9 августа, 5 часов 02 минуты
Авианосец США «Хикман», Восточно-Китайское море
Адмирал Хьюстон стоял на палубе авианосца «Хикман». Солнце еще не взошло, но на воде плясали отблески далеких огней, полыхавших в южной части горизонта.
Впервые в жизни адмирал видел, как горит океан.
Решительными и точными ядерными ударами были уничтожены ракетные точки и тыловая инфраструктура ВВС, с помощью которых поддерживалась морская блокада Тайваня. Бетан, Сенкаку-Шото, Лу-Ван — названиям этих доселе никому не известных островков вскоре предстояло стать синонимами Хиросимы и Нагасаки. Американские силы уже начали продвижение вперед, чтобы окончательно смести войска противника, осуществлявшие блокаду.
Но только не «Хикман». С развороченной кормой авианосец тащился в порт Окинавы, чтобы зализывать раны. А вместе с ним — и адмирал Хьюстон, рука которого висела на перевязи. В сводках из театра военных действий он теперь числился в графе «раненые» и отправлялся на лечение. Ему чудом удалось спастись с тонущего «Гибралтара», перед тем как гибнущий корабль был добит очередным массированным ракетным ударом. Многим — не удалось. Список погибших и пропавших без вести включал тысячи, среди которых был капитан корабля и большинство офицеров. Адмирал безмолвно, словно священник во время поминальной службы, повторял имена тех, кого знал лично. А скольких он не знал?
— Сэр, вам не стоит здесь находиться, — мягко проговорил стоявший рядом лейтенант. Этот молодой офицер латиноамериканского происхождения был выделен ему в качестве помощника. — Нам всем положено оставаться в каютах.
— Не волнуйся, мы уже отошли достаточно далеко от тех широт, где стреляют.
— Но, капитан…
— Лейтенант! — повысил голос Хьюстон.
— Ясно, сэр.
Молодой человек умолк и отступил назад.
Холодный ветер забрался в наполовину расстегнутую летную куртку адмирала, и он зябко поежился. Рука на перевязи не позволяла застегнуть ее до конца, но уходить с палубы ему не хотелось. Через час, с восходом солнца, они придут на Окинаву, а оттуда адмиралу предстояло вернуться в США.
Огненная полоса на юге медленно удалялась, постепенно превращаясь в безобидную с виду светящуюся линию. Над водой изредка прокатывалось эхо далеких орудийных выстрелов.
Наконец Хьюстон повернулся спиной к океану.
— Пойду-ка я и в самом деле к себе, — устало проговорил он.
Лейтенант кивнул и с готовностью подставил адмиралу руку, желая помочь, но в это время воздух разорвал вой сирен. Воздушная тревога! Радар предупреждал о приближении ракеты. Хьюстон прислушался и уловил в воздухе характерный свистящий гул.
Лейтенант схватил адмирала за здоровую руку, намереваясь оттащить его к ближайшей двери, но тот освободился.
— Она уходит в сторону.
В доказательство его слов высоко над кораблем промелькнула огромная черная сигара, несущаяся на север, оставляя за собой шлейф реактивных выбросов.
— «Эм-одиннадцать», — констатировал адмирал, возвращаясь к палубному поручню с лейтенантом в кильватере.
Следом за первой ракетой пролетела еще одна, затем еще и еще… С востока, со стороны Китая, взлетали все новые ракеты. Хотя они запускались из разных точек, Хьюстон сразу же угадал их цель. Прямо по курсу лежала Окинава.
— О господи…
— Что это? — упавшим голосом спросил лейтенант.
На северо-западе, присоединяясь к общему веселью, взлетели другие ракеты. Стая ракет «Пэтриот», подобно петардам в День независимости, вспорола ночное небо огненными хвостами и легла на курс перехвата.
Одна из китайских ракет взорвалась в воздухе и обрушилась в океан водопадом горящих обломков, но две другие продолжили полет и скрылись за темным горизонтом.
— Что происходит? — снова спросил лейтенант. Хьюстон молчал, продолжая смотреть вперед. Сначала звука не было. Только ослепительная вспышка, словно из-за горизонта поднималось новое солнце.
Лейтенант отшатнулся назад, едва не упав.
А затем над океаном прокатился низкий гул, будто где-то глубоко под водой прогремел раскат грома. Из огненной вспышки на горизонте образовались два светящихся облака, поднимавшихся все выше к небу. Клубящееся чрево каждого из них сверкало зловещими оттенками оранжевого, красно-лилового и темно-розового цветов.
Хьюстон закрыл глаза.
На авианосец обрушился огненный молот. Световое излучение сожгло адмирала Хьюстона раньше, чем он успел прочитать последнюю молитву, и ударная волна швырнула его прах в океан.
6 часов 40 минут
Глубоководный аппарат «Наутилус»
Облаченный в утепленный гидрокостюм, Джек забрался в кабину «Наутилуса», который мирно покачивался у борта «Фатома», и, устроившись в кресле пилота, приступил к заключительной проверке систем мини-подлодки. Джек понимал, что, скорее всего, в этом нет необходимости, но монотонная процедура помогала успокоить расшалившиеся нервы. Кроме того, Джек хотел лишний раз убедиться в том, что под водой не столкнется с неприятными сюрпризами в виде каких-нибудь неожиданных неполадок. Он не мог потерпеть неудачу. Он просто не имел на это права.
В течение всей ночи «Фатом» шел по направлению к тому месту, где потерпел катастрофу борт номер один, а команда готовила «Наутилус» к продолжительной работе на глубине. Заряжались главные аккумуляторы, менялись фильтры поглотителей углекислоты, смазывались подвижные части. После того как его отполировали специальной пастой, «Наутилус» стал как новенький.
Однако все это было необходимо. Сегодня «Наутилус» ожидало самое долгое плавание из всех его плаваний.
Час назад «Фатом» бросил якорь с подветренной стороны маленького — не больше бейсбольного поля — островка, лежавшего примерно в двадцати милях от места катастрофы. План Джека заключался в том, чтобы подкрасться на «Наутилусе» как можно ближе к цели, а затем совместно с доктором Кортесом и Карен решить, как вытащить ее с глубоководной станции. Сколько на это потребуется времени, невозможно было даже предположить.
Закончив проверку, Джек показал Роберту поднятые вверх большие пальцы, после чего тот установил на кабину прозрачный купол и с помощью шуруповерта закрепил его на корпусе. Обычно эту операцию выполнял Чарли, но сейчас ему было не до того. Всю ночь геолог экспериментировал с кристаллом и до сих пор не выбрался из своей лаборатории.
Роберт похлопал по куполу кабины — это было обычным напутствием перед погружением, — и Джек ответил ему кивком. Оглянувшись, он увидел, что на корме собралась вся команда «Фатома». Пришел даже старик Элвис и теперь, помахивая хвостом, стоял рядом с Лизой.
Помахав друзьям на прощание, Джек передвинул регулятор глубины, и «Наутилус» начал медленно погружаться.
Когда над прозрачным куполом сомкнулась вода, Джека охватило дурное предчувствие. Он отмахнулся от него, полагая, что это обычный мандраж, который случался перед каждым погружением, но что-то в душе подсказывало ему, что на сей раз за этим стоит нечто большее.
Через шесть часов на Землю обрушится солнечная буря такой силы, какой планета еще не знала, и, если Джек и его друзья потерпят неудачу, будет уже не важно, вызволит он Карен или нет.
Джек позволил подлодке погружаться за счет ее собственного веса. Он мог бы ускорить погружение, включив ускорители, но нужно было экономить заряд аккумуляторов. На отметке в пятьдесят метров вода приобрела концентрированный синий цвет. Джек включил малые обороты, и «Наутилус», продолжая погружаться, медленно поплыл в открытое море.
Субмарина опускалась в пучину. Сто метров. Наступила непроглядная ночь. Сто пятьдесят…
Из соображений экономии Джек не включал ксеноновые фары, ориентируясь в чернильной тьме лишь с помощью компьютера. Этот регион был отсканирован сонаром и занесен в память «Наутилуса» еще тогда, когда «Фатом» прибыл сюда впервые и находился здесь на законных основаниях. Джек включит активный сонар только после того, как достигнет океанского дна. Помимо этого, он объявил режим радиомолчания, прекратив любые переговоры с оставшимся на поверхности судном. Необходимо было соблюдать максимальную скрытность.
Двести метров. Вокруг купола стали появляться маленькие светлые точки — биолюминесцентный планктон и другие микроскопические формы морской фауны. Жизнь была даже здесь, и мысль об этом зажгла в душе Джека огонек надежды.
Четыреста метров. До дна было уже недалеко, и Джек наконец включил сонар. В том месте, куда он направлялся, плавание вслепую равнялось самоубийству. Джек одновременно следил за показаниями аналогового глубиномера и сонара. Легкими прикосновениями к педалям он управлял аппаратом, слегка изменяя в случае необходимости направление.
Цифры на приборах продолжали увеличиваться. Пятьсот метров. Он включил прожектора, и сдвоенный луч вырвал из темноты подводный пейзаж.
Нажатием на педаль Джек накренил субмарину, чтобы рассмотреть поверхность дна, над которой проплывал, и увидел именно то, на что рассчитывал. Дно представляло собой лабиринт из глубоких каньонов, тянувшийся покуда хватало глаз — вплоть до места, где покоились обломки борта номер один. Эти каньоны Джек планировал использовать в качестве укрытия — точно так же, как ранее он воспользовался подводными руинами, чтобы незаметно подобраться к катеру Дэвида.
Когда глубина почти достигла шестисот метров, Джек направил «Наутилус» в широкую впадину между двумя подводными кряжами. Он уменьшил скорость и частично избавился от балласта, чтобы уравновесить плавучесть. Изготовившись таким образом, он начал долгий и извилистый путь.
Стены, тянувшиеся по обе стороны от него, были покрыты ракушками, анемонами и глубоководными кораллами. Возле камней ползали лангусты, крабы угрожающе поднимали клешни, готовые обороняться от диковинного пришельца. Не было недостатка и в других обитателях глубин. В свете прожекторов возникла и тут же исчезла стайка рыбок с серебряным брюшком, выпустив облако чернил, шарахнулся в сторону перепуганный кроваво-красный осьминог, черный скат зарылся глубже в ил.
Дивясь такому многообразию морской живности, Джек продолжал скользить над дном каньона. С помощью сонара и компаса он прокладывал себе маршрут, стараясь сделать его как можно более извилистым.
Обогнув подводную гору, он оказался в другой впадине — длинной и узкой. От нее ответвлялись и расходились в разные стороны боковые проходы, но этот каньон тянулся прямо к конечной цели путешествия Джека.
Он взглянул на часы. До полудня оставалось четыре часа — совсем немного. Джек увеличил скорость, и подлодка резко рванулась вперед. Именно это спасло ему жизнь. Скале справа от него повезло меньше, и она взорвалась, бесшумно разлетевшись фонтаном осколков.
Подкинутый ударной волной, «Наутилус», кувыркаясь, полетел вперед и врезался в другой подводный утес. Джек ахнул, больно ударившись головой о купол кабины.
«Наутилус», переворачиваясь в горизонтальной плоскости, покатился по склону утеса. В динамиках послышался отвратительный скрежет цепляющегося за камни металла. Казалось, что какая-то огромная тварь вцепилась в брюхо субмарины и пытается его прогрызть. Один из ксеноновых прожекторов лопнул, осыпав склон стеклянными осколками, и тьма вокруг подводной лодки угрожающе сгустилась.
Джек изо всех сил пытался удержаться в кресле, молясь, чтобы титановый корпус и пуленепробиваемый купол «Наутилуса» доказали свою надежность. Одной-единственной трещины на такой глубине будет достаточно, чтобы в подлодку ворвался океан и в доли секунды уничтожил ее одинокого обитателя.
С помощью педалей ему удалось выправить «Наутилус». Поскольку со дна поднялась туча песка и ила, видимость была нулевой. В динамиках продолжал звучать приглушенный гул катящихся с гор булыжников. Джек оглянулся. Позади его лодки возвышался завал из камней.
Он посмотрел вверх. Над верхушками скал вода становилась чище: подводное течение уносило ил в сторону. А еще выше Джек увидел того, кто на него напал.
Сигарообразная подлодка с короткими крыльями кружила, как голодная акула, заметившая добычу. Джек сразу узнал ее. Это был «Персей», новейший глубоководный аппарат, построенный специально для ВМС. Адмирал Хьюстон описывал его Джеку в ту ночь, когда на борту «Гибралтара» случился взрыв. Она в два раза превосходила «Наутилус» по всем статьям: размеру, скорости и глубине погружения. Но самое плохое заключалось в том, что она была с зубами.
На корпусе этой акулы из титана торчало нечто напоминающее спинной плавник.
Установка с мини-торпедами.
Щелкнув тумблером, Джек выключил единственный уцелевший прожектор, и вокруг «Наутилуса» сомкнулась непроглядная темнота. Единственный луч света теперь шел сверху, хищно кружа, обшаривая подводные скалы.
Голодная акула искала свою затаившуюся, загнанную в угол жертву.
8 часов 02 минуты Спасательное судно «Фатом»
Чарли мерил шагами тесное пространство своей лаборатории, бормоча себе под нос:
— Это может сработать…
Он снова и снова перепроверял расчеты, провел еще несколько экспериментов с кристаллом, но все же не был до конца уверен. Теория — это одно, а на практике все может получиться совершенно иначе. Перед тем как приступить к выполнению своего плана, Чарли хотелось проконсультироваться с профессором Кортесом с глубоководной станции, но у него не было возможности связаться с геофизиком. Нужно было ждать, когда их вызовет сам Кортес.
Наклонившись над компьютером, Чарли нажал на кнопку, и на экране возникло трехмерное изображение земного шара. Вокруг Земли плыло не меньше сотни маленьких крестиков. Они медленно двигались по сложной орбите, перемещаясь в каком-то причудливом танце. Слева к центру экрана, к Земле, так же медленно двигалась пульсирующая волна тонких линий. Она обозначала передний край солнечной бури, неотвратимо приближающейся к планете.
Чарли посмотрел в верхнюю правую часть экрана, где на маленьком циферблате часов отсчитывал ось время, оставшееся до столкновения бури с верхними слоями атмосферы.
Четыре часа.
Танец крестиков вокруг земного шара основывался на получаемых в режиме реального времени данных Центра космических полетов Маршалла, эксперты которого следили за продвижением солнечной бури и пытались просчитать, как она повлияет на спутники.
Чарли приложил палец к одному из крестиков.
Его отвлек внезапный стук в дверь.
— Чарли, — послышался голос Лизы, — нас вызывает Карен.
— Наконец-то! — обрадованно воскликнул Чарли. — Самое время!
Он вытащил диск с данными из дисковода и выскочил из лаборатории.
Лиза и Миюки уже расположились возле компьютера японского профессора, и Чарли сразу же ощутил царившую в комнате напряженность. Обе женщины выглядели донельзя расстроенными.
— Что случилось? — обратился он к Лизе, обходя стол. Карен на экране увидела его и ответила:
— Я связалась с вами, чтобы выяснить, не получали ли вы какой-нибудь весточки от доктора Кортеса.
Чарли склонился к камере компьютера.
— Странный вопрос! Почему вы не спросите его самого?
— Утром мне сказали, что он поднялся на поверхность, и после этого от него — ни слуху ни духу. Я думала, может, он нашел способ как-то связаться с вами?
— Нет, мы тоже не получали от него никаких известий. — Чарли задумался. — Не нравится мне это! Если доктор Кортес пропал невесть куда, возможно, нам стоит пересмотреть наши планы. Так, на всякий случай. Джек уже ушел на субмарине под воду. Я сейчас соединю вас с ним, чтобы вы вдвоем придумали, как вытащить вас оттуда.
Изображение Карен моргнуло.
— Да, возможно, так будет лучше. Последние ученые должны покинуть станцию через час, после чего я останусь здесь вдвоем с заместителем Дэвида. Если вы собираетесь что-нибудь предпринять, то это нужно делать скорее. И еще, что с колонной? Что делать с ней, если доктор Кортес не появится?
— Молиться, вот что! Молиться о том, чтобы, бросившись спасать мир, он не забыл про нас. — Но даже Чарли знал, что такая молитва вряд ли будет услышана. — Послушайте, Карен, я тут работаю кое над чем, что, возможно, сработает. Нам теперь нужно постоянно находиться в контакте.
— Я попробую, но это будет непросто. Сейчас лейтенант Рольф находится внизу и помогает в отправке субмарины, а я наврала своему сопровождающему, что мне невтерпеж, и звоню вам из туалета. — Она взглянула на часы. — Мне уже пора возвращаться.
— Тогда, если позволите, я соединю вас с Джеком. Чарли повернулся к Миюки. Японка нажала на клавишу и громко сказала:
— Габриель, не мог бы ты переключить эту линию на «Наутилус»?
Последовала пауза, после чего программа ответила:
— Боюсь, это невозможно. Похоже, имеет место некое вторжение.
Брови Карен тревожно сдвинулись, затем изображение часто заморгало и исчезло, уступив место белому шуму помех.
— Габриель, верни ее обратно! — приказала Миюки.
— Боюсь, это невозможно. Похоже, имеет место некое вторжение.
Прежде чем Чарли успел потребовать у программы объяснений, послышался громкий топот бегущих ног. Из динамика интеркома раздался голос Роберта:
— У нас…
— …гости! — закончил за него ворвавшийся в комнату Кендалл Макмиллан. — Два военных корабля! Они подходят к нам с двух сторон из-за острова!
Все кинулись к лестнице за исключением Миюки, которая осталась у своего компьютера. Ее пальцы летали по клавиатуре.
— Я не брошу Карен, — сказала она. — Я попытаюсь добраться до нее, сообщить, что происходит.
Чарли кивнул.
— Постарайтесь. Но если они поднимутся к нам на борт, спрячьте компьютер. Возможно, это — единственное, что отделяет нас от конца света.
Затем он поднялся на кормовую палубу «Фатома» и стал наблюдать за тем, как из-за южной оконечности острова выползает длинный корпус корабля. С его борта раздался вой сирены, после чего усиленный громкоговорителем голос прокричал:
— Приготовьтесь принять на борт инспекционную группу! Любое сопротивление будет подавлено огнем на поражение!
Макмиллан повернулся к Чарли.
— Что будем делать?
— Сдаваться, — ответил тот. — Выбора у нас нет.
8 часов 14 минут
Глубоководная станция «Нептун»
Карен вновь и вновь печатала на клавиатуре код Габриеля, но ответа не было. Взглянув на часы, она вскочила. Дальше откладывать возвращение на первый уровень нельзя. Выходя из лаборатории, Карен бросила последний взгляд на компьютер. Неожиданный разрыв связи до смерти напугал ее. Что могло его вызвать?
Возвращаясь на нижний уровень «Нептуна», Карен продолжала думать об этом.
Когда она спускалась по лестнице, кто-то схватил ее за щиколотку и сильно дернул. Пискнув от страха, она обрушилась вниз, но Рольф не позволил ей упасть, больно ухватив за руку.
— Где ты так долго шлялась? — с отменной вежливостью поинтересовался он.
Карен сглотнула и отвела глаза в сторону.
— Просто… Просто… Она подпустила дрожи в голос.
— Что «просто»?
Карен подняла на него взгляд.
— Просто у меня месячные.
Лицо Рольфа — и без того красноватого оттенка — стало пунцовым. «Надо же, — подумала Карен, — оказывается, краснеть умеют даже натренированные убийцы из числа "морских котиков"».
— Ладно, — буркнул он, — только теперь не отходи от меня ни на шаг. Мне нужно отправить на поверхность последнюю лодку.
Карен не понравилось, как это прозвучало. Последнюю лодку… А как же она?
Рольф привел ее в контрольный центр, взглянул в смотровое окно и спросил в тоненький микрофон:
— «Аргус», у вас все готово?
Карен тоже заглянула в оконце. Глубоководный аппарат был готов к отправке. В пассажирском отсеке, рассчитанном на одного, скорчились два последних ученых со станции.
— Все системы в порядке. Готовы к всплытию, — доложил по радиосвязи пилот.
— Включаю компрессию, — сказал Рольф и нажал большую синюю кнопку, активировав последовательность процесса шлюзования.
Карен знала: после того как давление в шлюзовой камере уравняется с внешним, откроется клапан, и камера заполнится водой, после чего глубоководный аппарат сможет покинуть станцию. Она наблюдала за происходящим, стараясь не упустить ни единой детали, ведь в отсутствие доктора Кортеса ей, возможно, придется проделывать все это самой.
Все утро она тенью ходила за Рольфом, пытаясь понять, как функционирует станция. К счастью, в этом маленьком контрольном центре все было устроено по принципу максимального удобства для пользователя. На четыре монитора передавалось изображение всего, что происходило вокруг станции. Чуть в стороне, над двумя джойстиками, стояли еще два монитора, на которых были видны радиоуправляемые роботы. Все остальное предназначалось для того, чтобы управлять шлюзовой камерой.
Вода уже почти заполнила камеру и поднялась на уровень смотрового окошка. Внезапно что-то блеснуло. На поверхности поднимающейся воды плавал какой-то небольшой предмет. Карен не обратила на него особого внимания, решив, что это какая-то деталь, случайно забытая в камере, и продолжала следить за происходящим. Пилот субмарины опробовал ускорители и приподнял аппарат с пола камеры.
И вновь на поверхности воды что-то блеснуло. Теперь предмет находился прямо перед смотровым окошком. Приблизив глаза к толстому стеклу, Карен сразу узнала его.
Очки. Изломанные, перекрученные, с лопнувшими стеклами.
Чтобы не закричать, ей пришлось прикрыть рот ладонью.
8 часов 15 минут
«Наутилус»
Прячась в облаке ила, Джек вел лодку вдоль основания утеса, стараясь держаться под его нависающим выступом, чтобы свести к минимуму локационное эхо «Наутилуса». Он прикасался к педалям с огромной осторожностью, стараясь двигаться не быстрее, чем подводное течение. Стоит ему увеличить скорость, как завихрения в илистом облаке немедленно выдадут его местоположение. Над его головой вычерчивал зигзаги прожектор «Персея». Враг ждал, когда осядет ил, а Джек понимал, что должен убраться отсюда раньше, чем это произойдет.
Он плыл вслепую, не включая свет и ориентируясь только по сонару. Его целью являлось боковое ответвление каньона. Джек не имел представления о том, куда оно ведет и не является ли тупиком, но ему было необходимо выбраться из основного каньона до того, как осядет ил. Внезапно в его наушниках прогремел голос:
— Я знаю, что ты — там, внизу, Киркланд! Но ты не сможешь прятаться вечно!
«Дэвид! Ну конечно, кто же еще!»
Джек не отвечал, не желая обнаруживать себя.
— Твоя женщина заперта на подводной станции, а твой корабль захвачен! Сдавайся, и я пощажу остальных!
Джек едва не рассмеялся. «Пощадишь, как же!» После недолгого молчания Дэвид заговорил вновь, но уже с большей злостью:
— Может, ты хочешь послушать, как будет орать твоя профессорша, когда Рольф станет ее трахать? Я могу организовать тебе такое удовольствие!
Джек сжал кулаки, но продолжал хранить молчание. Если он обнаружит себя, то не только не поможет Карен, но, наоборот, усугубит ее участь. Самое мудрое сейчас — оставаться невидимым.
Впереди в правой стене открылся проход в боковой каньон. Джек с облегчением вздохнул и аккуратно завел «Наутилус» в узкую щель. К счастью, это ответвление не было тупиком. Впадина тянулась далеко, и от нее в разные стороны отходили другие коридоры.
Сдерживая нетерпение, Джек продолжал двигаться вперед между высоких, покрытых ракушками стен. Ему было необходимо время и достаточная дистанция, чтобы незаметно подкрасться к ублюдку.
Позади «Наутилуса» вспыхнули огни.
— Куда это ты направился, Джек?
Подпрыгнув от неожиданности, Джек обернулся. «Проклятье!»
«Персей» зловещей тенью скользнул в каньон следом за ним.
Глядя назад, Джек осознал свою ошибку. Позади «Наутилуса» тянулся густой шлейф ила, обозначая его маршрут. Четкий след. Досадный промах.
Таиться больше не было смысла. Джек включил прожектор и вдавил педали в пол. «Наутилус» выскочил из каньона, словно пробка из бутылки шампанского. В тот же миг мимо его субмарины пронеслась мини-торпеда. Едва не угодив в прозрачный купол кабины, она врезалась в скалу слева от Джека, и в наушниках послышался глухой гул взрыва и осыпающихся камней.
Чтобы уклониться от ударной волны, Джек резко бросил лодку вниз и под острым углом вошел в расщелину нового каньона. Не рассчитав скорость спуска, он царапнул брюхом лодки по дну, и вокруг «Наутилуса» опять взметнулось облако песка и ила.
Оглядевшись по сторонам и не увидев ничего вокруг себя, Джек понял: то, что выдало его несколько мгновений назад, теперь может спасти. Он выключил свет и поплыл вперед по инерции, снова сделавшись невидимым.
Лихорадка погони заставила Дэвида забыть о том, что его переговорное устройство включено, и теперь Джек слышал его злобное бормотание:
— Черт бы тебя побрал, Киркланд! Ну ничего, все равно сегодня я увижу, как ты подохнешь!
«Надейся, придурок!» — мысленно усмехнулся Джек. Он плыл дальше, умело огибая скальные выступы. Вдруг сонар разразился тревожным писком. Проход впереди него заканчивался отвесной стеной, от которой «Наутилус» отделяло не более двадцати ярдов.
«О черт!» Он включил задний ход, и ускорители, протестующе взвизгнув, стали вращаться в обратную сторону, а нос субмарины задрался вверх. Но этого оказалось недостаточно, чтобы замедлить ее движение, и «Наутилус» ударился брюхом о каменную стену.
Джека бросило вперед, ремни безопасности врезались ему в плечи. С усилием отклонившись назад, он надавил на педали, и лодка наподобие гигантской мухи поползла вверх по стене. Послышался еще один тревожный сигнал — компьютер предупреждал о том, что аккумуляторные батареи почти разряжены.
«Здорово! Только этого мне не хватало!»
Добравшись до плоской вершины горы, Джек придал «Наутилусу» горизонтальное положение и погнал его вперед, молясь о том, чтобы аккумуляторов хватило еще хоть на немного. Почувствовав движение слева, Джек повернул голову и тут же зажмурился от слепящего света.
Вынырнув из соседнего каньона, «Персей» летел прямо на него.
Чтобы вражеская лодка не протаранила ему бок, Джек перевернул «Наутилус» на сорок пять градусов, и удар пришелся в полозья его субмарины. «Наутилус» содрогнулся. Затем последовал еще один удар, на сей раз в корму, и лодка Джека завертелась вокруг своей оси. Его самого начало бросать из стороны в сторону, и попытки принять нормальное положение в кресле были тщетны. Наконец «Наутилус» ударился о скалу и глубоко зарылся носом в ил.
Потея от напряжения, с раскалывающейся от боли головой, Джек нажимал на педали, пытаясь дать задний ход. В конце концов его усилия увенчались успехом. Завывая моторами и скрежеща корпусом о камни, «Наутилус» освободился.
Подняв лодку вертикально, Джек увидел, что «Персей» разворачивается по узкой окружности, а его торпедный аппарат поворачивается в его сторону.
Пора сматываться!
Он надавил на педаль. Ускорители взвыли, лодка задрожала, но не сдвинулась ни на дюйм. По-видимому, песок набился в носовой блок ускорителей, и лодка утратила способность двигаться вперед.
«Давай же, давай!..»
Джек включил задний ход, чтобы продуть забившиеся движители.
«Персей» приближался.
На сей раз он был намерен нанести удар с близкого расстояния, чтобы исключить возможность промаха.
— Ты готов умереть? Киркланд?
Прочистив ускорители, Джек пришпорил их на холостом ходу, чтобы проверить работоспособность. Поскольку на то, чтобы убегать, времени не оставалось, Джек решил сыграть в игру «кто первым струсит». Это было рискованно, но он не сомневался в том, что для Дэвида собственная шкура дороже всего на свете. Он не рискнет стрелять в «Наутилус», если тот будет слишком близко к нему, поскольку взрыв на таком расстоянии может повредить и его лодку.
Джек вдавил педаль в пол и ринулся вперед. Однако вместо того, чтобы уклониться, «Персей» продолжал двигаться прежним курсом.
Джек включил ксеноновый прожектор. Свет из уцелевшего прожектора ударил в приближающуюся лодку и ослепил ее пилота. В самый последний момент субмарина Дэвида задрала нос и пронеслась над «Наутилусом».
За долю мгновения до того, как титановое брюхо «Персея» оказалось над головой Джека, он успел увидеть Дэвида, распластавшегося на животе в прозрачной сигарообразной капсуле.
Оглянувшись, Джек увидел, что торпедная установка разворачивается на своей турели, продолжая держать его на прицеле. «Чтоб ты сдох!» — молча выругался он. Затем от туловища «Персея» отделился огненный палец и полетел в его сторону.
Чтобы принять решение, у Джека оставалось не более десяти секунд, и он принялся лихорадочно соображать. Ближайший каньон располагался слишком далеко, а пятнышко торпеды на экране сонара быстро увеличивалось. Джек подался вперед, словно это могло помочь «Наутилусу» двигаться быстрее.
— Adios,[15] придурок!
Джек понял: до каньона ему нипочем не добраться. Нужно было искать другие пути спасения. Впереди себя, на вершине подводной скалы, он заметил огромный валун и, нажав левую педаль, резко бросил лодку вниз, по направлению к нему.
— Решил покончить жизнь самоубийством? — послышался глумливый голос Спенглера. — Одобряю! Достойная смерть!
Взгляд Джека метался между несущейся сзади торпедой и приближающимся спереди камнем. Прикусив губу, он производил в уме сложные вычисления. В последний момент Джек продул кингстоны, избавившись от остатков балласта, и включил максимальную скорость. Нос его лодки уткнулся в илистое дно перед самым камнем, а корма взметнулась вверх. Совершив немыслимое сальто-мортале, «Наутилус» перелетел через камень так же, как опытный гимнаст перепрыгивает через «коня».
Торпеда не могла повторить такой трюк, и валун под «Наутилусом» разлетелся в мелкое крошево. По нижней части «Наутилуса» забарабанил град каменных осколков. Лодку тряхнуло, как на американских горках, и у Джека перехватило дыхание. Издав ликующий вопль, он снова набрал в кингстоны воду для балласта. Ударная волна сбросила его с края обрыва, и ставшая более тяжелой лодка камнем стала проваливаться в очередную впадину.
Очутившись у самого дна, Джек уменьшил скорость, низко скользя над грунтом. В его душе смешались радость и возбуждение от только что одержанной маленькой победы. Но эти чувства длились недолго. Вода над его головой стала светлеть. Дэвид догонял его на своей более быстроходной лодке.
Джек взглянул на сонар. Впереди возникла странная тень. Не зная, что это такое, Джек не стал выключать прожектор.
Ему нужно было укрыться, и поскорее!
Каньон делал плавный изгиб, и, повторив его, Джек понял, что за диковина ждала его впереди. Прямо перед ним через весь каньон протянулась каменная арка — высокий и тонкий каменный мост. Это сооружение было слишком невелико, чтобы укрыть его, но в голову Джеку пришла неплохая идея. Он заведет «Наутилус» под арку и опустится на илистое дно. Пришло время уравнять шансы.
Ситуационная комната Белого дома
Лоренс Нейф стоял перед картой, высвеченной на стене компьютерным проектором. За его спиной расположились члены Объединенного комитета начальников штабов, члены правительства и спецслужб.
На карте пылало красным цветом маленькое пятнышко, обозначавшее Окинаву.
Ее больше нет. Сотни тысяч людей сгорели в ослепительной атомной вспышке.
Заговорил министр обороны:
— Господин президент! Возмездие должно быть скорым и беспощадным!
Нейф отступил от карты и развернулся.
— Пекин.
Все молча ждали продолжения.
— Сожгите его до основания.
8 часов 55 минут
«Персей»
Лежа на животе в продолговатой кабине субмарины, Дэвид чувствовал, как пот заливает лицо, но не мог вытереть его. Руки были заняты рычагами управления, глаза устремлены на показания сонара, выводившиеся на прозрачную поверхность кабины. Тонкие линии повторяли все изгибы реального ландшафта.
Обогнув выступ скалы, Дэвид увидел своего противника и ухмыльнулся. Отлично! Значит, ублюдок все же не сумел ускользнуть от взрыва, не получив повреждений!
Субмарина Джека была перед ним как на ладони. Неуклюже раскачиваясь, она, словно раненая утка, трепыхалась под каменной аркой, тщетно пытаясь всплыть и продолжить движение. Ее винты поднимали со дна облака ила, но все усилия оказывались напрасны, и субмарина не могла сдвинуться с места.
— Какие-то проблемы, Джек? — осведомился Дэвид.
— Да пошел ты…
Ухмылка Дэвида стала еще шире. Он опустил «Персей» ниже и направил свет на обездвиженную лодку противника. Ему доставляло колоссальное удовольствие наблюдать, как оказавшийся в западне Джек отчаянно борется за жизнь, и знать при этом, что ничего у него из этого не выйдет.
«Персей» завис между «Наутилусом» и каменной аркой и направил свет на прозрачный купол лежащей на дне лодки. Джек поднял голову, и их глаза встретились. Дэвид послал врагу довольную ухмылку, но тут же удивленно насторожился: в глазах Джека он увидел не страх, а торжество.
Джек приветственно помахал ему рукой, и в следующее мгновение «Наутилус» резко взмыл вверх.
Застигнутый врасплох, Дэвид не успел ничего предпринять, и две субмарины столкнулись. От удара у Джека лязгнули зубы, в глазах вспыхнули яркие огни, а рот наполнился вкусом крови: он прикусил себе язык.
На несколько мгновений прозрачный купол «Наутилуса» прижался к прозрачной капсуле «Персея». Противники находились на расстоянии вытянутой руки, и в то же время для них не было ничего более невозможного, чем прикоснуться друг к другу.
Глядя на Дэвида, Джек усмехнулся и проговорил в микрофон:
— Теперь будем драться на равных, урод!
Взглянув на сонар, Дэвид вдруг понял, что оказался в ловушке, но предпринять ничего не успел.
Верхняя часть его подлодки врезалась в каменную арку. Дэвид разразился потоком брани. От столкновения с неуступчивым камнем торпедный аппарат оторвался от турели и полетел вниз. Одна торпеда сдетонировала, пролетела несколько сот метров по каньону и взорвалась, ударившись в каменную стену в отдалении. Оставшиеся снаряды рассыпались по дну.
После того как его ловушка сработала, Джек не стал задерживаться и включил полный ход.
— Как ты там говоришь? Adios? В таком случае adios, скотина!
«Наутилус» уже плыл вперед, направляясь к облаку мути, поднятому взрывом торпеды.
Дэвид, сплевывая кровь, лихорадочно орудовал рычагами управления.
— Я тебе покажу adios, засранец! — пробормотал он.
9 часов 04 минуты
«Наутилус»
От улыбки Джека не осталось и следа, когда «Наутилус» внезапно дернулся и застыл на месте, как лошадь перед пропастью. От неожиданного рывка Джек повис на ремнях безопасности.
Оглянувшись, он увидел позади себя «Персей». Один из его манипуляторов вытянулся вперед и впился клешней в раму «Наутилуса». Дэвид не желал отпускать его. В динамиках слышался скрежет металла о металл.
На экране компьютера замигали красные огни. «Наутилус» был пойман и обездвижен. Собственные манипуляторы «Наутилуса» оказались бесполезны. Они не могли сражаться с противником, находившимся сзади.
Клешни на раме «Наутилуса» продолжали сжиматься, и металлический визг стал невыносимым. Экран замигал. Дэвид перекусил главный силовой кабель. Скверно, очень скверно!
Лихорадочно размышляя, Джек направил «Наутилус» вниз, таща за собой «Персей» и одновременно делая крутой поворот. Включив прожектор, Джек осветил рассыпанные по дну торпеды. Из-за повреждения энергоподачи свет был слабым, но Джек не обращал на это внимания, сконцентрировавшись на своей главной цели.
Приблизившись на достаточное расстояние, Джек активировал правый манипулятор, вытянул его вперед и ухватил им одну из лежавших на дне торпед.
Только теперь Дэвид осознал грозящую опасность. Дернув манипулятором, он встряхнул «Наутилус», как терьер дохлую крысу.
Рука, которой Джек держал джойстик, дрогнула. Торпеда едва не упала, но он успел подставить клешню второго манипулятора и сильно ударил ее об основание каменной арки.
Взрыв разрушил опору, и арка начала медленно рассыпаться.
Как и рассчитывал Джек, Дэвид не захотел рисковать своей драгоценной шкурой. Он отпустил «Наутилус» и собрался дать деру, однако Джек развернул свою лодку и теперь уже сам зацепил «Персея» клешней манипулятора.
Они поменялись местами. Добыча поймала акулу за хвост.
— Куда торопишься? — издевательски осведомился Джек. Сверху неторопливо, как и все, что происходит в воде, опускалась основная секция каменного моста.
— Отпусти! — послышался в наушниках крик Дэвида. — Ты убьешь нас обоих!
— Обоих? Вряд ли!
Вокруг них уже падали более мелкие камни, образовывая кратеры в слое донного ила. Оставаясь начеку, Джек следил и за падающими камнями, и за показаниями сонара. Вторым манипулятором он привел в негодность кормовой блок ускорителей «Персея», искалечив винты, а затем отпустил вражескую лодку и дал полный назад.
Лодка Дэвида накренилась, пытаясь уйти из-под камнепада, но не смогла сдвинуться с места, и каменная лавина пригвоздила ее к дну.
Вокруг «Персея» взвился рой воздушных пузырьков, и поначалу Джек подумал, что лопнула его кабина, но, когда облачко пузырьков унеслось к поверхности, увидел, как из титанового корпуса «Персея» выпрыгнула прозрачная капсула. Спенглер привел в действие механизм катапультирования, и теперь спасательная шлюпка уносила его от тяжелой металлической матки, которая уже через секунду оказалась погребена под грудой огромных камней.
Ублюдок уносил ноги!
Джек зарычал от злости и поднял лодку над облаком илистой мути.
Капсула с положительной плавучестью и единственным пассажиром поднималась очень быстро. В ее хвостовой части мигал красный огонек, словно дразня Джека. На более тяжелой субмарине у него не было шансов догнать убегающего врага.
Включив прожектор, он также начал подъем, и вскоре они оба всплыли из глубокого каньона и оказались на открытом пространстве.
Сжав зубы, Джек медлил, не зная, что предпринять, но тут слева от себя заметил некое молниеносное движение. Повернув голову, он увидел, как появившееся из каменного лабиринта огромное существо метнуло свое толстое, как бревно, щупальце вслед за всплывающим стеклянным пузырем. По-видимому, оно расценило взрывы и свет как вторжение на свою территорию, и вышло на охоту.
Прикоснувшись к микрофону, Джек проговорил:
— Дэвид, по-моему, ты сейчас превратишься в завтрак.
9 часов 17 минут
Дэвид недоуменно нахмурился. Что несет этот кретин? Что он может ему сделать? Подлодке Джека его ни за что не догнать. Хотя спасательная шлюпка не была вооружена и не могла маневрировать, она имела преимущество в скорости. Узкая акриловая торпеда была легкой и необыкновенно плавучей.
Дэвид набрал код на панели компьютера, чтобы связаться с глубоководной станцией. Он прикажет убить бабу-антрополога. Медленно и мучительно. Рольф был мастер на такие штуки. А сам Дэвид позаботится о том, чтобы Джек услышал ее вопли и предсмертные мольбы.
Когда он ввел последние цифры, капсулу тряхнуло, и Дэвид перевернулся на бок. Он огляделся, но в слабом мерцании красного кормового маячка ничего не увидел. Дэвид приподнялся на локте, но в этот момент что-то опять встряхнуло капсулу и потащило ее ко дну. Дэвид ударился головой о прозрачную стенку.
— Что заче…
Слова замерли на губах Дэвида, когда он посмотрел вниз и увидел огромную, размером с обеденную тарелку, присоску, прилепившуюся к нижней части спасательной капсулы.
Гигантский спрут!
Дэвид читал отчет Джека о его встрече с таким чудовищем и, припомнив детали, в ужасе прижал ладони к прозрачным стенкам. Его охватила паника. У него не было ни оружия, чтобы отпугнуть тварь, ни двигателей, чтобы убежать от нее. Оглядевшись по сторонам, он увидел, как другие неимоверной толщины щупальца тянутся к нему, к беззащитной, пойманной добыче.
Капсулу развернуло, и Дэвид увидел огромный черный глаз, неподвижно смотрящий на него.
От ужаса Дэвид по-щенячьи пискнул.
Чудовище стало нещадно крутить капсулу, и Дэвид, растопырив руки, уперся ими в стенки. Вокруг себя он видел лишь сизую мешанину щупалец. Он смотрел себе под ноги, но вдруг, каким-то шестым чувством ощутив, что настоящая опасность грозит ему сверху, поднял голову и закричал.
На расстоянии протянутой руки от него раскрылась чудовищная пасть. В глотке головоногого находился острый как бритва клюв, способный перекусить пополам маленькую по сравнению с ним капсулу. Передняя ее часть с головой кричащего от страха Дэвида уже находилась в пасти чудовища. Клюв, нижняя челюсть которого была длиннее передней, сомкнулся на акриловой поверхности, пытаясь раскусить этот диковинный орешек.
Дэвид скорчился, забившись в нижнюю часть шлюпки, и случайно задел локтем какую-то кнопку на устройстве связи. Маленький, размером с ладонь, экран вспыхнул голубоватым светом. Значит, у него все еще есть связь! Он может позвать на помощь! А вдруг пуленепробиваемый корпус капсулы выдержит натиск монстра, или тому просто надоест возиться с непокорной добычей и он выбросит ее?
Опершись на локоть, Дэвид дотянулся до передатчика, но не успел прикоснуться к нему, как послышался жуткий звук, прозвучавший для него смертельным приговором.
КР-Р-Р-АК…
Дэвид поднял глаза. По стеклу побежала тонкая трещинка. «О боже, нет!» Ему вспомнилось, как умирал доктор Кортес: его расплющенный череп, выплеснувшиеся на пол мозги…
Чудовище сжало клюв сильнее, и по всей поверхности капсулы паутиной разбежались трещины.
Дэвид в бессильном отчаянии стиснул кулаки. Последняя надежда на спасение улетучилась. В его душе умерли все чувства. Все, кроме одного: желания отомстить.
Его босс, Николас Разиков, одержимый манией подозрительности, предусмотрел аварийный вариант, суть которого была проста и недвусмысленна: в случае обнаружения колонны она должна быть уничтожена, чтобы не достаться потенциальному противнику. На корявом языке специалистов это называлось «отказобезопасная система». Директор ЦРУ не мог допустить и мысли о том, что заключенная здесь энергия окажется в чужих руках. «Пусть лучше пропадет, чем достанется кому-то еще», — объяснял он.
Дэвид вызвал специальную программу и начал вводить определенную последовательность чисел. Его палец завис над кнопкой «Ввод».
Он посмотрел вверх. Монстр продолжал жевать капсулу, и по ее поверхности разбегались все новые трещины. Чудовище или давление? Какая смерть страшнее?
Он нажал на кнопку. На экране высветились слова: «ОТКАЗОБЕЗОПАСНАЯ СИСТЕМА АКТИВИРОВАНА».
А потом капсула лопнула, и океан забрал жизнь Дэвида раньше, чем он успел сделать последний вдох.
9 часов 20 минут
Глубоководная станция «Нептун»
Сидя рядом со своим тюремщиком, Карен думала о том, что время неумолимо иссякает. До столкновения Земли с волной солнечной бури оставалось чуть более двух часов. Ей необходимо связаться с «Фатомом» и сообщить о том, что доктор Кортес убит, но как это сделать, если Рольф не отпускает ее от себя ни на шаг?
Лейтенант Рольф тем временем разговаривал по телефону. Ему только что позвонили с поверхности. Он говорил шепотом, и Карен удалось разобрать лишь три слова: «эвакуация» и «отказобезопасная система». Все ее усилия подслушать что-то еще не принесли успеха.
Наконец лейтенант положил трубку и повернулся к ней.
— Они посылают «Аргус». Мы немедленно уходим со станции.
Карен заметила, что мужчина старательно избегает встречаться с ней взглядом. Рольф лгал. Сам-то он, конечно, уйдет, а вот ей суждено остаться здесь навеки.
Всем своим видом изображая покорность, Карен поднялась и потянулась.
— Да уж, пора.
Лейтенант тоже встал и словно невзначай положил руку на висевший на поясе кинжал. Конечно, разве можно стрелять на такой глубине? Только нож!
Повернувшись, Карен торопливо направилась к лестнице, ведущей на нижний уровень, и стала спускаться, исподволь поглядывая на своего конвоира.
Она лихорадочно просчитывала те действия, которые ей предстояло предпринять в следующие секунды. Ей объяснили, как устроены системы безопасности, сразу же после того, как доставили сюда. Все здесь было автоматизировано, и именно этим она собиралась воспользоваться.
Рольф спускался следующим, стараясь, как обычно, держаться как можно ближе к пленнице. Карен это вполне устраивало.
Оказавшись на середине лестницы, она спрыгнула вниз и с громким стуком приземлилась на жесткий пол.
— Осторожнее, черт бы тебя побрал! — прорычал Рольф. Карен метнулась к стене и разбила локтем предохранительное стекло пульта экстренной блокировки дверей, а затем сунула руку внутрь и, полосуя себе пальцы острыми осколками, ухватилась за рукоятку красного цвета. Это устройство предназначалось на случай угрозы затопления станции.
Поняв, что она собирается делать, лейтенант, находившийся на середине лестницы между двумя секциями станции, лягнул воздух ногой, пытаясь достать Карен, но промахнулся.
Карен дернула рукоятку. Взвыла сирена, и из проема в полу, подобно огромной гильотине, скользнула дверь люка.
Карен отскочила в сторону. Когда она повернулась, с потолка свисало тело Рольфа, которому зажало люком голову. Из его горла вырывались булькающие звуки. После недолгой борьбы механизм, рассчитанный на сопротивление шести тысяч метров океанской толщи, победил. Хрустнули кости, брызнула кровь, и обезглавленное тело лейтенанта, дергаясь в агонии, рухнуло на пол рядом с Карен.
Она отбежала на несколько шагов, и ее вырвало, а затем — снова и снова.
Карен знала: у нее не было выбора. «Убей, или убьют тебя», — сказал ей однажды Джек, и сейчас она убедилась в истинности этих слов.
И все же…
В контрольном центре прозвучал зуммер интеркома, и из динамика послышался голос:
— «Нептун», это палуба. Мы зафиксировали аварийное закрытие люка. У вас все в порядке? Карен вскочила. Ее сердце отчаянно колотилось. «Аргус», должно быть, уже спускается к станции. Ее не должны поймать! Метнувшись к приборам, она лихорадочно стала щелкать тумблерами, пытаясь вспомнить, как включается радио. Когда ей это удалось, она схватила переговорное устройство и торопливо заговорила:
— Палуба, это «Нептун»! Отмените эвакуацию! Повторяю: отмените эвакуацию! Станция повреждена! Затопление неизбежно! Поняли меня?
Голос из интеркома мрачно ответил:
— Вас понял. Затопление неизбежно. — Последовала долгая пауза, а затем: — Мы будем молиться за вас, «Нептун».
Карен закусила губу. Наконец она свободна и может заняться более важными делами.
Куда, черт побери, запропастился Джек?
9 часов 35 минут «Наутилус»
Кое-как преодолев последний каньон, Джек заметил впереди огни. Место крушения борта номер один! Так близко! Он надавил на педали, пытаясь выцедить из севших аккумуляторов еще хоть немного энергии. Ускорители слабо загудели.
В результате сумасшедшей гонки над океанским дном он оказался всего в четверти мили от станции. После того как на его глазах лопнула капсула Дэвида, прошло не более восьми минут. Однако радоваться было рано. На экране компьютера перемигивались тревожные красные и желтые огоньки, но, что было хуже всего, уровень зарядки аккумуляторов находился на нуле.
Энергии осталось так мало, что Джек был вынужден отключить все системы, в которых сейчас не было жизненной необходимости: свет, поглотитель углекислоты и даже отопление. А поскольку на этой глубине царил арктический холод, даже после столь короткого путешествия Джека трясло от холода, а губы его посинели.
Теперь же, когда впереди были видны огни станции, он выключил и прожектор. Благодаря этому лодка получила несколько дополнительных минут жизни. Джек поплыл дальше. Покореженные полозья «Наутилуса» скользили всего в нескольких дюймах от дна.
После долгого времени, проведенного в темноте, огни станции показались ему ослепительными, и он прищурился. Колонна возвышалась в двадцати ярдах справа от него, три освещенных «бублика» станции виднелись прямо по курсу. Мысленно прикинув, какое расстояние ему еще предстоит преодолеть, Джек безмолвно выругался. Какого черта они поставили станцию так далеко? Ему до нее нипочем не добраться!
Словно в доказательство его правоты гудение ускорителей стало угасать, а потом наступила леденящая тишина. Джек давил на педали. «Давай же, давай! Ведь мы так близко!» В ответ он услышал тихое жужжание и больше — ничего.
Джек откинулся в кресле и стал растирать онемевшие от холода руки.
«И что теперь?»
9 часов 48 минут
Глубоководная станция «Нептун»
Карен вытерла окровавленные руки о брюки.
Отключив аварийную сигнализацию и разблокировав двери, она вернулась на второй уровень и на протяжении последних пяти минут безуспешно пыталась установить связь с Габриелем.
Отрезанная от всего мира, она чувствовала себя слепой и глухой. Что ей делать дальше?
Пытаясь унять нервозность, Карен встала и принялась ходить по лаборатории. Может, стоит позвонить на поверхность и рассказать все начистоту? Судьба всего мира зависит от того, будут ли предприняты действия… хоть кем-то. Но она понимала, что попытка доказать что-либо властям обречена на неудачу. Диск, содержащий информацию, полученную с «Фа-тома», исчез вместе с телом доктора Кортеса, и кто, скажите на милость, поверит женщине, которая только что отрезала голову американскому офицеру, удостоенному многих наград?
Карен почесала в затылке. Должен же быть выход?
Неожиданно пол под ее ногами дрогнул. Она остановилась. Ее ступни ощущали вибрацию. Карен затаила дыхание. Не хватало еще подводного землетрясения! Она подошла к одному из иллюминаторов и выглянула наружу. Ее внимание привлекло странное свечение. Оно исходило из колонны.
Карен сузила глаза и стала вглядываться вдаль.
Неожиданно колонна вспыхнула ярким светом, и пол станции заходил ходуном. Чтобы не упасть, Карен ухватилась за стену. В тот момент, когда свет стал особенно ярким, она заметила неподалеку от колонны металлический отблеск. Там что-то было!
Вибрация прекратилась, свет погас. Карен продолжала вглядываться в темноту, но больше ничего не видела.
— Что это было? — пробормотала она себе под нос.
Обняв себя за плечи, она стояла, размышляя над тем, как бы это выяснить.
10 часов 18 минут «Наутилус»
Лязгая зубами от холода, задыхаясь в воздухе, отравленном углекислым газом, Джек пытался поднять манипулятором со дна еще один камень. Из первых четырех, которые он бросил в колонну, в цель попали два. Уже неплохо.
Чуть раньше, когда субмарина окончательно замерла на морском дне, он вспомнил лекцию Чарли о чувствительности колонны к любому виду энергии, даже кинетической. Заряда в аккумуляторах хватило только на то, чтобы с помощью одного манипулятора выковырять из грунта несколько камней и кинуть их в колонну. Колонна вспыхивала, земля вздрагивала, но сумеет ли кто-нибудь понять столь своеобразный зов о помощи? Не суждено ли ему остаться здесь навсегда? Джек мог только гадать.
Он силился поднять со дна новый камень. В глазах стоял туман: холод и углекислый газ медленно, но верно делали свое дело.
Но вот, приподнявшись над дном, бессильно замерла рука манипулятора. Джек припомнил выражение автомобилистов: «Аккумулятор сдох». Вскоре настанет и его черед.
Напоследок Джек попытался включить радио. Той капли электричества, которая осталась в батареях, на это должно было хватить.
— Вы слышите меня? Чарли! Кто-нибудь! Ответа не было.
Застонав, Джек обмяк в кресле. Его била крупная дрожь. Океанская пучина высосала все тепло из маленькой субмарины. Джек то терял сознание, то вновь приходил в себя, но в конечном итоге океан оказался сильнее.
Когда Джек в последний раз вынырнул из темной пучины бесчувствия, он успел увидеть, что к его лодке подбирается какое-то большое чудище.
В следующий момент он провалился в темноту.
10 часов 21 минута Глубоководная станция «Нептун»
Карен сидела за консолью контрольного центра на первом уровне и с помощью джойстика управляла роботом по имени Хьюи, который, повинуясь ее командам, пытался ухватить своей железной рукой подлодку Джека. Наконец его клешня крепко сомкнулась на титановой трубе рамы «Наутилуса».
Довольная этой маленькой победой, Карен повела робота обратно к станции. Поначалу лодка словно сопротивлялась, но затем все же сдвинулась с места. Карен утерла пот со лба.
— Давай, Хьюи, у тебя получится!
Радиоуправляемый робот размером с «фольксваген» пятился, волоча за собой субмарину. Карен увеличила изображение и внимательно осмотрела путь, который предстояло проделать Хьюи. Она не хотела потерять Джека и «Наутилус» из-за какого-нибудь препятствия, которое могло оказаться на поверхности дна.
Через прозрачный акрил купола она отчетливо видела Джека. Он обвис на ремнях безопасности, свесив голову на грудь, и не шевелился. Потерял сознание? Мертв? Этого Карен не знала, но сдаваться не собиралась.
Ее взгляд метнулся от экрана на циферблат настенных часов, и рука, державшая джойстик, стала влажной. Меньше двух часов! Есть ли хоть малейшая возможность того, что их план осуществится? Глядя на экран, Карен видела, как Хьюи деловито тащит мертвую субмарину по морскому дну. Что бы ни произошло, она не бросит Джека.
Работая джойстиком, она упрямо сокращала расстояние, разделявшее «Наутилус» и «Нептун». К счастью, рабочие полностью очистили площадку от обломков самолета. Крупные куски убирали вручную, мелкие — с помощью специального устройства наподобие пылесоса. Карен действовала быстро как могла, молясь лишь о том, чтобы им хватило времени.
Внезапно из динамиков послышался знакомый голос:
— Доктор Грейс, если вы слышите, пожалуйста, отзовитесь.
От радости и облегчения Карен даже вскрикнула. Не отпуская джойстик, свободной рукой она нажала на кнопку устройства связи.
— Габриель!
— Доброе утро, доктор Грейс. Пожалуйста, ответьте «Фатому».
Хьюи наконец добрался до станции, и Карен медленно подвела робота под ее основание. Отрегулировав изображение, она заставила его поставить субмарину так, чтобы та располагалась прямо перед входным люком шлюза.
— Карен?
— Миюки! О, слава богу!
Раньше чем ее подруга успела ответить, из динамика прозвучал новый голос. Ямайский акцент выдавал в нем Чарли, корабельного геолога.
— Профессор Грейс, время на исходе! Где доктор Кортес? Что вообще происходит?
Рассказывая ему о последних событиях, Карен запустила в действие процедуру шлюзования. Затем последними новостями с ней поделился Чарли. Она узнала, что корабли поддержки оставили «Фатом» в покое, а затем, как выразился Чарли, «собрали манатки и отвалили». После их ухода связь восстановилась.
— Чем вызван их уход? — спросила Карен.
— Габриель перехватил закодированное сообщение и сумел расшифровать его. Похоже, активирована некая отказобезопасная система, задача которой — уничтожить весь этот район, чтобы ничто находящееся здесь не досталось врагам. Короче говоря, по этой точке будет нанесен ракетный удар.
— Когда?
— Габриель пытается это выяснить.
У Карен вдруг закружилась голова. Откуда еще может грозить им гибель?
— Что с Джеком? — спросил Чарли. Карен посмотрела на экран.
— Я хочу взять его на борт станции, но не знаю, как это сделать. У робота не хватит сил, чтобы поднять субмарину в шлюзовую камеру. Джек должен сделать это сам, но он без сознания, и к тому же аккумуляторы лодки, как мне кажется, полностью разрядились.
— Габриель сейчас соединит вас с лодкой. Может, вам удастся привести его в чувство.
— Я постараюсь.
Дожидаясь соединения, Карен взглянула в смотровое окошко. Камера уже заполнилась водой, и дверь люка плавно отходила в сторону.
— Доктор Грейс, по линии глубоководной связи вы подключены к переговорному устройству «Наутилуса». Говорите. Карен заговорила в микрофон:
— Джек! Если ты слышишь меня, ответь! — Она сфокусировала видеокамеру Хьюи на купол субмарины и заставила робота встряхнуть ее. — Очнись, черт бы тебя побрал!
10 часов 42 минуты «Наутилус»
Джек плыл в темноте следом за знакомым голосом, который что-то шептал ему и вел его к свету. Это был голос ангела:
— Черт тебя задери, Джек! Пошевели своей ленивой задницей!
Джек дернулся в кресле и, словно пьяница, проснувшийся после страшной попойки, с трудом поднял голову и разлепил глаза. Отовсюду лился свет — такой яркий, что Джек ничего не видел.
— Джек, это Карен!
— Карен…
Джек и сам не знал, произнес ли он эти слова или они прозвучали в его голове. Окружающий мир превратился в море света.
— Джек, ты должен поднять лодку на пятнадцать футов и завести ее в люк, который находится прямо над тобой.
Джек задрал голову. Когда его глаза немного привыкли к свету, он увидел над куполом лодки большое отверстие. Теперь он начал понимать, что к чему.
— Не могу… Батарея разряжена…
— Придумай что-нибудь! Ты ведь так близко!
Продолжая смотреть вверх, Джек вспомнил последние секунды жизни Спенглера. Возможно, выход действительно есть.
Карен снова заговорила, и теперь в ее голосе звучало отчаяние:
— Джек, я попробую использовать робота. Может, у него хватит сил, чтобы подсадить «Наутилус».
— Нет… — Язык Джека опух и едва ворочался во рту.
Пошарив возле ног, Джек нащупал рукоятку аварийного сбрасывания внешнего корпуса субмарины. Он дернул ее, но либо рукоятку заклинило, либо он сам чересчур ослаб.
— Джек…
Сделав глубокий вдох, он снова вцепился в рукоятку онемевшими пальцами, уперся ногами в пол и — теперь уже двумя руками — потянул ее на себя.
У него получилось! Где-то под ногами негромко бухнул пиротехнический заряд, отстреливающий кабину пилота вертикально вверх.
Легкая кабина выскочила из титановой скорлупы, как насекомое из старого хитинового панциря, и влетела в открытый люк.
Но всего этого Джек уже не видел. Сознание вновь оставило его.
10 часов 43 минуты Глубоководная станция «Нептун»
Глядя на экран, Карен видела, как «Наутилус» разделился на две части и верхняя мячиком подпрыгнула вверх — прямо в отверстие люка. После этого она сразу нажала на кнопку откачки воды и декомпрессии.
Карен подошла к смотровому окошку. Капсула, в которой находился Джек, плясала по поверхности воды под самым потолком шлюзовой камеры, а люк в полу закрывался. Послышалось гудение насосов.
Карен смотрела, затаив дыхание. Джек сидел в кресле, повиснув на ремнях.
Откачка воды и выравнивание давления продолжались пять минут. За это время Карен успела вызвать «Фатом» и сообщить о том, что Джек уже на борту станции. Она также узнала о том, что Чарли совместно с Габриелем трудятся над каким-то новым планом. Занятая мыслями о Джеке, она едва слушала.
Над дверью загорелась зеленая лампа, оповещая о том, что опасности больше нет. Карен отперла замок и открыла дверь шлюзовой камеры. Водительская кабина — наполовину акриловая, наполовину титановая — лежала на боку. От Роберта Карен уже знала, как открыть ее. Сорвав со стены маленький баллон с кислородом и маской, она кинулась к кабине, ухватилась за рукоятку ручного открывания купола и принялась крутить ее. По внешнему виду и принципу действия это устройство напоминало автомобильный домкрат.
Карен заглянула внутрь. Лицо Джека посинело. Она ухватилась за рукоятку обеими руками и принялась крутить еще быстрее. Наконец с негромким шипением купол отделился от титанового поддона, и на Карен дохнуло застоявшимся, пахнущим смертью воздухом кабины.
Оттолкнув купол в сторону, Карен опустилась на колени и освободила обмякшее тело Джека от ремней. Его кожа была холодной и влажной, и Карен с ужасом подумала, что за несколько минут, прошедших после их короткого разговора, жизнь оставила его.
Но нет! Взяв его запястье, Карен нащупала пульс. Прерывистый и нитевидный, он все же был, а его грудь, хоть и едва заметно, все нее вздымалась.
Карен положила кислородную маску на его рот и нос, а затем открыла вентиль баллончика с кислородом. Приблизив губы к его уху, она прошептала:
— Дыши, Джек!
Будучи без сознания, он все же, видимо, услышал ее слова, поскольку его грудь стала подниматься и опускаться более глубоко и равномерно. Карен расстегнула неопреновый гидрокостюм Джека, чтобы ему было легче дышать.
И — вздрогнула, когда на ее запястье легла его холодная рука.
Опустив глаза, Карен увидела, что Джек смотрит на нее.
— Карен… — хрипло проговорил он.
Карен заплакала и нежно обняла его за шею. Несколько секунд никто из них не шевелился.
Наконец Джеку с помощью Карен удалось сесть.
Он отвел рукой кислородную маску и баллон. Краска постепенно возвращалась на его лицо.
— Расскажи мне, что происходит, — клацая зубами, попросил он.
Карен пересказала события последних часов. Джек встал на колени и тяжело закашлялся.
— В чем заключается план Чарли?
— Он не вдавался в детали.
— Это на него похоже. — Джек встал, опираясь на плечо Карен и растирая руки. — Сколько времени у нас в запасе?
— Один час.