішила навідати Гімрінг, щоб подивитись на загадкових Нолдор, а особливо — на їхнього князя. Астальдо був упевнений, що Майтімо навмисне з’явився перед панною просто з будівництва, аби її почуття пристойності було навіть не вражене — вбите наповал.

— О, — тим часом обурювались Нолдіе, — що за ніжна особа…

— Ми не зомліли б — ми доньки і сестри будівничих…

— Ми завжди підтримаємо своїх воїнів, а вони чомусь дивляться на срібноволосих панянок, які лише і годні зомлівати…

— От і Астальдо, наш Астальдо…

— Хоч його панна і nerwen, але він міг знайти собі чорняву красуню…

— Ми все вже пробачили воїнам Першого Дому — вони Нолдор, ми з ними одної крові.

— Майте це на увазі, князю Гімрінгу — чорнява діва ніколи не відштовхне повелителя меча.

— Я чую ваші слова, зіроньки, і вони є бальзамом моєму зраненому серцю, — мовив Майтімо, — а тепер — танцювати…

Вже під ранок Фіндекано відтанцював звичаєвий танок разом з коханою і вийшов на двір, куди Ант вже привів їхніх коней. Астальдо збирався відвезти жону на озеро Хіселін, де й побути деякий час на самоті, теж згідно зі звичаєм. Гості ж мали продовжувати веселощі й розваги до їхнього повернення… Або до перших тривожних звісток з Порубіжжя.

Астальдо не сумнівався, що в Ломіоні все буде гаразд — присутність князя Нолофінве діяла на більшість одірвиголів як холодний душ. І тому відкинув всі клопоти, присвятивши себе коханій.

На березі Хіселіну, на тому самому березі, де Майтімо рятував його від чорної туги, Фіндекано Астальдо поєднався зі своєю подругою і тілом, і духом. Це було те, що Ельдар називали — аvanyarima — несказанним, або uquetima — невимовленим вголос. А що вони відчували при тому — не зрозуміти нікому, окрім самих Ельдар.

***

Свято закінчилося з їхнім поверненням. Відспівав останню свою пісню Макалауре під захоплені зітхання ломіонських дів… Не дзвоном звучав Золотий Голос Тіріону — ніжним бринінням любови:

На тихий день, на став, на міст

На дзвінкість стиглую садів

Упала срібна пісня дів

Дощем розірваних намист

І коло темного весла

Перекликальні в самоті

Вода глибока пронесла

Слова печальні і прості…

Майтімо виїхав з Ломіону останнім. Вже давно помчали на схід його відчайдушні брати, а Руссандол все відкладав від’їзд, піддаючись на умовляння Еріен, котра вважала рудого Нолдо оберегом свого щастя. Він прогостював до самої осені, і, нарешті, звелів Морнемиру з Тіроном укладати речі.

— Ми розмовлятимемо як і раніше, на заході Анари, — мовив він останнього вечора, — не забувай про брата, соколе…

— Я зостанусь тобі другом, — сказав Фіндекано просто, — я не забуду.

— Дозволиш задати питання? Що сталося з Туракано? Де поділося його військо і піддані?

Астальдо деякий час мовчав, а потім вирішив оповісти. Краще правда, хоч і гірка, аніж безліч пліток — в цьому Фіндекано вже впевнився на власному гіркому досвіді.

Руссандол слухав не перебиваючи, тоді зітхнув:

— Шкода… Нема, отже, у Туракано оцього вогнику в крові… Я маю на увазі бажання битви. І Арельде даремно поїхала з ним — вона зовсім іншої натури, наша Ар-Фейніель. Сподіваюся, що він, врешті, відгукнеться — палантир-то вони взяли з собою. А те, що князь Нолофінве зве тебе єдиним сином — то нічого, пересердиться. Знаєш, скільки разів татко обіцяв мене проклясти, позбавити прав успадкування, взагалі вигнати геть? А потім я знову був його надією і утіхою — до наступного разу.

— Мій батько не схожий на Вогняного Духа, — мовив Фіндекано, — він не прощає…

— Промине час, — мовив Майтімо заспокійливо, — ти думав, що ніколи вже не побачиш Еріен, однак… І до мого Макалауре повернулась панна серця — о, ці доріатські діви, погибель Нолдор… Час плине рікою, мій Астальдо.

— Руссандоле, — наважився Фіндекано задати питання, яке давно мучило його, — можна мені тепер спитати… Можеш, звісно, не відповідати…

— Щось про Ангбанд?

— У нас нема оsanwe

— Я і без оsanwe читаю твої думки. Не бійся, запитуй…

— Тобі часом не доводилося бачити там орків, які нагадують Квенді з вигляду?

Майтімо кілька хвилин намотував на палець руде пасмо і мовчав. Фіндекано вже пошкодував про своє питання, однак побратим озвався стиха:

— Кілька разів… При Сауронові було двоє чи троє подібних осіб… Допити з їхньою участю були особливо огидними… Але їх там небагато, і звичайні орки бояться їх лише трохи менше, ніж балрогів. Тобі доводилося бачити таких істот?

— Ні, але мені оповідали… У мене така властивість розуму — я намагаюсь розв’язати вузол… Опісля розмови з одним певним Пробудженим, мені прийшла до голови думка — а раптом це оті firi, Смертні, про яких говорив твій батько?

Обличчя Майтімо прийняло зовсім непередаваний вираз.

— Думаю, що ні, - сказав він, — отой твій Тіліс говорив, що ці істоти розбійничали ще до Війни Стихій і захищали Утумно. А отже — вони створені Мелькорі, створені в прадавні часи, і ніяк не можуть бути нашими наступниками. Firi… Ота гидота — «Ті, що прийдуть опісля»? Немислимо… Firi мусять бути зовсім іншими — пам’ятаєш, Фінарато все рвався їх виховувати? Вони мають бути — як діти. А оте, що в Ангбанді…

Лице Руссандола стужавіло від холодної люті, і Фіндекано ще раз пошкодував, що розбурхав ці спогади, які чорним намулом осіли на дні душі приятеля.

— Пробач, — мовив він.

— Нічого, зладнаю… А ти не задумуйся над цим. Ну, орки і орки… Забудь — ми їх будемо бити хоч дурних, хоч розумних.

Фіндекано не задумуватись не міг, бо постійно складав якісь військові плани, однак питань вже не задавав. Він провів своїх останніх гостей — серед супроводу Майтімо був Тьєлпе, котрий не розлучався з вуєм — цілих два дні дороги і повернувся до Еріен.

Квіти кохання дали свій плід невдовзі — Еріен завагітніла. Навесні наступного року Фіндекано став щасливим батьком темноволосого сина. Дитина вдалася в рід Нолофінвіонів — сірооке хлоп’я, у якого з народження, здається, був пильний, заглиблений в себе погляд.

Хлоп’я Фіндекано назвав Ерейніон — нащадок володарів. Назвав синдарським ім’ям, бо його дитина мала жити в Ендоре, де мова Нолдор-вигнанців була не в пошані. Він зробив цим поступку не Еріен — поступився землі Ендоре, котра прийняла вигнанців Благословенного Краю. Однак він дав хлопчику і квенійське наймення — Фіндобар, яким називав його лише сам-один.

Якби Фіндекано спитали, коли він вповні відчув щастя, то він відповів би — нині. В ті солодкі мирні дні, коли він розбудовував в Дор-Ломіні гради і весі, і повертався з мандрів до Еріен, схиленої над колискою.

Десь туди, в краї південні, - мугикала Еріен, котра перетворилася з войовничої nerwen на ніжну матусю, — відлітають журавлі

Вабить прозолоть імли

І ведуть моря зелені


Сонце нігди не заходить

Синій вітер. Кораблі…

Берег мирної землі.

Води, води, води, води…

Не тільки у Фіндекано з’явився паросток життя, народжений в Ендоре. Трохи раніше Артаресто сповістив усіх родичів про народження у нього донечки Фіндуілас, золотоволосої красуні, схожої з обличчя на матір-Синде. Артаніс прислала з Доріату звістку з родиною мандрівних Нандор про те, що вона таки дозволила Келеборну подарувати їй золотого шлюбного персня і теж чекає дитини… Еріен, дивлячись лагідним поглядом на синочка, який намагався чеберяти по підлозі неслухняними ніжками, мріяла вголос про синьооку дівчинку… Лучники Фіндекано теж пишалися нащадками — Ласселанте народила Синьагілу сина, і Еленіель ощасливила Алмареа світлооким синочком. Жони Мірімона та Елеммакіла ходили вагітні. Серед князевих найближчих пошесті одруження уник лише Ант Доронінг, та й то лише через надто юний вік.

Якось воїн-Синда, який відбував свою службу, чергуючи біля палантиру, прибіг до свого князя з звісткою, що його викликає «Гондолін[172]». Фіндекано одразу зрозумів, що з ним хочуть поговорити з загадкового Ондолінде брата Туракано. І не помилився — з палантиру на нього дивилася Арельде.

Розмова з сестрою була тяжкою… Арельде явно не подобалося життя в потаємному граді. Вона оповідала про те, якою красунею стала Ітарільде, про величну Королівську Вежу, зменшену копію Міндон Ельдаліе, про сяйливі водограї майданів, про те, що Туракано зробив навіть подоби Двох Дерев з золота та срібла, назвавши їх Глінгал та Белтіль, але очі її залишалися сумними.

— Але ж ти розумієш, сестричко, — мовив лагідно Фіндекано, — що подоба залишається подобою. Наш брат збудував маленький іграшковий Тіріон і пишається ним, забувши про чорну хмару з півночі…

— Він зломився, — вирікла сестра, — він хоче додому… Ендоре ніколи не стане для Туракано вітчизною, його дім — в Тіріоні-на-Туні, де він міг би в спокої дочекатися повернення Еленве з Мандосу.

— Шлях назад закрито, Біла Панно, — озвався Фіндекано стиха, — у нас нині є лише одна дорога — вперед.

— Розкажи про себе…

— Я одружений, маю сина… На півночі спокій…

- І тільки? Невже не було жодної сутички? А Феанаріони? Ти говориш з Гімрінгом? Як там Тієлкормо? А що чути про Куруфінве? А як там Артаніс — її Келеборн ще не згас від нерозділеного кохання?

Фіндекано оповідав, і Арельде розквітала на очах.

— Всі новини про родичів, — мовила вона, — в моєму серці, старший брате… А… А батько як?

— Великий Князь розбудовує Барад-Ейтель…

— Він… Він не…

Фіндекано похитав головою. Не пробачив… І навряд чи колись пробачить… Тільки чи потрібно засмучувати і так засмучену Арельде.

— Можливо згодом… А Турукано не бажає поговорити зі мною?

— А ти — здивування в очах сестри, — ти б хотів?

— Хотів би… Я навчився пробачати.

— Я скажу йому… Він поговорить…

Однак, Турукано так і не покликав брата до палантиру жодного разу. А час спливав рікою, і виповнилась мрія його коханої…

Синьооку дівчинку назвали Ерніс… Вона була срібноволосою, як матір, і Фіндекано називав її «моя маленька Телере». Його щастя мало гіркуватий присмак давнього прокляття — князь Дор-Ломіну розумів, що спокій будь-якої миті може зникнути, як зникають нічні тіні.

І ось він уже стоїть перед палантиром, з якого на нього дивиться князь Нолофінве, спокійний і розважливий — як завжди.

— Сину, мені потрібна твоя кіннота…

— Коли виступати?

— Якнайшвидше… Ні, нічого особливо жахливого не трапилося, але поспіши, синку.

Еріен зібралася швидше за нього. Фіндекано тільки очима кліпнув, побачивши замість обличчя ніжної матусі затяте личко nerwen.

— За дітьми дивитиметься Ласселанте, — сказала вона, перш, ніж Фіндекано спромігся на слово. — А також Еленіель і всі інші мешканки замку. Нам не можна розлучатися, мій Астальдо.

«Мій Астальдо»… Так його називав лише Майтімо, іноді — батько…

— Чому — не можна? Всі жони воїнів залишаються в Дор-Ломіні.

— Вони просто nissi. Я — nerwen

— Еріен, там якась біда…

— Я не можу розлучатися з тобою. Серце говорить мені, що ми більше ніколи не побачимося, якщо…

Серце… Жони часом передчували майбутнє трохи не на рівні аpacen

— Еріен, — зробив він останню спробу, — у мого брата загинула жона… Ми йшли по кризі Гелькараске, і вона не бажала розлучитися навіть на мить зі своїм мeldanya… Вона йшла з воїнами, красуня Еленве, і загинула разом з воїнами… Якби вона в той час була в обозі — крижане провалля не проковтнуло б її. Я не маю права наказувати nerwen — ти є оберегом моїх лучників. Однак — подумай…

— Я їду…

Барад-Ейтель давно перетворився з фортеці на град у горах, сповнений краси і сили. Фіндекано бував тут час від часу — навідував батька щороку на Осіннє Рівнодення. Осінь князь Нолофінве любив більше всіх інших пір року в Ендоре.

Нолофінве прийняв сина в новій тронній залі, на оздоблення якої Наугрім не пошкодували видобутого в цих горах дорогоцінного каміння. Як з ними розплачувався батько, Фіндекано не розпитував — настільки складними були розрахунки. У Кгазад були власні методи визначення цінності ріжних речей, в тому числі і ціни безпеки.

— До справи, — мовив Великий князь опісля звичаєвого вітання, — зі мною говорили Ангарато та Айканаро. В Ард-Галені з’явилася дивна істота — вона знищила вже чотири їхні застави і два десятки вивідачів…

— На що вона схожа? — спитав Фіндекано, присаджуючись на вказане батьком кріселко.

— Ніхто не вижив…

— Як вона убиває?

— Вогнем… І розриває на частини…

— Вогнем… Не Валарауко?

— Ні… Сліди — тварь рухається на чотирьох лапах і має довгий хвіст… Рухається дуже швидко… За століття сутичок, синку, у нас зосталося дуже мало валінорських коней, які мають довгий вік і мчать як вітер… Їхні нащадки втрачають розум і швидкість — власне так і мусить бути в Ендоре. Нащадки огирів з Валінору — чудові коні, але все ж таки лише коні. Нерозумні…

— Валінорські огирі у двох третин мого загону.

— Краще щось, аніж нічого. Тварь зі степу легко може наздогнати вершника…

— На звичайному коні…

— У мене, синку, — сказав Нолофінве, — є свідок, який бачив тварь зблизька. Його виніс валінорський кінь… Однак, вивідач в тяжкому стані — для його одужання потрібна буде не одна пісня…

— Він не може говорити?

— Ні…

Фіндекано схилив голову, обдумуючи почуте. Потім мовив:

— Я поїду на Кам’яну Могилу… Там ще є застава?

- Є, адже це доволі близько… Далі вже не наважуємося — тварь з’являється раптово.

Астальдо підвівся і схилився перед Ельда з сірими холодними очима. Цей Ельда звав його своєю найбільшою дорогоцінністю і посилав у найнебезпечніші місця гітлумського порубіжжя.

«І мені це подобається!» — сяйнуло в грозових очах молодшого Ельда, а старший ледь помітно усміхнувся до сина.

Кам’яною Могилою порубіжники прозвали оте каміння серед степу, на якому ночували вивідачі Фіндекано в ніч перед початком Дагор Аглареб. Нині там була постійна застава і місце перепочинку вивідачів. Командував порубіжниками спокійний неговіркий cano на ім’я Нарамакіл, котрий під час Дагор Аглареб був начільником оборони Барад-Ейтель. Фіндекано, взявши з собою три десятки воїнів, прибув на заставу увечері. Еріен була поруч — відмовляти її він уже не намагався.

Тихо потріскувало вогнище… Воїни під захистом камінної заслони готували собі вечерю. Він розпитував Нарамакіла про нову небезпеку, і Ельда оповідав стиха:

— Воно велике, але дуже прудке, вельможний Фіндекано… Ми знаходили лише сліди… Або мертвих… Обгорілі тіла Ельдар і коней. Воно знищило кілька сторожових веж — але не підпалило їх, а отже має який-то розум… Це зле — якщо порветься ланцюг зв’язку, котрий з’єднує Дортоніон з Ейтель-Сіріоном… Навіть палантири не допоможуть — до палантирів ще потрібно буде добратись…

Загрузка...