8 августа, 1 час 15 минут Ситуационная комната Белого дома
Лоренс Нейф выслушивал доклады каждого из членов Объединенного комитета начальников штабов. Новости были из рук вон плохие. Китайский флот и авиация одерживали верх над американскими силами в заливе.
Из-за стола поднялся начальник штаба ВМФ.
— После произошедших землетрясений военно-морские базы страны на Западном побережье до сих пор не до конца справились с разрушениями, что отрицательным образом сказывается на их боеспособности и возможности влиять на ход военных действий в Тихоокеанском регионе. Из Индийского океана уже выдвинулась вторая ударная группа во главе с авианосцем «Авраам Линкольн», но путь до зоны военных действий займет у них не менее трех дней.
— Что вы хотите этим сказать? — устало и раздраженно спросил Нейф.
Вместо командующего ответил начальник корпуса морской пехоты Хэнк Райли:
— Мы сражаемся в этой войне одной рукой, сэр, в то время как другая — связана. Наши каналы снабжения, мягко говоря, оставляют желать лучшего. Гонолулу после удара цунами до сих пор находится под трехметровым слоем воды, его военно-воздушные базы…
— Все это я уже слышал от начштаба военно-воздушных сил, — с кислой миной проговорил Нейф. — Мне нужны ответы, варианты, предложения…
Поднялся председатель комитета, генерал Хикман.
— Есть один вариант, который мы еще не рассматривали, — сказал он.
— И что же это за вариант?
— Как правильно подметил мой коллега, мы пока воюем одной рукой, но это можно изменить.
Нейф выпрямился в кресле. Это было именно то, что он хотел слышать: конкретные предложения, а не жалобы на многочисленные трудности.
— Что вы предлагаете?
— Ограниченный ответный ядерный удар.
По ситуационной комнате пробежал встревоженный шепот. Нейф сжал руками колени. Сегодня днем он уже обсуждал такую возможность с Николасом Разиковым. Попытавшись совладать с охватившим его волнением, он спросил:
— У вас есть соответствующий план? Генерал кивнул.
— Решительный прорыв блокады. Полномасштабный ответ на агрессию. Уничтожение исключительно военных целей.
Глаза Нейфа сузились.
— Продолжайте! — приказал он.
— С подводных лодок класса «Огайо» ракетами «Трайдент-2» мы наносим удары по трем важнейшим зонам. — На светящейся карте генерал указал предполагаемые цели. — Это позволит прорвать блокаду. Китайцы будут вынуждены отступить. Но главное, они поймут, насколько решительно мы настроены в том, что касается защиты наших интересов в данном регионе. Нейф бросил быстрый взгляд на Николаса Разикова. Директор ЦРУ предлагал ему аналогичный сценарий. Видимо, его влияние и умение манипулировать людьми помогли ему сделать своими союзниками и представителей военной верхушки. Нейф придал своему лицу выражение глубокой задумчивости, изображая патриция, озабоченного судьбой отечества.
— Ядерный ответ… — Он покачал головой. — Сегодняшний день, когда китайцы вынудили нас пойти на такой шаг, станет черным днем календаря!
— Совершенно верно, сэр, — согласился генерал, склонив голову.
Нейф вздохнул и развел руками, словно капитулируя перед лицом суровой необходимости.
— Но я, увы, не вижу иного пути… Немедленно приступайте к выполнению. — Выдержав приличествующую случаю паузу, он поднялся из кресла. — И да простит нас Господь!
Завершив таким образом ночное совещание, Нейф повернулся и вышел из комнаты, сопровождаемый агентами Секретной службы. Через несколько секунд его догнал Николас Разиков. Наградив его легкой улыбкой, Нейф негромко проговорил:
— Отлично сработано, Ник! Браво!
11 часов 15 минут
Спасательное судно «Фатом», Океания
Лиза нашла Джека на носу судна. Он стоял, опершись на поручень, и смотрел в океан. Пепельно-серое небо было затянуто пеленой плаксивых облаков, сквозь которую не могло пробиться даже полуденное солнце. Джек был в своих обычных красных плавках и расстегнутой рубашке. Рядом, прижавшись к ноге хозяина, сидел Элвис. Одной рукой Джек легонько поглаживал шерсть на макушке пса. Лиза не смогла не улыбнуться при виде этой идиллической сценки, которой можно было бы иллюстрировать детские рассказы о преданности и дружбе.
— Джек? — окликнула его Лиза.
Джек резко повернулся, поморщился от боли и прикоснулся к эластичной повязке на груди.
— Что?
Лиза подошла, встала рядом с ним и тоже оперлась на поручень. Момент блаженного одиночества закончился. Элвис тоже понял это, отошел от Джека и улегся поодаль.
Некоторое время Лиза молча смотрела на воду, а затем спросила:
— Скажи, Джек, почему мы все это делаем?
— Ты о чем?
Лиза повернулась к Джеку и оперлась о поручень бедром.
— Кристалл — у нас. Миюки говорит, что она вот-вот сумеет расшифровать надписи. Почему бы нам не залечь на дно, покуда мы не найдем все необходимые ответы, а потом отослать всю историю в «Нью-Йорк тайме»?
Джек ухватился за поручень обеими руками и крепко сжал его.
— Если мы поступим так, как ты предлагаешь, Дженнифер умрет раньше, чем в киосках появится первый номер газеты.
Лиза молчала и испытующе смотрела на Джека, выжидая, заметит ли он собственную оговорку. Он не заметил и продолжал смотреть на океан. Тогда Лиза переспросила:
— Дженнифер?
— Что?
— Ты сказал, что Дженнифер умрет.
Джек наконец посмотрел в ее сторону. Его лицо превратилось в маску боли и стыда.
— Ты меня поняла, — пробормотал он, махнув рукой, словно это ничего не значило.
Лиза взяла его руку.
— Она — не Дженнифер. — Знаю! — огрызнулся Джек.
Он хотел отвернуться, но Лиза удержала его.
— Поговори со мной, Джек!
Джек вздохнул, но его плечи оставались напряжены.
— Карен грозит опасность, и виноват в этом я. Я… убежал и оставил ее одну с этим сумасшедшим.
— Ты объяснил почему. Карен была права. Если бы ты остался, убили бы вас обоих. А если Карен и впрямь такая сильная, как ты говоришь, то она будет жить.
— Лишь до тех пор, пока она нужна этим подонкам. — Джек отвел глаза в сторону. — Я должен попытаться спасти ее. Я не могу все время убегать.
Лиза легонько дотронулась до его плеча.
— Джек, все то время, которое я тебя знаю, ты только и делаешь, что убегаешь. От Дженнифер, от гибели шаттла, от собственного прошлого. Что же мешает тебе поступить точно так же сейчас? Что эта женщина значит для тебя?
— Я… Я не знаю. — Голова Джека поникла, а его невидящий взгляд устремился на воду за бортом. Через некоторое время он снова посмотрел на Лизу. — Но я обязательно узнаю это.
Лиза обняла его за талию.
— Это — все, что я хотела от тебя услышать.
Она положила голову ему на плечо. Ей было очень, очень грустно. В кои-то веки Джек приоткрыл свою душу для женщины, и… ею оказалась не она!
Джек обнял Лизу за плечи, притянул к себе и, словно почувствовав ее печаль, тихо проговорил:
— Мне очень жаль…
— А мне — нет. Честное слово. Но, Джек, — улыбнулась Лиза, — подходящее же ты выбрал время, чтобы влюбиться!
Он улыбнулся в ответ и поцеловал ее в лоб. Они так и стояли, обнявшись, до тех пор, пока их не позвал Мваху.
— Что, — откликнулся Джек, высвобождаясь из рук Лизы, — она перевела?
Мваху закивал головой.
— Идем!
Джек пошел за смуглокожим островитянином, а Лиза двинулась следом за ним.
Миюки со своим компьютером расположилась за длинным столом Роберта. Повсюду были разбросаны компьютерные распечатки, исписанные листы бумаги и грязные кофейные чашки. Когда японка подняла голову, оторвавшись от очередной записи, на лице ее была написана тревога.
— Ну что, — спросил Джек, — у тебя получилось?
Она кивнула и разгладила лежавшую перед ней бумагу.
— Точнее было бы сказать, у Габриеля получилось, — ответила она. — Но решающую роль сыграла помощь Мваху. Его умение сопоставлять символы с определенным контекстом помогло Габриелю составить полный словарь языка. Он перевел все: и книгу из склепа, и надпись на колонне, и даже текст, обнаруженный нами в пирамиде Чатана.
— Потрясающе! И о чем там говорится?
— Надписи на колонне — это главным образом молитвы, обращенные к богам просьбы о хорошем урожае, изобилии и прочих подобных вещах. — Миюки взяла один из листков и стала читать: — «Пусть взойдет солнце над пустыми полями и сделает их изобильными… Пусть чрева жен наших отяжелеют от потомства нашего — столь же обильного, сколь море — рыбой…»
— Пока не очень интересно, — хмыкнул Джек.
— Дальше — интереснее. Две другие записи описывают одно и то же древнее событие — некий катаклизм.
Джек взял со стола платиновую книгу.
— Карен предполагала нечто в этом роде. Она говорила о затерянном континенте, ушедшем под воду в результате какой-то катастрофы.
— И была права!
Джек повертел в руках книгу.
— О чем здесь говорится? Миюки помрачнела.
— Похоже, это дневник Хорон-ко.
— Нашего древнего учителя, — вставил Мваху. Миюки кивнула.
— Он описывает, как его народ, племя мореходов, когда-то — десять или двенадцать лет назад — рыбачил и путешествовал по всему Тихому океану. Хотя они, несомненно, являлись кочевым народом, у них все же была своя родина — огромный континент посередине океана. Они жили в маленьких прибрежных селах и городах. Однажды охотник, ходивший на промысел в глубь континента, вернувшись домой, принес «кусочек магии солнца» — волшебный камень, который горел и переливался. Хорон-ко подробно рассказывает о том, как этот дар богов научил его народ заставлять камни летать по воздуху.
— Кристалл! — воскликнул Джек.
— Точно! Затем они нашли и другие кристаллы, причем в одном и том же месте, в глубине их континента. Люди вырезали из них фигурки богов и орудия.
— Что там говорится о свойствах кристаллов?
— Подожди, — вмешалась Лиза. — Я думаю, Чарли тоже должен услышать это.
— Правильно, — кивнул Джек, — зови ребят. Это должны слышать все.
Меньше чем через пять минут команда «Фатома» вновь собралась в лаборатории Роберта. Когда все расселись, Лиза кивнула Миюки:
— Продолжай.
Миюки вкратце пересказала то, что уже слышали Джек и Лиза, а затем стала рассказывать дальше.
— Эти кристаллы изменили жизнь народа Хорон-ко. У них появилась возможность строить великолепные города и храмы в любом месте, где захочется. По мере того как происходило расселение, люди научились строить сложные шахты, чтобы добывать больше кристаллов, а однажды они наткнулись на то, что можно назвать кристаллической жилой, которая залегала внутри холма. Почти пятнадцать лет у них ушло на то, чтобы срыть весь холм, после чего на поверхности остался кристаллический шпиль.
— Наша колонна! — снова не удержался от восклицания Джек.
— Похоже, что так. Они поклонялись этому шпилю, считая его благословением, ниспосланным им богами, он превратился в место паломничества. Более того, сам Хорон-ко являлся одним из жрецов этого шпиля.
— А великий катаклизм? Что это было?
— Тут не совсем понятно, — ответила Миюки и повернулась к компьютеру. — Габриель, не мог бы ты прочитать перевод, начиная с двадцатого параграфа?
— Конечно, профессор Накано,- ответила программа через маленькие динамики. — «А потом настало время дурных предзнаменований. На севере зажглись странные огни. По ночному небу плыли ленты света, как волны на море. Земля стала дрожать. Люди пришли к колонне богов, чтобы просить у них помощи. Были принесены жертвы. Но в последний день луна съела солнце. На землю сошла богиня тьмы».
— Солнечное затмение, — пробормотал Чарли. Габриель продолжал:
— «Колонна богов, разгневавшись на луну, вспыхнула ярким светом. Горы опустились, моря вышли из берегов. Из земли вырвался огонь и стал пожирать селения. Из колонны вышел бог света и приказал нам построить большие корабли, собрать наши пожитки и детей. Бог говорил об ужасном времени тьмы, когда море поднимется и пожрет нашу землю. На больших кораблях мы должны были плыть по разливающимся морям. И тогда мы собрали наши семена и наших животных. Мы построили большой корабль».
— Прямо Великий потоп и Ноев ковчег, — прошептала Лиза.
Голос компьютера зазвучал снова. — «Бог говорил правду. Великая тьма заполнила небеса. Солнце не показывалось много лун. В земле раскрывались огненные ямы - двери в нижний мир. Моря поднялись и пожрали наши земли. На больших кораблях мы отправились в Землю Больших Льдов, которая лежит далеко на юге. Когда мы прибыли туда…»
— Достаточно, Габриель, — перебила Миюки и встала из-за стола. — Дальше в книге рассказывается о том, как выжившие пытались сохранить свою цивилизацию. Они странствовали по миру в поисках других народов, рассказывали им свою историю и передавали знания. Это продолжалось долго, и со временем эта раса распылилась по всему свету до такой степени, что прекратила свое существование. Только Хорон-ко и горстка таких же, как он, вернулись на свою древнюю родину, чтобы умереть там. Он предостерег оставшихся от того, чтобы тревожить древние места, пригрозив тем, что на их голову падет проклятие богов. — Миюки вздохнула. — На этом история кончается.
Джек оглядел сидящих.
— Кто что думает? Никто не произнес ни слова. Джек обратился к Джорджу:
— Поможет ли тебе это в исследовании Драконова треугольника?
— Еще не знаю. — Старый историк все это время молчал и курил свою трубку. Теперь он прочистил горло и заговорил: — Сегодня мне на глаза попалась любопытная статистика относительно пропавших в этом районе судов. Но я еще не до конца разобрался в том, что она может означать.
— Что именно ты откопал?
— Позволь, я покажу тебе это. — Джордж порылся в карманах — сначала в одном, потом в другом. — Ага, вот он! — крякнул наконец историк и выудил мятую компьютерную распечатку. — Я построил график исчезновения судов на протяжении последних ста лет. Полюбуйтесь.
Он развернул и разгладил бумажный лист.
— Как видите, тут прослеживается определенная тенденция. Через определенные интервалы времени кривая делает скачок. Количество исчезновений растет до определенного предела, а затем вновь идет на спад. И происходит это примерно через каждые одиннадцать лет.
Склонившись над листком, Чарли вдруг издал удивленный возглас. Все головы тут же повернулись к нему.
— Нашел что-то важное? — спросила Лиза.
— Пока не знаю. Нужно кое-что проверить. — Чарли обернулся к Джорджу. — Могу я одолжить у тебя это?
— Бери на здоровье, — пожал плечами историк. — У меня все это есть в компьютере.
— Так что же ты думаешь? — наседал на геолога Джек. Чарли задумчиво покачал головой.
— Пока — ничего, — лаконично ответил он, извинился и ушел в свою лабораторию.
Когда за ним закрылась дверь, Лиза сказала:
— Итак, Джек, теперь твоя очередь. Каков твой план спасения Карен?
11 часов 45 минут
Глубоководная станция «Нептун»
Подводный аппарат скользил в направлении научной станции. Карен, находившаяся в пассажирском отсеке, затаив дыхание, смотрела по сторонам. В конце двадцатиминутного путешествия в темной толще воды станция возникла подобно сказочному видению. Из ее иллюминаторов лился теплый свет. При виде этого зрелища Карен даже забыла о своем бедственном положении и о том, кто ее сюда доставил.
Мини-субмарина подплыла к расположенному в днище станции впускному шлюзу. Пока аппарат маневрировал, Карен заметила двух похожих на коробки роботов, деловито снующих между кабелями и оборудованием, установленным на дне. На их фоне огромными казались фигуры людей в громоздких глубоководных скафандрах. Они напоминали космонавтов, работающих на поверхности иной планеты. Впрочем, это и был чуждый землянам мир — с враждебной средой и диковинным переплетением лавовых труб.
К лодке подплыла маленькая светящаяся рыбка, и они с Карен уставились друг на друга через стекло толщиной в пять дюймов. Два обитателя разных миров, изучающие один другого. Затем рыбка вильнула хвостом и исчезла.
Из переднего отсека до Карен донесся приглушенный голос. Выполняя все положенные при шлюзовании процедуры, пилот подводного аппарата вел переговоры с персоналом станции. После того как было получено добро, открылся люк размером с дверь большого гаража, и мини-подлодку подняли во внутренний шлюз. Люк закрылся, и началась откачка воды. Уже через несколько минут Карен помогли выбраться из тесной кабинки. Она потянулась, чтобы размять затекшие мышцы. Управлявший субмариной лейтенант Рольф приказал ей вытянуть руки и снял с ее запястий наручники.
Впервые после своего пленения она обрела свободу, пусть и весьма относительную. Растирая запястья, Карен огляделась и поняла, почему ей было даровано это неожиданное послабление. Куда она отсюда денется? Более надежной тюрьмы не существовало во всем мире. О побеге нечего было и мечтать.
В дальнем конце шлюза открылась дверь, и в нее буквально ворвался невысокий человечек — лет за шестьдесят, с седыми волосами и приличным брюшком.
— Что все это значит? — с вызовом обратился он к лейтенанту. — Зачем было привозить ее сюда? Профессор могла помогать нам, находясь на поверхности! Подвергать ее риску…
— Так мне было приказано, доктор Кортес, — недружелюбно ответил Рольф. — Теперь за пленницу отвечаете вы.
— А что это еще за новые приказы? Ваш: командир шутить надо мной вздумал?
— Вы читали отчеты. — Лейтенант забрался обратно в отсек управления мини-подлодкой. — Скоро я вернусь с коммандером Спенглером, ему и предъявляйте претензии.
Кортес посмотрел на Карен и, увидев ее лицо, вздрогнул от неожиданности.
— Господи, что с ней приключилось?
Он протянул руку к заплывшему глазу женщины, но Карен отшатнулась. Кортес вновь повернулся к лейтенанту.
— Отвечайте мне, черт побери! Рольф отвел глаза в сторону.
— С этим вопросом тоже можете обратиться к коммандеру Спенглеру, — проговорил он и закрыл стеклянный колпак кабины.
Лицо ученого потемнело.
— Пойдемте, — бросил он Карен, — вам нужно показаться доктору О'Брайену.
— Не беспокойтесь обо мне, — попросила Карен.
Перед тем как усадить ее в субмарину, ей дали две таблетки аспирина и вкололи антибиотик, поэтому сейчас она не чувствовала боли, зато находилась в заторможенном состоянии.
Кортес вывел Карен из шлюза и устроил для нее небольшую экскурсию по станции. Карен внимательно слушала его объяснения и не переставала дивиться всему, что ее окружало. Она находилась на глубине в две тысячи футов! В это было трудно поверить.
Во второй секции, куда они поднялись по очередной лестнице, Карен увидела мужчин и женщин, работавших в лабораториях. Когда она проходила мимо, ученые поворачивали головы в ее сторону и начинали перешептываться. «Что ж, — подумалось ей, — ничего удивительного, учитывая мой внешний вид».
— А в верхней секции располагаются жилые помещения, — продолжал рассказывать Кортес. — Тесные, недостаточно уютные и со всеми удобствами.
Карен кивнула. Чувствуя, что на нее смотрят десятки глаз, она ощущала себя не в своей тарелке. Кортес вздохнул.
— Мне очень жаль, доктор Грейс. Коллеги должны знакомиться не при таких обстоятельствах, и…
— Коллеги? — вскинулась Карен. — Я — пленница, профессор Кортес, и вам только что было на это указано.
Ее слова явно задели мужчину.
— Мы не имеем к этому никакого отношения, уверяю вас. Тут всем распоряжается коммандер Спенглер. В военное время мы лишены права голоса. Наши исследования объявлены делом государственной важности, и ради спасения нации нам пришлось частично пожертвовать своей свободой.
— Это не моя нация. Я — канадка.
Кортес пожал плечами, словно не видя разницы.
— Лучший способ избежать дальнейших, — он посмотрел на ее разбитое лицо, — гм, недоразумений с теми, кому здесь принадлежит власть, — это сотрудничество и помощь. А после того как все это останется в прошлом, правительство найдет способ отблагодарить вас.
«Вранье!» — подумала Карен. Она знала, какова будет эта благодарность. Пристрелят как шпиона, и — в воду. Однако она не видела смысла в том, чтобы вступать в полемику с этим человечком.
— Чего же вам удалось достичь, работая здесь? — спросила она, чтобы сменить тему.
Кортес просиял.
— Очень многого! Нам удалось получить небольшой образец кристалла, и после разнообразных исследований мы убедились в том, что он обладает удивительными, поистине невероятными свойствами!
Карен промолчала, не желая раскрывать то, что было известно ей самой.
— Однако в соответствии с новыми директивами, полученными из Вашингтона, все дальнейшие исследования временно приостановлены.
— Что за новые директивы?
— Поскольку военные действия разворачиваются в непосредственной близости от нас, Вашингтон полагает, что это место чересчур уязвимо. Не далее как вчера мы получили приказ извлечь кристаллическую колонну из грунта и переправить ее в Соединенные Штаты для дальнейшего изучения. Но теперь изменилось и это указание!
— Что вы имеете в виду?
— Предварительные пробы грунта показали, что колонна представляет собой не что иное, как отросток другого, куда более крупного кристаллического образования. Пока мы не сумели даже примерно определить его размер и глубину залегания. Обычные сканирующие технологии пасуют перед этой чертовой штукой! Нам известно лишь, что она огромна. Как только сообщение об этом открытии достигло Вашингтона, прежние приказы были изменены. — Глаза ученого расширились, и он заговорщическим тоном добавил: — Теперь от нас требуют выковырять из дна не только колонну, а всю эту структуру!
— И как ВЫ собираетесь это сделать?
Кортес указал в сторону иллюминатора, предлагая Карен взглянуть, что она и сделала. На океанском дне все так же шевелились фигуры в скафандрах.
— Кто эти люди?
— Военные взрывотехники. Они намерены взорвать верхний слой дна и потом попытаться извлечь тело кристалла.
Карен охватила паника.
— Когда они начнут?
— Завтра. Она повернулась к ученому.
— Но обелиск, письмена… Вид у ученого был подавленный.
— Знаю. Я пытался предостеречь их. Весь этот район геологически нестабилен. У нас тут и без того постоянно ощущаются толчки, а два дня назад было довольно серьезное землетрясение. Но меня никто не слушал. Вот почему, вне зависимости от того, в качестве кого вы здесь оказались, я рад, что вы с нами. Если бы мы узнали, что написано на колонне, возможно, это помогло бы укоротить руки правительственным чиновникам, а мы смогли бы выиграть дополнительное время для наших собственных исследований.
Карен претила мысль о том, чтобы помогать похитителям, но перспектива уничтожения древнего артефакта была еще более невыносима. Отойдя от иллюминатора, она повернулась к Кортесу и спросила:
— А что, если я подскажу вам направление, в котором следует двигаться, чтобы расшифровать надпись?
Брови ученого взлетели от удивления.
— Но, — добавила Карен, — для этого мы должны доверять друг другу.
Кортес с готовностью кивнул.
— В таком случае, — сказала Карен, — мне понадобится компьютер и те исследовательские материалы, связанные с неизвестным языком, которые вам уже удалось получить.
Кортес жестом пригласил ее следовать за собой и, понизив голос, сказал:
— Рик — наш археолог. Он находится на поверхности, но я могу попросить его передать имеющиеся у нас данные на свободный компьютерный терминал.
— Хорошо, тогда приступим к работе.
Пока они с Кортесом бродили по лабораториям в поисках незанятого компьютера, Карен лихорадочно размышляла. Главным сейчас было обмануть этого доверчивого с виду человека.
— Если вы предоставите мне выход в Интернет, я покажу вам то, что удалось выяснить нам.
18 часов 45 минут
Спасательное судно «Фатом», Океания
Джек постучал в дверь лаборатории Чарли. Геолога в течение всего дня не видел никто, кроме Джорджа Клейна, но потом и сам историк закрылся в библиотеке. Эти двое явно разрабатывали сообща какой-то план, но какой именно, не знал никто, и Джек стал терять терпение.
— Кто там? — хрипло откликнулся Чарли.
— Это Джек! Открывай!
Послышалась возня, а затем дверь приоткрылась.
Не дожидаясь приглашения, Джек толкнул дверь и вошел. То, что он увидел, потрясло его. Обычно Чарли поддерживал в своей лаборатории образцовый порядок, теперь же здесь царил форменный кавардак. Стол у стены был заставлен приборами и лабораторным оборудованием, а в центре этого хаоса в зажимном приспособлении из нержавеющей стали находилась хрустальная звезда. На мониторе компьютера были высвечены какие-то невообразимые таблицы и графики. Чтобы пройти в центр комнаты, Джеку пришлось переступать через кипы научных журналов и бюллетеней. Некоторые — видимо, вырванные из них же — статьи были прикреплены канцелярскими кнопками к стене.
Здесь словно пронесся ураган, а Чарли выглядел так, будто побывал в его эпицентре: вокруг глаз залегли круги, губы потрескались. Его мешковатые шорты были измяты, рубашка пропиталась потом.
Заметив, что штепсель вентилятора выдернут из розетки, он воткнул его обратно и включил на полную мощность.
— Господи, Чарли, чем ты здесь занят? Геолог пригладил всклокоченные волосы рукой.
— Экспериментами! А ты что подумал?
Сбросив со стула какую-то научную макулатуру, он присел на его краешек.
— Ты хотя бы спал с тех пор, как я дал тебе эту штуку?
— Разве тут заснешь? Это поразительно! Ничего похожего на это вещество еще никогда не находили, и я готов в этом поклясться! Как только я ни пытался его исследовать — и спектрометром, и протонным магнитометром, и методом рентгенографического анализа! И что ты думаешь? Ему все нипочем! Он попросту не поддается исследованию. Я до сих пор не знаю его атомный вес, удельный вес, валентность. Мне даже не удалось расплавить эту заразу! — Чарли постучал по крышке лабораторной печи.
— Выходит, ты не знаешь, что это такое? — спросил Джек, опершись о рабочий стол.
— Да есть кое-какие мысли… — Чарли прикусил губу. — Но, видишь ли, это лишь наметки, предположения.
— Валяй, выкладывай! — милостиво разрешил Джек. — Я доверяю твоей интуиции.
Чарли обвел взглядом лабораторию.
— С чего же начать?
— Может, с самого начала?
— Как скажешь. Итак, сначала был Большой взрыв…
— Нет, — вскинул руку Джек, — так далеко в прошлое удаляться не будем.
— Но именно тогда все и началось! Глаза Джека удивленно округлились.
— Услышав твой рассказ о том, какое действие этот кристалл оказывает на базальт, я задумался и попытался достичь того же самого эффекта с другими минералами. Что я только не перепробовал: гранит, обсидиан, песчаник… Ни хрена! Подавай ему только базальт!
— Почему?
— Вот и я задался тем же вопросом. Ведь что такое базальт? Это затвердевшая магма. Он богат не только призматическими кристаллами, но и железом. Богат настолько, что способен обладать магнетическими свойствами.
— Правда?
— Ты помнишь странное явление, когда металлические обломки борта номер один оказались намагничены? Тоже самое происходит с базальтом, когда он вступает в тесный контакт с активизировавшимся кристаллом. Черпая энергию из света, кристалл способен вырабатывать странную магнетическую энергию.
— Каким же образом эти магнетические фокусы способны изменять массу камня?
— Масса не меняется. Меняется только его вес.
— Ты меня совсем запутал! Чарли задумчиво почесал в затылке.
— Ты был в космосе.
— Ну и что?
— В космическом пространстве ты ничего не весишь, правильно?
— Да.
— Но ведь твоя масса никуда не делась! Только гравитация придает той или иной массе тот или иной вес. Чем сильнее гравитация, тем больше весит предмет.
— Ага, это понятно.
— Значит, верно и обратное утверждение: чем слабее гравитация, тем меньше весит предмет.
В голове у Джека начало проясняться.
— Выходит, кристалл меняет не массу предмета, а воздействие на него гравитации?
— Точно! Он заставляет намагниченный базальт весить меньше.
— Но каким образом?
Чарли кинул Джеку кусок базальта, и тот поймал его.
— Ты хоть знаешь, что такое гравитация?
— Конечно! Гравитация — это… Ну, как его… В общем… Ладно, ученая задница, объясни сам, что это такое!
— Согласно единой теории поля гравитация представляет собой всего лишь частоту.
— Вроде тех, на которых работают радиостанции?
— Очень похоже. Частота гравитации Земли определена уровнем в тысячу двенадцать герц — это в диапазоне между частотой коротких радиоволн и ультракрасным излучением. Если заставить предмет резонировать на той же частоте, он потеряет вес. — И кристалл на это способен?
— Да, кристалл испускает такую энергию. Он намагничивает железную составляющую базальта, что заставляет структуру кристалла резонировать. Вибрируя на частоте земной гравитации, камень теряет вес.
— Ты узнал все это за одну ночь?
— Нет. Я узнал это после первого часа экспериментов с кристаллом. Это оказалось самым простым. Труднее было определить, что за энергию испускает кристалл.
Чарли устало усмехнулся.
— Но ты все же выяснил это?
— Есть кое-какие мысли, — повторил Чарли.
— Хватит темнить! Рассказывай.
— Вот-вот — темнить. Правильно ты сказал. Это — темная энергия.
Джек обреченно вздохнул, не сомневаясь, что сейчас последует еще одна лекция, и спросил:
— Что такое темная энергия?
— Это сила, существование которой угадал и сообщил о нем в журнале «Физическое обозрение» специалист по космологии Майкл Тернер. — Чарли постучал пальцем по одной из пришпиленных к стене страничек. — После Большого взрыва Вселенная произошла из единой точки, так называемой точки сингулярности, и стала распространяться во всех направлениях. Сторонники этой теории утверждают, что Вселенная продолжает расширяться и сегодня. Однако последние результаты наблюдений за сверхновыми звездами далеких галактик позволили предположить, что скорость расширения Вселенной растет.
— Не понимаю.
— Вселенная расширяется значительно быстрее, чем ей «предписывает» общепринятая теория: ее как бы «распирает» некая сила, о природе которой почти ничего не известно. Ее назвали темной энергией. Эта странная сила противостоит гравитационному притяжению материи и тем самым позволяет Вселенной расширяться.
— То есть ты полагаешь, что сила, исходящая из кристалла, и есть та самая темная энергия?
Чарли пожевал губами.
— Над доказательством этой теории я и работаю в данный момент. Но эта же теория может объяснить сущность кристалла. Темная энергия неразрывно связана еще с одним физическим феноменом — темной материей.
Джек закатил глаза и мучительно застонал. Чарли хихикнул.
— Что ты видишь, когда смотришь в ночное небо?
— А что я могу там увидеть, булочку с маком? Звезды, конечно.
— Вот именно, мой друг! Это то, что астрономы называют светлой материей, то, что мы можем видеть. Но видимого вещества недостаточно для того, чтобы объяснить движение галактик и расширение Вселенной. Согласно вычислениям физиков на один грамм светлой материи приходится девять граммов темной материи. Невидимой.
— Темная материя… — повторил Джек, словно пробуя эти слова на вкус.
— Да-да, — покивал Чарли. — Нам уже многое известно о так называемой скрытой или ненаблюдаемой массе. Это черные дыры, темные туманности, черные карлики. Но при том, что ненаблюдаемая форма материи превышает девяносто процентов всей массы во Вселенной, физики предполагают, что истинный ее источник может оказаться совершенно неожиданным.
— Например, кристалл, испускающий темную энергию?
— Почему бы и нет? Этот кристалл ведет себя как идеальный сверхпроводник, поглощая любую энергию столь полно, что не существует ни одного способа определить его наличие.
— Значит, все эти годы астрономы искали ответ не там, где надо. Вместо того чтобы таращиться в ночное небо, надо было посмотреть себе под ноги.
Геолог пожал плечами.
Джек наконец понял, что так сильно взволновало Чарли. Если его теория верна, то ответ на основополагающий вопрос относительно происхождения Вселенной находится в этой комнате, не говоря уже об источнике невиданной доселе силы. Джек представил себе огромную кристаллическую колонну на дне океана. На что окажется способно человечество, попади в его руки подобный источник энергии?
Шурша раскиданными по полу бумагами, в лабораторию ворвался Джордж.
— Чарли, ты должен… О, Джек, ты тоже здесь? Джордж выглядел взъерошенным и был словно не в себе.
— Тебе удалось выяснить то, о чем я тебя просил? — задал вопрос Чарли.
Джордж молча кивнул; в глазах его читался страх. Джек повернулся к Чарли.
— В чем дело, ребята? Чарли кивнул на Джорджа.
— Все дело в его графике. Точнее, в том, что каждые одиннадцать лет число пропадающих кораблей резко возрастает. Это заставило меня задуматься. Что-то здесь показалось мне очень знакомым, особенно цифры. Выяснилось, что график Джорджа абсолютно точно совпадает с графиком активности солнечных пятен. Каждые одиннадцать лет на Солнце начинается сезон мощных магнитных бурь. Активность солнечных пятен и выбросов достигает пиковых значений. Эти отрезки времени совпадают с периодами, когда в Драконовом треугольнике пропадает больше всего кораблей.
— Идея связать график Джорджа с циклами солнечной активности пришла тебе в голову ни с того ни с сего?
— Не совсем так, — ответил Чарли. — Я уже рассматривал эту проблему, правда под другим углом. В тот день, когда по Тихоокеанскому региону прокатилась череда землетрясений. Тогда солнечное затмение совпало с сильной солнечной бурей.
— По-твоему, солнечная буря спровоцировала землетрясения, и кристаллическая колонна имеет к этому какое-то отношение?
— Вспомни платиновую книгу. Древний автор пишет, что перед большим землетрясением в небе на севере наблюдалось странное свечение. Это не что иное, как aurora borealis, или, проще говоря, северное полярное сияние. Значит, накануне той, древней катастрофы также наблюдалась повышенная солнечная активность.
Джек помотал головой.
— Для меня это слишком мудрено!
— В таком случае позволь, я сформулирую все это для тебя в сжатой форме. Помнишь наш недавний разговор о Драконовом треугольнике?
Джек кивнул.
— И помнишь, как я сказал, что он находится аккурат напротив Бермудского треугольника? Что они оба образуют нечто вроде оси, которая проходит сквозь планету и вызывает возмущение магнитных линий Земли. Что ж, теперь у меня, кажется, есть объяснение. Я предполагаю, что существуют две точки, выражаясь языком геологии, массивных залежей темной материи в виде этих кристаллов: одна — под Драконовым треугольником, вторая — под Бермудским треугольником. Два полюса, действующих подобно положительной и отрицательной клеммам аккумулятора и создающих мощное электромагнитное поле. Я полагаю, что именно это поле заставляет циркулировать жидкую магму Земли.
Джек пытался переварить эту идею.
— Аккумулятор Земли? Ты это серьезно?
— Я начинаю думать именно так. И если я прав, древние совершили чудовищную ошибку, выкопав из земли «клемму» этого «аккумулятора», подвергнув ее воздействию солнечного света. Они сделали ее уязвимой для солнечной бури, превратили во что-то вроде громоотвода или, точнее, молниеприемника. Колонна приняла солнечное излучение, превратила его в темную энергию и подхлестнула активность земной магмы, породив тем самым тектонический взрыв, который и погубил континент. — То же самое, по твоему мнению, произошло две недели назад?
— Скажем так, подводная версия тех же событий. Не забывай, что в прошлом колонна находилась на суше. Теперь она торчит на глубине в шестьсот метров. Толща воды защищала ее от солнечного излучения. Очевидно, понадобился особенно сильный выброс энергии, чтобы начались недавние землетрясения.
Джордж поднял руку, пытаясь включиться в разговор, но Джек не дал ему заговорить, боясь потерять мысль.
— Каким образом все это может быть связано с президентским самолетом?
— Если он пролетал над этим местом в тот момент, когда кристалл находился в активной фазе, темная энергия могла вывести из строя системы самолета. Экспериментируя с кристаллом, я сам замечал странные вещи: магнитные всплески, электромагнитные выбросы, даже едва заметные отклонения во времени, похожие на те короткие временные провалы, которые происходили с тобой на глубине. Я уверен, что аналогичные выбросы энергии на протяжении веков влияли на корабли, оказывавшиеся в районе Драконова треугольника.
— Если все сказанное тобой — правда… Чарли передернул плечами.
— Я не претендую на звание эксперта в области темной энергии. По крайней мере, пока не претендую. Но ты только попытайся представить себе тот кошмар, который творился здесь тысячелетия назад. Землетрясения, которые разрывали на части и уничтожали континенты! Повсеместные извержения вулканов! Потопы! Тучи пепла, которые заволокли небо над миром!
Джек вспомнил слова древнего летописца: «время тьмы». Пепел, должно быть, создал теплоизолирующий слой, приведший к возникновению парникового эффекта. Ледниковый покров стал таять, в результате чего огромные куски суши оказались затоплены.
— Мы еще легко отделались, а представляешь, каково было бы жить в то время?
— Возможно, нам предстоит это узнать, — жестко проговорил Джордж, с каменным лицом слушавший эту дискуссию. В руке он держал лист бумаги.
Джек и Чарли как по команде повернулись к нему.
— Я связался с Центром космических полетов Маршалла, Чарли, и проверил то, о чем ты меня просил. Двадцать первого июля, за четыре дня до землетрясений, спутник «Йоко» зафиксировал на поверхности Солнца мощнейший выброс корональной массы.
— Что-что? — переспросил Джек.
— Выброс солнечного вещества, — пояснил Чарли. — Это чудовищной силы протуберанцы, которые захватывают с поверхности Солнца миллиарды тонн ионизированного газа. Им требуется четыре дня, чтобы нанести удар по Земле, и тогда у нас происходит геомагнитная буря. Формулируя свою теорию, я предположил, что кристаллическую колонну активировало природное явление именно такой немыслимой силы. Люди из Центра Маршалла также подтвердили, что эпицентр землетрясений в Тихом океане находился именно в той точке, где обнаружена кристаллическая колонна. Там, где разбился борт номер один.
Чарли надулся от гордости.
— Я был прав! Неплохой результат для двух дней работы! Джордж с усилием сглотнул.
— Из Центра Маршалла мне также передали последние снимки, сделанные японским спутником. Три дня назад зафиксирован еще один выброс корональной массы. Самый мощный из всех известных. — Джордж со страхом посмотрел на товарищей. — В сто раз мощнее последнего.
— О черт! — произнес Чарли. Улыбку с его лица словно губкой стерли. — Когда, по оценкам НАСА, этот выброс достигнет Земли?
— Завтра после полудня.
— Проклятье! — Что? — спросил Джек. — Что произойдет тогда? Чарли посмотрел на него печальным взглядом.
— Теперь речь идет уже не о землетрясениях и цунами. На сей раз близится конец света.
19 часов 02 минуты
Миюки сидела за рабочим столом в гидробиологической лаборатории. Из каюты напротив, где помещалась геологическая лаборатория Чарли, доносились возбужденные голоса Джека и двух других мужчин. Из прозрачных пластиковых банок, выстроившихся на полках вдоль стен, на нее смотрели тысячи мертвых глаз, мешая сконцентрироваться.
Тряхнув головой, чтобы отогнать посторонние мысли, Миюки продолжила работать. Некоторое время назад она поручила Габриелю проверить все известные записи на ронгоронго, обнаруженные на острове Пасхи, на предмет каких-либо упоминаний о кристаллической колонне и древней экологической катастрофе. Удача не сопутствовала им. Такие упоминания были, но лишь сделанные вскользь и не представляющие никакой ценности. После этого она вновь решила перечитать платиновую книгу.
Рядом с ее локтем зазвучал сигнал портативного компьютера, и из встроенных динамиков раздался голос Габриеля:
— Позвольте отвлечь вас, профессор Накано.
— Что у тебя, Габриель?
— Я получил входящий вызов от доктора Грейс. Желаете ли вы принять его?
Миюки едва не свалилась со стула.
— Карен? — Перебирая ладонями по столу, она повернулась к компьютеру. — Прими вызов немедленно!
Мигнул глазок видеокамеры в верхней рамке монитора, и пиксели на экране начали медленно складываться в размытую картинку, превратившись вскоре в лицо ее подруги. Миюки склонилась к микрофону.
— Карен! Где ты?
Компьютерное изображение дрожало и подмигивало.
— У меня мало времени. Мне удалось связаться с Габриелем по закодированному адресу в Интернете. Он зашифровал эту линию, но я не могу быть уверена, что наш разговор никто не перехватит.
— Где ты находишься?
— На какой-то подводной станции рядом с обелиском Джека. Он — там?
Миюки кивнула и, отклонившись назад, крикнула:
— Джек! Иди сюда! Быстрее!
Из геологической лаборатории высунулось раскрасневшееся лицо капитана «Фатома».
— Что?
Миюки встала и указала на экран компьютера.
— Здесь Карен!
Глаза Джека округлились. Он буквально вывалился из лаборатории Чарли и ворвался в каюту, где находилась Миюки.
— Что ты сказала? — неуверенным голосом спросил он, огибая стол, и тут увидел изображение на мониторе. — Карен? Это ты?
19 часов 05 минут
Глубоководная станция «Нептун»
Карен наблюдала за тем, как в нижнем правом углу монитора из разноцветных точек формируется лицо Джека. «Он жив!» В глазах у нее стояли слезы.
— Где ты находишься, Карен?
Прочистив горло, она вкратце описала события последних двадцати четырех часов: свое пленение, путешествие на вертолете, заточение на подводной станции. А закончив рассказ, продолжала:
— Я бросила здешним ученым косточку, намекнув им на связь древнего языка с ронгоронго. Без образцов языка, которые нам удалось раздобыть, это им все равно ничем не поможет, но они этого не знают. В обмен на эту подсказку они предоставили мне кое-какие послабления. — Сзади послышался взрыв смеха, и Карен нервно оглянулась. — Все остальные сейчас либо ужинают, либо заняты самостоятельной работой. Не знаю, сколько времени мне еще удастся говорить с вами, не вызывая подозрений.
— Я найду способ вызволить тебя оттуда! — горячо пообещал Джек. — Верь мне!
Карен приблизила лицо к экрану.
— Я должна сообщить вам нечто очень важное, — проговорила она. — Завтра после полудня эти люди собираются взорвать обелиск. Они провели сканирование почвы и считают, что внизу находится огромное кристаллическое образование, а колонна — это что-то вроде верхушки айсберга.
Джек на экране посмотрел в сторону и проговорил:
— Ты был прав, Чарли.
— Естественно! — послышался голос из-за экрана. Карен непонимающе нахмурилась.
— О чем вы говорите? Вы что-то узнали?
Джек торопливо пересказал Карен все, что им удалось узнать из платиновой книги, а также о теории Чарли. Карен, затаив дыхание, слушала о древней катастрофе, темной материи, солнечных бурях, а когда Джек сообщил ей о близящейся опасности, она прикрыла рот ладонью.
— О боже! — ахнула она. — И когда же это должно произойти?
— Завтра после полудня.
На экране появилось новое лицо, и Джек представил его:
— Это Чарли Моллиер, судовой геолог.
— Что же нам делать? — спросила Карен.
От волнения на лбу у нее выступили бусинки пота. Она была уверена, что ее вот-вот поймают за руку.
— Расскажите о взрывчатке и о том, что намерены предпринять взрывники, — попросил Чарли.
Карен пересказала то, что знала, после чего Джек сказал:
— Возможно, это даже к лучшему. По крайней мере, колонна не будет больше притягивать к себе энергию солнца.
— Нет, — возразил Чарли, — если у них получится выполнить задуманное, будет еще хуже. Они обнажат самую сердцевину кристаллического залегания, не уменьшив, а, наоборот, увеличив площадь, которая будет поглощать солнечное излучение. Единственный способ уберечься от катастрофы — каким-либо образом укрыть колонну или чисто срезать ее, изолировав тем самым от основного кристаллического тела.
— Иными словами, выдернуть громоотвод, — уточнил Джек.
Карен взглянула на часы. Если геолог прав, у них в запасе остается всего семнадцать часов.
— А что, если попробовать уничтожить колонну направленным, контролируемым взрывом?
— Все равно опасно, — пробормотал Чарли. — Даже если это получится, основное тело может поглотить кинетическую энергию взрыва, и тогда… Нет, — мотнул он головой, — рискованно. Сила взрыва, необходимая для того, чтобы разрушить колонну, может сама по себе спровоцировать ту самую катастрофу, которую мы пытаемся предотвратить.
По обе стороны повисло тягостное молчание. Абоненты осознали безвыходность ситуации, в которой они оказались.
— Нам не обойтись без помощи со стороны, — подвел итог Чарли.
Обдумав эту идею, Карен предложила:
— Я могла бы обратиться за помощью к научному руководителю станции, профессору Кортесу. Он предупреждал военных, что взрывать кристалл недопустимо, и, как мне кажется, Кортес не входит в число поклонников Спенглера.
— Даже не знаю, — проговорил Джек. — Я не верю никому, кто находится по одну сторону с этим ублюдком.
— Но он — геофизик, — возразила Карен, — причем известный в своих кругах.
— А мне очень понадобится помощь специалиста, — поддержал ее Чарли.
Джек нахмурился и посмотрел прямо в камеру. — Но можем ли мы доверять ему, Карен? Некоторое время она, задумавшись, молчала, потом произнесла:
— Думаю, можем. Но для того, чтобы убедить его, мне потребуется имеющаяся у вас информация.
Джек повернулся к Чарли.
— Ты можешь загрузить результаты своих изысканий? Тот кивнул и исчез.
С экрана заговорила Миюки:
— Я сведу воедино перевод всех текстов, и Габриель будет готов в любой момент отправить их.
— Отлично! — сказал Джек и снова повернулся к камере. Карен показалось, что он смотрит прямо ей в душу. — Как ты? — мягко спросил он.
— Неплохо, если сделать поправку на то, что я нахожусь в плену на глубине мили и завтра настанет конец света.
— Тебя били?
Карен вспомнила про свой опухший глаз и, прикоснувшись к нему пальцами, ответила:
— Нет, я налетела на дверную ручку… Несколько раз подряд.
— Я так виноват, Карен! Я не должен был втягивать тебя в эту историю!
Карен расправила плечи и выпрямилась.
— Не вини себя, Джек. Поверь, я не променяла бы мое теперешнее положение на то, чтобы вновь оказаться в университете и ничего не знать обо всем этом. Если существует какой-то способ предотвратить катастрофу, я предпочту остаться здесь, на передней линии.
Снова послышался голос Миюки:
— У меня все готово. Но для того чтобы передать информацию, мне понадобится эта линия.
— Ты слышала? — спросил Джек.
— Д-да, — ответила Карен, чувствуя, как предательски дрогнул ее голос.
Ей была невыносима мысль о том, что необходимо прощаться с друзьями.
— Габриель будет постоянно держать этот канал подключенным. Если захочешь поговорить с нами, используй его код.
Джек наклонился ближе, и его лицо заполнило весь экран.
— Будь осторожна, Карен. Дэвид — сволочь, но не дурак.
— Я знаю.
Они смотрели друг на друга еще несколько секунд. Затем Джек поцеловал кончики пальцев и приложил их к экрану.
— Я вытащу тебя оттуда.
Прежде чем она успела ответить, связь прервалась и картинка исчезла с экрана. Вместо нее на мониторе появилась цветная шкала, по которой медленно ползла синяя полоска, указывая объем поступающей информации. Перенаправив прием данных на DVD-рекордер, Карен откинулась на спинку стула и стала ждать.
— Чем это ты тут занимаешься? — прозвучал голос за ее спиной.
Карен обернулась и увидела Дэвида, поднимающегося по лестнице с нижней секции. В это время он должен был находиться на борту «Персея» и наблюдать за ходом взрывных работ, но, видимо, вернулся раньше времени.
Босой, в гидрокостюме, он вошел в отсек лаборатории и направился прямиком к Карен.
— Я велел Кортесу, чтобы за тобой постоянно кто-нибудь присматривал. Почему ты находишься здесь одна?
Карен напустила на себя безучастный вид и лишь краешком глаза следила за тем, как ползет на экране синяя полоска.
— Я дала Кортесу то, что от меня хотели. Ключ к древнему языку. Они работают в этом направлении и не нуждаются пока в моей помощи.
Дэвид подошел ближе. Карен повернулась так, чтобы ее локоть загораживал полоску на экране.
Он бросил подозрительный взгляд на экран, а затем опять уставился на Карен. — Если ты не нужна, то должна находиться в своей каюте. Пойдем со мной! — добавил он, грубо схватив ее за плечо и подняв на ноги.
Карен не осмеливалась смотреть на экран, чтобы ненароком не привлечь его внимание.
— Какой смысл сажать меня под замок? Куда я отсюда денусь?
Дэвид злобно оскалился.
— Потому что я так приказал, а мои приказы не смеет оспаривать никто, и Кортес в том числе.
— К черту…
Не размахиваясь, он сильно ударил ее тыльной стороной ладони по лицу. Задохнувшись от неожиданности и боли, Карен едва устояла на ногах, и, чтобы не упасть, ей пришлось ухватиться за спинку стула.
— Мои приказы обсуждению не подлежат, — вновь прорычал Дэвид, потирая руку, и тут его взгляд упал на монитор.
«Боже!» — пронеслось в мозгу у Карен. Моргнув от страха, она краем глаза посмотрела в ту же сторону.
Монитор был пуст. Передача данных завершилась.
Карен с облегчением вздохнула.
Словно подозревая наличие какого-то заговора, Дэвид обвел взглядом остальных ученых. Его ноздри хищно раздувались. Несколько секунд он, как бладхаунд, нюхал воздух, а затем резко повернулся к Карен и наклонился к ее лицу.
Карен непроизвольно отшатнулась.
— Я чувствую запах Киркланда. Не знаю, что вы затеяли, но я это выясню, учти, сука!
По ее спине побежали мурашки.
Дэвид схватил ее за руку, больно впившись пальцами в локоть.
— А теперь поищем остальных. Пора преподать им урок воинской дисциплины!
После этого он почти волоком потащил ее прочь от компьютера, в недрах которого, записанные на маленький серебристый диск, хранились ответы на все вопросы, начиная от происхождения Вселенной и заканчивая концом света. Оставалось передать все это тому, кто сможет помочь. Вот только как?
20 часов 12 минут
Спасательное судно «Фатом»
Джек сидел на табурете в геологической лаборатории, а Чарли работал за компьютером, просматривая накопленную информацию. Оба пытались найти ответы. Но Джек никак не мог сосредоточиться: перед ним постоянно стояло лицо Карен — избитое и опухшее. Он закрыл глаза.
— А если попробовать закоротить эту чертову хреновину?
— Что? — вскинулся Чарли.
— Ты сказал, что здоровый кристалл действует наподобие электрической батареи. Что, если мы попробуем — уж не знаю как — устроить ему перегрузку или что-нибудь в этом роде?
Чарли повернул усталое лицо от экрана компьютера.
— Это только ускорит… — начал он и умолк.
Теперь вместо усталости на его лице отразилась упорная работа мысли.
— Как ты думаешь, может сработать? Взгляд Чарли вновь сфокусировался на Джеке.
— Нет. Конечно нет, но ты подал мне идею.
Он встал, подошел к рабочему столу и принялся копаться в своих приборах, а через некоторое время уже кряхтел под тяжестью аккумулятора с присоединенным к нему амперметром.
— Что ты собрался делать? — спросил Джек.
— Маленький эксперимент. — Чарли взялся за провода, идущие от клемм аккумулятора, и прицепил их стальными зажимами к хрустальной звезде. После этого он надел маску сварщика и попросил Джека: — Не мог бы ты выключить свет?
Заинтригованный, тот поднялся с табурета и щелкнул выключателем. В наступившей темноте Джек слышал пыхтение Чарли, затем послышался треск электрического разряда, и между клеммами аккумулятора вспыхнула ослепительная синяя дуга, резанув Джека по глазам. Хрустальный артефакт зажегся, как настоящая звезда.
Этот свет сиял всеми оттенками цветового спектра, и Джек вспомнил, что точно с такой же яркостью вспыхнула колонна в момент приближения к ней электромагнита, с помощью которого поднимали со дна обломки самолета.
Звезда светилась все ярче, и Джеку пришлось заслонить глаза ладонью. Чарли склонился над звездой, вертя головой между ней и амперметром. Он повернул регулятор напряжения, и аккумулятор натужно загудел.
— Чарли…
— Цыц!
Геолог еще больше увеличил напряжение.
Звезда приподнялась над столом и зависла в нескольких дюймах от его поверхности. Ее свет стал непереносим для глаз. В воздухе слышался треск электрических разрядов, на руках Джека поднялись и, словно водоросли на морском дне, стали шевелиться волоски, а во рту заныли пломбированные зубы. Он как будто снова оказался на глубине, в кабине подводной лодки.
Взгляд Джека случайно упал на циферблат висевших на стене часов, и ему показалось, что он сходит с ума. Секундная стрелка бежала в обратном направлении.
— Потрясающе! — пробормотал Чарли, все так же склонившись над плавающей в воздухе звездой.
Потом раздался громкий треск, и в комнате вновь воцарилась кромешная темнота. Джек услышал, как звезда с гулким стуком упала на стол.
— Включи свет, — попросил Чарли. Джек потянулся к выключателю.
— Что ты делал? — спросил он.
Пропустив вопрос мимо ушей, Чарли взял большие щипцы и поднял звезду со стола. Стальные зажимы щипцов тут же раскалились докрасна.
— Хм, интересно…
— Что?
Геолог поднес звезду к лицу Джека, и он увидел, что звезда раскололась пополам.
— И что это означает? — спросил Джек. Геолог поднял на него глаза.
— Пока не знаю.
20 часов 56 минут Глубоководная станция «Нептун»
Карен изо всех сил пыталась не заплакать. Она сидела на узкой койке в каюте шириной с половину ванной комнаты и думала о том, что ей делать дальше. Дэвид собрал весь персонал станции в кают-компании и в течение четверти часа громил всех и каждого. Один из ученых позволил себе задать какой-то вопрос, и Дэвид в наказание за дерзость тут же разбил ему нос ударом кулака. После этого в помещении повисла такая тишина, что можно было бы услышать муху, если бы они здесь были. Дэвид добился того, чего хотел, — доказал, что хозяин здесь он, и никто другой. А после этого вышел, таща за собой Карен.
Вскоре она оказалась под замком в отведенной ей каюте. Жизнь показалась ей лишенной смысла, все усилия — безнадежными, а хлопоты — пустыми. За последние двое суток она почти не спала и чувствовала себя уставшей, опустошенной и больной.
Карен закрыла лицо руками. Нет, долго она не выдержит! Из ее груди вырвался всхлип, как вдруг в дверь негромко постучали и чей-то голос произнес:
— Доктор Грейс?
Она настороженно выпрямилась.
— Кто там?
— Это доктор Кортес. Могу я войти? На Карен нахлынула волна облегчения.
— Конечно! Она встала, и в тот же момент в замке повернулся ключ. Пожилой ученый скользнул в каюту и закрыл за собой дверь.
— Простите, что побеспокоил вас в столь поздний час.
— И очень хорошо сделали. Мне сейчас как никогда нужна компания, — проговорила она, не скрывая радости.
— Вот ведь животное, а? — спросил ученый. Он не уточнил, кого имеет в виду, поскольку это было понятно и без слов. — Я не должен был позволять запереть вас в этой клетке. Но я был слишком взволнован вашим открытием и не мог думать ни о чем другом. Кто бы мог подумать! Прямая связь древних иероглифов с письменностью, обнаруженной на острове Пасхи!
Карен опустилась на край койки и указала Кортесу на пустой стул.
— Вы ни в чем не виноваты.
— Когда все это закончится, я подам официальную жалобу.
Карен равнодушно кивнула. Пусть старый чудак фантазирует относительно того, что его жалобы возымеют хоть какой-то эффект. Спенглер получил карт-бланш от первых лиц государства и мог творить все, что ему вздумается.
— Я заглянул, чтобы выяснить, не могли бы вы помочь нам чем-нибудь еще, — продолжал Кортес. — Видите ли, мы сталкиваемся с определенными трудностями в расшифровке иероглифов.
Карен нервно сглотнула. Настал момент решительных действий. Довольно игр!
— Доктор Кортес, я была не до конца откровенна с вами.
— Что вы имеете в виду?
— У меня есть полный перевод, причем не только надписи на колонне, а еще и других текстов, созданных в те времена, когда обелиск был обнаружен впервые.
Потрясенный Кортес хлопал глазами, не в силах произнести ни слова, но даже когда дар речи вернулся к нему, не смог произнести ни одной связной фразы.
— Я не… Как же… Но когда…
Это было все, что он сумел выдавить из себя.
— Я обладаю информацией, которую необходимо передать кому-нибудь из представителей власти, — сказала Карен. — Но только не из числа тех, кому подчиняется Спенглер.
— Информация о чем?
— О конце света.
Кортес, немного оправившись от потрясения, с сомнением посмотрел на Карен. Она поднялась на ноги.
— Я понимаю, как это должно звучать для неподготовленного человека, но, если вы позволите мне воспользоваться компьютерным терминалом на втором уровне, я представлю вам доказательства.
Ученый все еще колебался. Карен посмотрела на него сверху вниз.
— После того, что произошло сегодня в кают-компании, кому вы больше склонны доверять — мне или Спенглеру?
Кортес склонил голову, подумал и решительно встал со стула.
— Сравнений тут быть не может. Пойдемте. Коммандер заперся в своей каюте, но его заместитель несет дежурство. Держитесь возле меня. Пока вы со мной, вам нечего опасаться.
С этими словами мексиканец открыл дверь.
Карен последовала за ним. Хотя ей не запрещалось находиться где-либо в сопровождении одного из членов экипажа, она все равно ощущала себя узницей. Молча шагая по коридорам, по обе стороны которых располагались жилые помещения, она затаила дыхание и боязливо заглядывала за каждый угол. Однако им никто не встретился.
Они дошли до лестницы, ведущей на второй — лабораторный — этаж, и Кортес стал спускаться первым. Оказавшись внизу, он сделал Карен знак, что путь свободен. Стоило ей сойти с лестницы, как переходной люк над ее головой с шипением закрылся. В полном молчании они продолжили свой путь мимо лабораторий. — И что теперь? — спросил Кортес, когда они дошли до места назначения.
Карен указала ученому на стул, но сама осталась стоять.
— Информация, о которой я говорила, находится на диске, — сказала она, подошла к клавиатуре и нажатием нескольких клавиш вызвала нужную папку.
Экран заполнился иероглифами и текстом. Карен, как опытный гид, объяснила Кортесу, что есть что, дала прочитать перевод текста из платиновой книги, вкратце рассказала о своих собственных исследованиях и о том, что удалось узнать друзьям Джека.
Через некоторое время Кортес жестом попросил ее замолчать. Он приник к экрану, его пальцы летали по клавиатуре, вызывая все новые и новые объемы информации. Большая ее часть представлялась Карен китайской грамотой, но Кортес, судя по всему, ориентировался в ней, как дельфин в море.
— Этот ваш Чарльз Моллиер поистине выдающийся ученый! То, что ему удалось узнать о кристалле за столь короткое время, просто ошеломляет! Но во многом его выводы подтверждают мои собственные теории.
И ученый вновь углубился в изучение выкладок, таблиц и графиков. По мере того как он поглощал информацию, выражение его лица менялось — от удивления к ужасу. Закончив, Кортес откинулся на спинку стула, снял очки и воскликнул:
— Я знал, что нам необходимо действовать с великой осторожностью! Это безумие — играть со столь могущественной силой!
Карен присела рядом с ним.
— Вы поможете переправить это кому-нибудь, кто прислушается к нашим доводам? — спросила она. — До того, как солнечная буря достигнет Земли, остается всего пятнадцать часов.
— Безусловно! У меня есть друзья в Лос-Аламосе и в Национальной лаборатории Лоуренса Беркли. У них имеются способы довести все это до сведения порядочных людей из правительства.
В душе Карен вспыхнула искорка надежды.
Кортес потер уставшие глаза.
— У вас есть что-нибудь еще? — спросил он.
— Это — все, что мне прислали мои друзья. Но возможно, им удалось обнаружить что-нибудь новое. Я могла бы узнать…
— Каким образом?
Карен набрала на клавиатуре код Габриеля, и почти сразу же из динамиков донесся голос программы:
— Чем я могу вам помочь, доктор Грейс?
— Кто это? — спросил Кортес.
— Да так, никто… Габриель, мне необходимо связаться с «Фатомом».
— Конечно. Сию минуту.
Соединение с далеким кораблем заняло менее минуты, и в углу монитора открылось новое окно, в котором постепенно сформировалось лицо Миюки.
— Карен?
— Рядом со мной — доктор Кортес. Он согласился нам помочь.
На несколько секунд Миюки исчезла из зоны видимости видеокамеры, а затем на экране возникли лица Джека и Чарли. Карен торопливо представила их Кортесу.
— Есть ли у вас двоих какие-нибудь рекомендации? — спросил он. — Я могу переслать информацию надежным людям, но что дальше? Из ваших выкладок я сделал вывод, что мы должны блокировать основное тело кристалла от бомбардировки энергией солнечной бури. Это можно сделать несколькими способами.
Джек кивнул.
— Мы уже обсуждали эту проблему. Самый простой способ — закрыть колонну, отгородить ее каким-то образом от внешней среды. Например, надеть на нее свинцовый футляр или что-то в этом роде. Но я не уверен в том, что это может быть сделано за такой короткий отрезок времени. В качестве второго варианта мы рассматриваем возможность отделить колонну от основания с помощью направленного взрыва. Кортес нахмурился.
— Но кинетическая энергия взрыва…
— Как я уже сказал, это — второй вариант. Как бы то ни было, это лучше, чем ничего, поскольку в противном случае нам остается лишь третий вариант: смириться и готовиться к отходу в мир иной.
Кортес помрачнел. Подобная перспектива его явно не устраивала.
Нарушил наступившее молчание Чарли.
— Я продолжаю работать с кристаллом. Посмотрим, вдруг удастся наткнуться еще на что-нибудь, — сказал он, но уверенности в его голосе не было.
— Значит, — продолжал Джек, — на нашем пути остается лишь одно препятствие — Спенглер. Я не могу рисковать Карен, оставляя ее на вашей станции дольше, чем это необходимо. Стоит Дэвиду пронюхать, что вы сговорились за его спиной, ее жизнь не будет стоить и ломаного гроша. Ее необходимо эвакуировать оттуда раньше, чем Спенглер о чем-либо догадается.
Кортес задумался.
— Это будет нелегко. Завтра утром начнется эвакуация станции на безопасное расстояние от места взрыва. Я уже проверил график эвакуации. Мы покинем станцию последними: я, Карен и Спенглер.
— А после сегодняшнего инцидента вряд ли Спенглер отпустит меня от себя хотя бы на минуту, — добавила Карен.
— Значит, нам и здесь понадобится ваша помощь, профессор. Мое судно находится в половине дня пути от периметра кордона. Максимально приблизившись к нему, я спущусь под воду на своем собственном глубоководном аппарате, и после этого вам необходимо каким-то образом отвлечь внимание Спенглера от женщины.
— Я сделаю все, что смогу. Я покажу доктору Грейс каждый закоулок «Нептуна», чтобы она ориентировалась на станции, как у себя дома, а затем мы вместе выработаем приемлемый план.
— Договорились, — сказал Джек. — Я свяжусь с вами, когда мы уже будем в пути.
Где-то позади них послышалось шипение открывающегося люка, и Карен с Кортесом вскочили как ошпаренные.
— Кто-то идет, — прошептала Карен. — Нам нужно отключаться.
— Увидимся завтра, — обронил напоследок Джек. Экран погас.
Кортес вынул из дисковода диск и сунул его в карман.
— Я отведу вас в вашу каюту и сейчас же сяду на телефон. Завтра будет новый день, и у нас все будет хорошо. И у нас, и у всего остального мира.
Карен улыбнулась трогательной попытке этого милого человека вселить в нее уверенность. Она вспомнила слова Джека: «Увидимся завтра». Она поможет ему исполнить это обещание.
22 часа 55 минут
— Вы были правы, сэр, — сказал Рольф, снимая наушники.
Дэвид последовал его примеру, но не положил наушники на стол, а яростно швырнул их в угол. Они сидели в его тесной каюте на «Нептуне» и с помощью находившегося на поверхности лейтенанта Джеффриса только что перехватили шифрованные переговоры, которые велись между «Фатомом» и «Нептуном».
— Этот гад до сих пор жив! Когда я в следующий раз встречу Киркланда, засуну ему в задницу гранату, чтобы уж наверняка!
— Какие будут приказы, сэр?
Дэвид откинулся на стуле и сложил пальцы на животе. Он слышал только последнюю часть разговора. Джеффрис, эксперт «Омеги» в области коммуникаций, контролировал все линии, по которым происходила связь со станцией, поэтому он знал, когда начался этот разговор, но расколоть шифр сумел не сразу. К тому времени, когда у него это получилось, разговор уже подходил к концу, но все же Дэвид успел услышать достаточно. Группа Киркланда замышляла диверсию и похищение женщины.
— Сэр?
Дэвид прокашлялся, формулируя в уме план действий.
— Мы пока притаимся. Пусть думают, что переиграли нас.
— А когда же мы приступим к действиям?
— Когда узнаем, что Киркланд уже на пути сюда, что он — один и вне своего корабля. — Дэвид выпрямился. — Вот тогда мы и положим всему этому конец. Ты займешься его судном и уничтожишь все средства связи, а Киркланда возьму на себя я. Он обязательно придет, ведь у нас его женщина.
— Все понятно, — кивнул Рольф. — Но как быть с Кортесом?
Дэвид усмехнулся и расцепил руки.
— Думаю, сегодня нам предстоит заняться уборкой в доме.
23 часа 14 минут
Кортес, ворча себе под нос, спускался на нижний, доковый уровень станции. Эта секция была поделена на три части: большую шлюзовую камеру, насосную комнату с шестью мощными установками для откачки воды в шестьсот футов каждая и небольшой контрольный центр с примыкающими к нему складскими помещениями, которые сотрудники называли между собой «гаражами».
Кортес вошел в контрольный центр. Участие человека в технологических процессах требовалось минимальное. Стоит нажать кнопку — и процедура шлюзования пойдет в автоматическом режиме. В камеру под большим давлением начнет подаваться забортная вода. После заполнения камеры откроется внешний люк, и подводный аппарат либо покинет станцию, либо войдет в нее, после чего люк вновь закроется. По крайней мере, так указывалось в проектных документах.
После того как Кортес проводил Карен в ее каюту, ему сообщили, что возникли проблемы с доковым оборудованием. Поначалу ученый хотел поручить это бригаде техников, но никто не знал устройство «Нептуна» лучше его, поэтому он отправился сам. Кортес уже успел позвонить своему другу в Лос-Аламос и теперь сгорал от нетерпения продолжить эту благородную миссию.
Склонившись над контрольной панелью, Кортес открыл набор инструментов и быстро открутил ее. Определить неисправность не составило труда. Перегорел предохранитель одного из насосов. Пустяковая неполадка. Шлюзовая камера могла функционировать и с тремя насосами, просто на каждую операцию уходило бы немного больше времени.
Проклиная это досадное недоразумение, Кортес убедился в том, что в наборе имеется нужный предохранитель, и вошел в шлюзовую камеру. Обе мини-субмарины — «Персей» и «Аргус» — находились в данное время на поверхности и готовились к предстоящей на следующий день эвакуации «Нептуна»: они были извлечены из воды и тщательно проверялись. Пустая камера напоминала огромный ангар, вдоль стен которого тянулись толстые трубы.
С набором инструментов в руке Кортес направился в дальний конец камеры. На устранение поломки должно было уйти не больше пары минут.
Внезапно у него возникло ощущение, что он не один. Его охватило необъяснимое, первобытное чувство опасности. Обернувшись, он заметил за входной дверью какое-то быстрое движение, словно мимо нее промелькнула чья-то тень. Сердце ученого сдавила холодная рука страха.
— Кто тут? — крикнул он в пространство, ощупывая глазами дверь и маленькое оконце, смотревшее сюда из контрольного центра.
Никто не ответил. Никто не двинулся. Возможно, всему виной богатое воображение и расшалившиеся нервы. Он повернулся и медленно пошел дальше — настороженно, чутко прислушиваясь. Однако единственное, что он слышал, был звук его собственных шагов.
Когда Кортес дошел до дальней стены, в воздухе что-то громко лязгнуло. Он вздрогнул, резко развернулся и с ужасом увидел, что стальная герметичная дверь, через которую он вошел, теперь закрыта, а засовы задвинуты.
— Эй! — закричал он. — Я здесь! Внизу!
Ученый бросил инструменты, поправил очки и поспешил к выходу — туда, откуда только что пришел. А вдруг его по ошибке запрут здесь на всю ночь? Ведь без него остановится вся работа!
Уже находясь в середине камеры, он услышал над головой тонкое шипение. Зная «Нептун», как себя самого, он сразу понял, что это означает. Его бросило в холодный пот.
— О боже! Только не это!
Кто-то включил процесс шлюзования, и теперь в камеру под высоким давлением нагнетался воздух.
Сломя голову он кинулся к двери. Нужно подать знак, что в камере находится человек. А затем краем глаза он снова заметил какое-то движение. В смотровом окошке контрольного центра появилась голова. Кортесу было хорошо знакомо это лицо и перекошенная злобная ухмылка на нем.
Спенглер!
Все происходящее не было случайностью.
Кортес остановился как вкопанный. В ушах у него уже стучало от поднявшегося давления. Если ничего не предпринять, вскоре оно сравняется с давлением за бортом станции, а это свыше тысячи фунтов на квадратный дюйм.
Наверняка поломку подстроил сам Спенглер. Это была ловушка для того, чтобы заманить его сюда. Оставалась одна надежда: вывести из строя три оставшихся насоса, а для этого необходимо было вывернуть три предохранителя.
Кортес вновь кинулся к дальней стене и брошенному там ящику с инструментами. Давление подскочило еще выше. Ему стало трудно дышать, глаза застилала пелена. Задыхаясь, пожилой ученый рвался вперед. Но вот лопнули барабанные перепонки, и голову расколола невыносимая боль. По шее Кортеса потекла кровь.
А давление продолжало расти.
Последние метры он двигался, спотыкаясь, по инерции, не видя ничего перед собой. Потом упал на колени, хрипя и хватая ртом воздух. Он уперся в пол одной рукой, затем второй. Не в силах сопротивляться навалившейся на него чудовищной тяжести, он рухнул на пол и с трудом перевернулся на спину. Он окончательно ослеп, поскольку глазные яблоки вдавились в костяные проемы глазниц. Его пальцы судорожно скребли металлический пол, словно пытаясь прорыть спасительный выход.
Тяжесть, давящая на грудь, все увеличивалась, тело захлестнула волна невыносимой боли. Это начали ломаться ребра, превращаясь в острые ножи и дырявя легкие, которые уже не могли сокращаться.
А давление продолжало расти.
Утратив контроль над своим телом, он перестал сопротивляться. Его жена, Мария, отдала свою жизнь проекту «Нептун». Казалось логичным, что теперь «Нептун» забирает и его жизнь.
— Мария… детка… я люблю тебя…
А затем, с последним вдохом, сознание покинуло ученого, и он погрузился в черноту.
23 часа 20 минут
Сквозь узенькое оконце Дэвид смотрел на сплющенное и изломанное тело бывшего научного руководителя глубоководной станции «Нептун». Он видел, как чудовищное давление раскололо череп ученого, и из него выплеснулось мозговое вещество. Опытный подводник, Дэвид знал, что такая опасность грозит любому, кто бросает вызов глубинам и допускает затем оплошность. Но знать — это одно, а видеть собственными глазами… Дэвид отвернулся и сглотнул тошнотворный комок. Это ужасно!
— Что дальше, сэр? — спросил стоявший за контрольной панелью Рольф.
— Спустите воду в туалете.
Заместитель повиновался и включил закачку воды в шлюзовую камеру.