ГЛАВА 35
ДАНТЕ
Я спускался по ступенькам, ведущим к каюте, и услышал выстрелы наверху. Я замер, пытаясь понять, откуда они доносятся: с первой или третьей палубы. Киллиан или Сиена. Я не мог сказать наверняка, даже прислушиваясь к затихающему эху выстрелов. Они были близко, вероятно, прямо надо мной, но я не мог определить, где именно.
Не надо было говорить им, чтобы они разделились. Адреналин, который я испытал во время драки, затуманил мой разум. Даже если сейчас мы одерживаем верх, всё может измениться в долю секунды. А мне есть что терять, в отличие от Матео.
Я не мог оставаться здесь. Мне нужно было найти Сиену. Мне нужно было защитить её, убедиться, что и она, и ребёнок в безопасности. Я быстро окинул взглядом короткий коридор, и сомневался, что здесь есть ещё кто-то. Я не мог рисковать, теряя время. Перекинув ремень винтовки через плечо, я принял окончательное решение.
Повернувшись на каблуках, я чуть не врезался в человека, стоявшего на ступеньках позади меня. Дэвида. Он стоял на средней ступеньке с поднятым пистолетом и целился прямо в меня. В его глазах было безумие, которое я узнал. Под его глазами залегли круги, кожа уже выглядела болезненно-жёлтой из-за одержимости, которая втайне разъедала его душу последние несколько недель.
— Я знал, что нам не стоило тебе доверять, — прорычал я, глядя на оружие в его руках. Он ускользнул со склада. Больше такого не повторится.
Либо он, либо я. И я не собирался сдаваться без боя.
Он склонил голову набок и посмотрел на меня.
— Ты даже не представляешь, как тяжело было находиться в одной комнате с вами двумя – детьми людей, которые забрали моего собственного ребёнка. Наблюдать как ты защищаешь свою жену, в то время как моя собственная жена гниёт в могиле.
Дэвид скривил губы, пистолет задрожал в его руке.
— Ты хоть представляешь, что сделал твой отец? В прошлом году мне поручили дело, связанное с вашими семьями. Великим Розани и отчаявшимся Скарано.
От его слов у меня сжалась челюсть, но я не позволил ему вывести меня из себя.
— Я чертовски хорошо справлялся со своей работой, — продолжал Дэвид, не обращая на это внимания. — А ты знал, что у меня было достаточно улик, чтобы арестовать твоего отца? — Он рассмеялся. — О да. У меня была куча компромата на твоего старого доброго папочку. Он был полным придурком. Ты даже половины не знаешь о том, что он творил. Но у меня были все улики. Всё, что мне было нужно для ареста. Вот только у меня не было возможности.
— Это должно заставить меня пожалеть тебя? — Прорычал я. — Потому что я этого не делаю.
Глаза Дэвида сузились.
— Твой отец убедил Джованни Розани, что у меня есть информация и на него тоже. Они вместе составили заговор, чтобы удержать меня, и, чёрт возьми, это был чертовски хороший план. — Он сделал ещё один шаг, теперь всего в двух футах от меня. — Они заставили своих сообщников вломиться в мой собственный дом, пока я работал допоздна. Они всадили две пули в грудь моей жены. Одну – в голову моей дочери. А потом они, блядь спали как ни в чём не бывало.
Я не отреагировал. Не пошевелился. Я знал, что мой отец вполне способен на такое. И всё же тот факт, что он убедил Джованни пойти на это, удивил меня. Это было совсем не в его стиле. Он бы никогда не стал трогать детей. Но мой отец бы так и сделал. Эта история идеально подходила для его недолгого пребывания в моём мире.
— Значит, ты решил отвернуться от всего, во что верил? Перейти на тёмную сторону в надежде на что? Месть? Матео уже убил наших родителей. — Я презрительно скривила губы. — Тебе от этого легче?
Дэвид прищурился, но я не дал ему возможности ответить.
— Вот что я тебе скажу, — продолжил я. — Тебе от этого не станет легче. Если ты и дальше будешь позволять ране гноиться и отравлять твой разум, то ничего не изменится. Она будет медленно разъедать тебя, медленно убивая. Но я не думаю, что тебя это волнует. Я думаю, тебе нравится это отвратительное чувство, не так ли?
Его рука задрожала, когда он поднял пистолет выше, целясь мне прямо между глаз.
— Заткнись, нахрен. Ты понятия не имеешь, каково это.
— Я знаю, каково это – терять. — Я не сводил с него глаз, провоцируя его, чёрт возьми, нажать на курок. — Ты ничего не знаешь ни обо мне, ни о моей жизни.
— Но я знаю. Помнишь? Я говорил тебе, что хорошо справляюсь со своей работой. — Дэвид горько рассмеялся, и его смех эхом разнёсся по лестнице. — Я знаю, чем ты занимался с детства. Я знаю о первом человеке, которого ты убил. В первый раз, когда ты замучил кого-то до смерти. Все твои грязные маленькие секреты.
— Ну и какой смысл во всём этом, если ты всё равно собираешься меня убить? — Я тянул время, но он, похоже, этого не понимал. Как бы он ни старался, ему просто не место в этом мире. В моём мире.
— Потому что я хотел убедиться, что достану до дна этой грёбаной бочки, и уберу мразь этого города.
— Ты хочешь сказать, что тебе нужен был повод, чтобы вернуться на работу, — догадался я.
Я понял, что задел его за живое, как только увидел ярость в его глазах.
— Кусок дерьма!
— А ты – отчаявшийся неудачник. — Я сократил расстояние между нами и уткнулся в дуло его пистолета лбом. — Ты думаешь, что можешь стать частью этого мира просто так? Только потому, что хочешь отомстить? В тебе этого нет. У тебя, блядь, не хватит мужества.
Его глаза слегка расширились. Тем не менее, я продолжал, вгоняя нож глубже и поворачивая его.
— И ты хочешь знать, почему? — Мой голос понизился до низкого шипения. — Потому что ты грёбаный трус.
Я начал двигаться ещё до того, как он решил, наконец, нажать на курок. Я оттолкнул его руку в сторону, и пуля пролетела мимо, вонзившись в стену лестничной клетки. Вывернув ему запястье я заставил его бросить пистолет на пол, и он с грохотом покатился по ступенькам.
Я ударил его коленом в живот и надавил локтями ему на спину, прежде чем он скатился по лестнице.
Он остановился внизу, кашляя и пытаясь встать. Я медленно спустился, наслаждаясь силой, которая переполняла меня. Наслаждаясь видом моего врага, стоящего на коленях. Схватив его за волосы, я заехал коленом ему в нос, его голова запрокинулась назад. Дэвид со стоном рухнул на землю, как подкошенный.
— Ты в отчаянии. А отчаявшиеся люди совершают множество ошибок. — Я присел рядом с ним на корточки, схватил его за волосы и запрокинул голову назад. — Твоей первой ошибкой было заговорить. Второй – подпустить меня так близко.
Я с отвращением отпустил его. Отбросив его пистолет в сторону, я достал свой и жестом показал ему, чтобы он поднял оружие с пола.
— Давай. Доставай свой пистолет, и давай наконец, чёрт возьми, уладим это с какой-нибудь грёбаной честью.
Он сплёвывает на пол, и кровь разлетается по деревянным доскам.
— Какая честь? У таких, как ты, её нет. Вы все одинаковые. Ты без сожаления пытал Ивана Капуто. Не дрогнув. Ты больной ублюдок. Испорченный. И каждый такой человек, как ты, заслуживает медленной смерти.
— И всё же, — я обвёл пистолетом коридор каюты, — ты здесь, работаешь на такого же человека, как я. Ты не понимаешь, какое это грёбаное лицемерие, не так ли? Матео сделан из того же теста. На самом деле, он пришёл из того же грёбаного мира, что и я. Но я не вижу, чтобы ты стрелял в него сейчас, не так ли? — Мой пистолет вернулся на место и был направлен ему в грудь. — Подними пистолет, Дэвид.
Дрожащими руками он схватил своё оружие и вытащил его, всё ещё стоя на коленях. Я подождал, пока он встанет на дрожащие ноги, слегка впечатлённый его решимостью. Я прочитал это решение в его глазах. Увидел, как осознание отразилось на его лице.
Раздался выстрел. Мы стояли лицом друг к другу. Дэвид опустил взгляд на свою грудь и увидел, как по рубашке расползается красное пятно. Я попал точно в цель, пуля застряла глубоко в его груди. Он пошатнулся, и пистолет снова упал на землю. Он прижал руку к ране, и сквозь пальцы потекла кровь.
Я ничего не почувствовал, когда он упал. Я лишь надеялся, что он обрёл покой, в котором так отчаянно нуждался. Отвернувшись, я направился обратно к лестнице. Если бы внизу были какие-нибудь люди, они бы уже вышли с оружием в руках. Продолжать поиски теперь, когда Дэвид мёртв, было бы пустой тратой времени. Перепрыгивая через две ступеньки, я осмотрел первую палубу в поисках каких-либо признаков Киллиана. Отголоски выстрелов звучат у меня в голове. Я молил Бога, чтобы это были не мой брат и не моя жена.
— Киллиан! — Прошипел я, направляясь на вторую палубу. Теперь я ничего не слышал. На яхте царила гробовая тишина. — Сиена!
На второй палубе не было ни одного из них. Я проверил носовую часть, держа перед собой взведённый и готовый к выстрелу пистолет. Обойдя яхту с другой стороны, я остановился, увидев тело Джеммы, вокруг которого растекалась кровь.
Без сомнения, дело рук Сиены. Но где же она, чёрт возьми?
Страх пульсировал в моих венах, пока я продолжал поиски. Их не было и на верхней палубе. Я заметил свет в кокпите, но был слишком низко, чтобы разглядеть что-то в окнах. Это было единственное место, где они могли быть. Я взялся за перила и начал подниматься по ступенькам, молясь, чтобы не опоздать.