Они вышли из лаборатории, и напряжение в воздухе становилось всё более ощутимым. Каждый шаг по коридорам станции сопровождался треском старых панелей и гудением систем жизнеобеспечения, которое стало настораживать.
— Что, если снаружи действительно опасно? — задумчиво произнесла Лена, прислушиваясь к звукам, доносящимся из-за стен. — Я слышала, что гравитационные аномалии могут вызывать серьёзные последствия.
— Мы не можем этого исключать, — добавил Джон. — Если станция действительно сошла с орбиты, у нас могут быть проблемы. Надо проверить скафандры.
Они дошли до небольшого помещения, где находились скафандры. Сара подошла к одному из шкафов и открыла его, издавая характерный скрип. Внутри лежали аккуратно сложенные костюмы.
— Они выглядят в порядке, — сказала она, начиная проверять швы и замки. — Но нужно удостовериться, что системы жизнеобеспечения работают.
Марк кивнул и быстро подошёл к другому скафандру. Он начал проверять регуляторы кислорода и системы связи.
— Слышите? — вдруг сказал Джон, наклонившись, чтобы лучше разглядеть в щели между панелями. — Какие-то звуки за стенами. Это может быть…
— Что-то или кто-то, — перебил его Марк, глядя с настороженностью. — Мы не знаем, что с нами может случиться, когда мы выйдем наружу.
— Мы не можем оставаться здесь, — произнесла Лена, завершив проверку своего скафандра. — Мы не знаем, что стало с Грегом, и тянуть время — не вариант.
Джон проверил свой скафандр, убедившись, что всё в порядке. Он взглянул на остальных, чувствуя, как страх начинает нарастать.
— Мы должны быть готовы ко всему. Если что-то пойдёт не так, мы должны действовать быстро, — сказал он, пытаясь придать команде уверенности. — Проверим ещё один скафандр, и потом выдвигаемся.
Сара кивнула и закончила проверку своего костюма. Они сделали несколько глубоких вдохов, стараясь успокоиться перед выходом.
— Давайте сделаем это, — произнесла она, и остальные, немного приободрившись, начали собираться.
С собранными скафандрами и шлемами они оказались на пороге выхода, готовясь к неизведанному.
Они вышли в коридор, и мир вокруг них погрузился в странное молчание. Каждый шаг отдавался эхом в пустоте, и ощущение изоляции становилось всё более явным. Джон повёл группу к шлюзу, который выходил на поверхность планеты.
— Давайте проверим, всё ли в порядке с системой связи, — предложил он, пройдя мимо нескольких ламп, которые мерцали от времени.
Сара подсоединила свой скафандр к терминалу у шлюза. Лена и Марк встали по обе стороны от неё, внимательно следя за тем, как она настраивает оборудование.
— Я смогу связаться с кораблём, но не уверена, что сигнал будет достаточно сильным, — сказала Сара, нажимая на кнопки. Система издавала треск и свист, но ответа не поступало.
— Может, сигнал слишком слабый из-за гравитационных изменений, — предположил Джон, смотря на экран, где мерцали графики.
Сара нахмурилась, и, чтобы отвлечься, посмотрела на окружающую обстановку. В коридорах было пусто и мрачно. Лишь редкие проблески света освещали пространство.
— Если мы не можем связаться с кораблём, это значит, что нам нужно искать Грега и Алана, — добавила она, оглядывая остальных.
— Согласен, — кивнул Джон. — Мы не можем оставлять их без помощи. Не будем терять времени.
Они собрались и направились к выходу. Шлюз медленно открылся, и их встретил резкий поток воздуха, полный мелкого песка и частиц. Это было непривычно — они чувствовали, как настраиваются на новую реальность, и всё, что они знали о безопасности, казалось неуместным.
— Будьте осторожны, — произнёс Джон, делая шаг вперёд. — Если кто-то или что-то ждет нас за пределами, нам нужно быть готовыми.
Как только они вышли, атмосфера изменилась. Вокруг царила глухая тишина, и лишь ветер носил песчинки, скрипя по поверхности. Они огляделись, стараясь определить направление, в котором могли бы пойти.
— Грег мог быть где-то в том направлении, — указала Лена на тусклую полоску горизонта.
— Алан тоже мог пойти туда, — добавил Марк. — Но нам нужно быть внимательными.
Джон вздохнул и кивнул. Они начали движение, всё ещё прислушиваясь к звукам. Каждый шорох, каждый звук под ногами вызывал в них нервозность. Время от времени они обменивались взглядами, пытаясь понять, кто из них более напряжён.
— Давайте просто держим связь и будем осторожны, — произнес Джон, шагая вперёд. — Мы должны быть уверены в своих действиях и друг в друге.
Далее они продвигались по пустынному ландшафту, стараясь не упустить из виду любые следы своих пропавших товарищей.
Пока они шли, Джон не мог избавиться от чувства неопределенности. Каждый шаг казался слишком рискованным, и он знал, что им нужно принять правильное решение.
— Так, давайте проясним нашу стратегию, — начал он, обращаясь к остальным. — Сначала мы проверяем местоположение Грега. Если его там нет, или если мы увидим что-то подозрительное, возвращаемся на космический корабль. Там мы сможем оценить ситуацию, проверить, что происходит с системами, и подумать о следующих шагах.
Лена кивнула, поддерживая его план. Она понимала, что оставаться на поверхности долгое время может быть опасно, особенно в таком состоянии.
— И если мы увидим, что с Грегом все в порядке, — добавил Марк, — нам нужно будет решить, что делать дальше. Может, он знает, что произошло с Алланом.
Сара продолжала осматриваться по сторонам, словно ожидая, что из темноты появится что-то угрожающее. Ветер дул сильнее, создавая ощущение, что кто-то или что-то наблюдает за ними.
— Давайте не будем отвлекаться на паранойю, — сказал Джон, стараясь развеять их страхи. — Сосредоточимся на том, что у нас есть.
Тем временем напряжение нарастало. Каждый звук казался слишком громким. Они шли молча, лишь время от времени переглядываясь, чтобы проверить, все ли в порядке.
— Если Грег не ответит, я не знаю, что делать, — произнесла Лена, её голос выдавливался из-за нарастающего напряжения.
— Мы должны быть готовы ко всему, — ответил Джон, чувствуя, как внутри него растёт тревога. — Мы не можем оставаться здесь. Важно, чтобы мы действовали с хладнокровием.
Они продолжали движение, но каждая секунда, кажется, тянулась бесконечно. Идея вернуться к кораблю становилась все более актуальной в их умах, но они не могли оставить своих друзей. С каждым шагом всё больше становилось ясно, что их надежды на спасение становятся всё более призрачными.
Планета, на которой они оказались, представляла собой безжизненное и мрачное пространство. Пустынные равнины простирались до горизонта, а буро-коричневая земля казалась обожжённой и потрескавшейся, как будто давно не испытывала капли дождя. Пыль под ногами при каждом шаге поднималась в воздух, создавая серую завесу, которая сгущала атмосферу вокруг.
Небо над ними было затянуто темными облаками, не позволяя даже малейшему лучику света пробиться сквозь тяжёлую завесу. Глубокий черный космос был виден за границами планеты, усеянный далекими звездами, но даже они выглядели тускло, словно уже не могли осветить это угнетающее место. Каждая звезда была похожа на точку света в бескрайних просторах, где царила пустота.
На этой планете витал дух смерти и уныния. Безжизненные горы вдалеке возвышались над равнинами, их силуэты были едва различимы в полумраке. Все вокруг навевало чувство заброшенности — будто здесь когда-то была жизнь, но теперь остались только обломки.
Команда двигалась вперёд, но с каждым шагом их настроение становилось всё более подавленным. Отсутствие свежего воздуха и ярких цветов лишь усиливало чувство безысходности. Лица Джона, Лены, Марка и Сары были напряжены, в глазах читалось беспокойство, а разговоры между ними постепенно стихали, уступая место тревожным мыслям. Каждый из них ощущал, как тягучая атмосфера планеты давит на их сознание, порождая страх и неуверенность.
Время шло, но на этом мрачном месте не было ощущения движения. Каждое мгновение казалось замороженным в ожидании чего-то неизведанного, чего-то, что может обернуться против них. И, глядя на пустынные просторы вокруг, команда осознавала, что они застряли не только физически, но и эмоционально, в ловушке, из которой, возможно, не будет выхода.
Команда медленно продвигалась по буро-коричневой поверхности планеты, напряжение нарастало с каждым шагом. Джон шел впереди, внимательно следя за показаниями трекера Грега.
— Мы близко, — произнес он, хотя его голос звучал глухо на фоне безмолвия вокруг.
Лена шла рядом, ее взгляд метался по окружающему ландшафту.
— Почему так тихо? Это ненормально, — сказала она, чувствуя нарастающее беспокойство.
— Возможно, Грег слишком далеко ушел, — предположил Марк, указывая вперед. — Но это не объясняет, почему мы не слышим ничего.
Сара, идя следом, добавила:
— Может, нам стоит крикнуть?
— Грег! — крикнул Джон. Эхо его голоса вернулось к ним, оставив только гнетущее молчание.
Когда они приблизились к нужному месту, Джон остановился и взглянул на свое устройство. Показания указывали, что трекер всего в ста метрах от них.
— Это здесь, — сказал он, указывая на небольшое возвышение впереди. — Смотрите, что-то блестит.
Приближаясь, они увидели обломки.
— Что тут произошло? — спросила Лена, ее голос дрожал от страха.
— Похоже, это обломки, — ответил Марк, указывая на рваные провода и куски обшивки.
— Это следы Грега? — спросила Лена, глядя на повреждения.
— Не только его, — сказал Джон, заметив более крупные следы. — Кажется, тут было много людей.
Все обменялись тревожными взглядами.
— Что нам теперь делать? — спросила Сара, ее голос был полон сомнений.
— Нам нужно выяснить, что здесь произошло, — сказал Джон, осматривая обломки. На одном из кусочков он заметил надпись, едва различимую под слоем пыли. — Это имя… Грег.
Команда стояла среди обломков, их мнения разделились.
— Как Грег мог оказаться здесь? — спросила Лена, смотря на куски металла. — Он же был с нами на космической станции.
— Возможно, он пытался добраться до места, где мог поймать сигнал, — предположил Джон, прикасаясь к обломкам. — Или кто-то его заставил уйти.
— Это не имеет смысла, — воскликнул Марк. — Если бы он нашел способ покинуть станцию, он бы не оставил трекер. Нам нужно искать его.
— И что ты предлагаешь? — спросила Сара, нервно глядя на обломки. — Обыскать эти останки? Может, нам лучше вернуться к кораблю и подготовиться к следующему шагу.
— Я согласен с Сарой, — сказал Марк, отступая на шаг. — Мы не можем рисковать. Эти обломки могут быть опасны.
— Но если Грег все еще жив, мы должны попытаться его найти, — настаивал Джон. — Это может быть наша единственная возможность.
— Вы можете остаться здесь, если хотите, — перебил его Марк, — но я собираюсь обыскать обломки. Что, если у нас появится хоть какая-то информация о том, что с ним случилось?
Ситуация накалялась. Команда делилась на два лагеря. Один хотел исследовать обломки в надежде найти Грега, другой настаивал на возвращении на корабли, чтобы подготовиться к безопасному исходу.
— Давайте сделаем это, — предложил Джон, глядя на своих товарищей. — Я пойду обыскивать, а вы можете оставаться наготове. Если что-то пойдет не так, вы сможете позвать на помощь.
— Хорошо, но мы будем держаться вместе, — сказала Лена, кивнув, хотя ее голос выдавало сомнение.
Команда медленно разделилась: Джон, Лена и Марк направились к обломкам, а Сара осталась в стороне, внимательно следя за ними.
Когда Джон, Лена и Марк начали исследовать обломки, их сердца колотились в ожидании. Сначала они искали что-то знакомое, но вскоре осознали, что это было гораздо больше, чем просто куски металла. Каждый шаг только усиливал их тревогу. Вокруг них раздавались треск и шорох, словно корабль шептал им свои секреты.
— Смотрите, — произнес Джон, указывая на сгнивший панельный экран, который еще не полностью разрушился. — Это же система навигации.
— Но она сломана, — заметила Лена, присев на корточки и рассматривая детали. — Она не могла быть здесь после крушения. Как этот корабль оказался здесь, если он не был частью нашей станции?
— Это не просто обломки, — сказал Марк, шагнув ближе к одному из больших кусочков металла. — Это, похоже, часть корабля. И судя по повреждениям, он был уничтожен.
Внезапно Джон наткнулся на что-то, что заставило его сердце замереть. Он поднял с земли обгоревший фрагмент с символикой, которая казалась знакомой.
— Это наш знак, — произнес он, медленно осознавая. — Это тот самый корабль, на котором мы прибыли.
Лена встала и подошла ближе, глядя на Джона с ужасом. — Но как это возможно? Мы видели его в космосе, когда прибыли. Он не мог быть здесь!
— Может, это часть миссии, о которой нам не сказали, — предположил Марк, его голос дрожал от волнения. — Возможно, это была их последняя попытка сбежать.
— Но если это их корабль, — задумалась Лена, — где тогда они сами? И почему их не осталось?
Каждый из них осознавал, что не просто нашли обломки. Это была часть трагедии, которая произошла на этой станции. Страх и неопределенность заполнили их сознание, но они понимали, что им нужно выяснить, что произошло, и, возможно, это поможет им найти Грега.
— Давайте продолжим исследование, — сказал Джон, указывая на разрушенный корпус. — Нам нужно понять, что здесь произошло.
Они продолжили продвигаться, и вскоре обнаружили, что внутри корабля все еще лежали личные вещи: потерянные экипировки, рваные фотографии и даже дневники, которые когда-то принадлежали команде. Каждая находка подливала масла в огонь их тревоги и усиливала чувство безысходности.
С каждой минутой открывалась все более ужасающая правда об их предыдущих товарищах.
Пока Джон, Лена и Марк продвигались вглубь обломков, их охватывало все большее чувство тревоги. С каждой найденной вещью, с каждым новым открытием они ощущали, как на них давит та мрачная реальность, которая произошла здесь.
— Вот еще одна книга, — сказала Лена, поднимая с земли потрепанный дневник. — Судя по всему, это принадлежало кому-то из экипажа.
Она открыла его, и страницы скрипели под ее пальцами, словно пытались рассказать свою историю. Тексты были неразборчивы, некоторые страницы были исписаны в спешке, другие же были размыты слезами.
— Что там написано? — спросил Джон, смотря на Лены в ожидании.
— Здесь описаны события, которые предшествовали их исчезновению. Они говорили о страхах и подозрениях друг к другу, о том, как члены команды начали сходить с ума, — произнесла она, ее голос дрожал от эмоций. — Они чувствовали, что за ними кто-то следит.
Марк подошел ближе, пытаясь разглядеть текст. — Это может объяснить, почему они хотели сбежать. Они не были уверены в друг друге.
— Но если у них были какие-то проблемы, — заметил Джон, — почему сигнал бедствия был послан так поздно?
— Может, они уже были изолированы от внешнего мира, — предположил Марк. — Возможно, они пытались наладить связь, но не смогли.
Лена кивнула, ее лицо потемнело. — И что тогда случилось с Грегом? Он же был с нами на станции. Как он оказался здесь, если мы видели его в последний раз на корабле?
Разговор продолжался, но с каждой минутой накал страстей усиливался. Они осознавали, что этот корабль не просто обломки; это была свидетельство того, что произошло, когда страх и паранойя взяли верх над людьми.
— Нам нужно знать, что здесь случилось, — решительно произнес Джон. — Мы не можем просто уйти, пока не выясним правду.
— И что, если это приведет к тому, что мы окажемся в том же состоянии? — спросила Лена, глядя на него с тревогой. — Мы не можем просто игнорировать свои страхи.
Марк снова поднял глаза на разрушенный корабль. — Если мы не узнаем, что произошло, мы никогда не будем в безопасности. Нам нужно вернуться к нашим друзьям и подготовиться к тому, что может произойти.
Джон, не согласившись, взял дневник из рук Лены и вновь просмотрел его. На одной из страниц была написана последняя запись: “Мы не можем больше оставаться здесь. Это нас убивает”.
Атмосфера вокруг них стала еще более напряженной. Они понимали, что им нужно действовать, но не знали, как именно это сделать. Каждый шаг приближал их к разгадке, но каждый шаг также приближал их к опасности.
Они углубились в обломки, чувствуя, как воздух вокруг становится тяжелее. Металлические балки, искривленные и почерневшие, свидетельствовали о взрыве или мощной аварии. Запах гари и старого масла по-прежнему витал в воздухе, создавая жуткую атмосферу.
Джон первым заметил остатки оборудования, которое, похоже, использовалось для связи. Он протянул руку к пульту и осторожно смахнул с него слой пыли. На экране застыли строки текста, словно последние отчаянные сообщения команды.
— Смотрите, это дневники связи, — сказал он, жестом подзывая остальных. — Здесь записаны попытки отправить сигнал помощи.
Лена подошла ближе и присела рядом, внимательно читая слова. — Они писали о том, что на станции возникли странные сбои… Члены команды начали действовать нелогично.
Марк нахмурился. — Это объясняет, почему сигнал был отправлен так поздно. Они уже потеряли контроль над ситуацией.
Сара, стоявшая чуть поодаль, заметила нечто блестящее под грудами обломков. Подняв металлическую пластину, она обнаружила жетоны — идентификационные знаки членов команды станции. Среди них был и знак Грега.
— Джон, смотри, — прошептала она, протягивая жетон.
Джон сжал его в руке, глаза его застыли от шока. — Это значит, что Грег был здесь раньше. Но как он оказался с нами на станции?
Лена почувствовала, как холодок пробежал по ее спине. — Нам нужно уйти отсюда. Здесь творилось что-то ужасное.
В этот момент снаружи раздался глухой удар, и металлические стены заскрежетали, словно отвечая на их тревогу.
— Все назад! — голос Джона прорезал нарастающий гул, словно крик разума в хаосе. Они все понимали, что медлить нельзя. Снаружи пространство наполнилось визгом и скрежетом падающих обломков.
Марк схватил Лену за руку, вытягивая ее из захламленного прохода, где остался пульт связи. Сара, оглянувшись на миг, заметила, как кусок металла с треском ударил в стену позади них. Гул становился все громче, и в их глазах отразилась неуверенность, превращающаяся в страх.
— Быстрее! — крикнула Лена, пробираясь сквозь коридор, ведущий к выходу.
Но вместо открытого пространства их встретил беспорядочный дождь из обломков — осколки станционных панелей и старые металлические балки летели с неба, будто разбитые звезды, швыряясь в землю с бешеной скоростью. Джон замер, оценив ситуацию, затем резко повернулся:
— Всем внутрь, под укрытие!
Они метнулись обратно в корпус обломков, и стены, несмотря на свой ветхий вид, стали их единственным щитом от падающего космического мусора. Скрежет снаружи напоминал кошмарный гром, заставляя их вжиматься в холодные металлические перегородки.
Они прижались к металлическим стенам, чувствуя, как каждый удар снаружи заставляет вибрировать старые конструкции. Время будто замедлилось: каждый звук, каждый треск и грохот казались бесконечными.
— Это безумие… — прошептала Лена, закрывая глаза и слушая оглушительный рев снаружи.
— Мы не можем здесь оставаться, — Марк, склонив голову, нервно переводил взгляд с одного лица на другое. — Если конструкция рухнет, у нас не будет шансов.
Джон молча кивнул, глядя на узкий коридор, который вел к техническим помещениям корабля. В этих местах некогда работали инженеры и ученые, оставляя за собой следы исследовательской деятельности. Сейчас это было их убежище.
— Нам нужно пройти в центр, к старому реактору, — сказал Джон. — Там конструкции крепче, и, возможно, мы найдем информацию о том, что произошло с предыдущей командой.
Сара глубоко вздохнула, облокотившись о стену. В глазах ее плескалась усталость, но и решимость тоже.
— Тогда не будем терять время.
Они двинулись по коридору, освещаемому тусклыми аварийными огнями. Снаружи шум постепенно стихал, но каждый из них знал, что это было лишь временное затишье перед новой бурей.