Глава 15

Анита Лангоф сидела в гостиной на своём любимом диванчике из резного дерева и шелка. На коленях у неё покоилась вышивка, к которой женщина так и не притронулась. Ей удалось ненадолго прилечь после того, как её муж ушёл с монстрами к тюрьме, чтобы договориться о том, чтобы Лану и Габриеля отпустили. Но сон никак не шёл, внутри всё было закручено до предела. Анита поглядела в окно — уже светало.

«Господи, спаси моих детей и моего мужа, — женщина прижала руки к груди. — Пускай эти монстры канут в Лету, а моя доченька вернётся домой целой и образумившейся».

Раздался шорох — Анита подняла голову от груди и оглядела богато убранную гостиную их дома.

— Кто здесь? Алоиза? — спросила женщина пустоту.

В ту же секунду входная дверь резко отворилась, ударившись об стену. Анита вскрикнув, подпрыгнула на месте. В гостиную ввалилась целая толпа людей: сначала её муж с Ланой на руках, затем несколько человек в очень грязной одежде, один из них с длинными красивыми волосами, а самым последним вошёл большой мохнатый зверь, то ли волк, то ли лев. Животное встряхнулось и в ту же секунду стало молодым мужчиной. Анита от испуга открыла рот и в немом крике уставилась на вошедших.

— Мама! — Габриель кинулся к оторопевшей женщине и обнял её. — Не пугайся, всё хорошо, это наши друзья.

— С-сынок, — Анита погладила его по щеке, — почему ты такой пыльный?

— Я… пришлось выбираться кое-откуда, а там было очень грязно, — улыбнулся Габриель и обнял мать ещё раз.

— Вас с Ланой отпустили? — удивлённо наморщила носик Анита.

— Не совсем, — поджал губы гвардеец.

— Ха, ну можно сказать, что отпустили, только без особого желания, — усмехнулся один из молодых мужчин, тоже весь пыльный. Анита округлила глаза: на его одежде были пятна крови.

— Джо-ордж? — она обратилась к мужу. — Что произошло?

— Почти всё хорошо, — генерал посадил Лану на диван рядом с матерью. И та крепко прижала её к себе, зарывшись носом в пыльные волосы.

— Ох, моя маленькая Лана, — простонала женщина. — Ну почему, почему ты постоянно во что-то впутываешься? Ты посмотри на себя, — мать отстранилась и критически оглядела внешний вид дочери: — На тебе столько грязи и пыли! Это абсолютно недопустимо для леди. Тебе нужно срочно принять ванну и переодеться.

— Обязательно, — Лана зажмурилась в родных объятиях. — Я рада, что снова увидела тебя.

— Джо-ордж? — Анита подняла глаза на мужа, который словно сторожил их и следил за остальными гостями. — Тебе удалось договориться, чтобы их отпустили, да?

— Нет, Анита, всё гораздо сложнее, — вздохнул Джордж и ласково взял жену за руку. Анита нахмурилась, она чутко улавливала настроение мужа, сейчас она понимала, что он не знает, что делать, он растерян, но боится это показывать. Затем она перевела взгляд на того монстра, которого Лана называла Валкаром. Он стоял неподалеку и поглядывал то на Лану, то на них с Джорджем. Но вскоре её взгляд привлекли остальные.

— В этом роскошном особняке найдется что-нибудь пожевать? — спросил Крейган, разводя руки в стороны. — Я так голоден, что готов съесть целого кита.

— А я как голоден… — проговорил Канарис, который сразу упал на один из диванов в гостиной и накрыл лицо локтем.

— Мама, я тоже очень хочу есть, — оживилась Лана. — Я схожу за Алоизой и на кухню, чтобы поскорее что-нибудь принесли.

— Погоди, я сама схожу к слугам, — Анита выпрямилась и расправила платье. — Мне нужно будет с ними переговорить.

— Правильно, — подхватил Джордж. — Напомни всем, чтобы никому не разбалтывали о наших гостях, а также о том, что Лана и Габриель здесь.

— А о них почему? — удивлённо нахмурилась Анита.

— Их не отпускали из тюрьмы, но думают, что они сбежали очень далеко, — проговорил Джордж. — Если кто-нибудь узнает, что они здесь, то за ними снова придёт стража. Но на этот раз, — Джордж глянул на Габриеля, Воргена и Эненайза, которые предусмотрительно сели за обеденный стол в гостиной. — На этот раз их не поведут в тюрьму, а скорее всего сразу на казнь.

— Боже мой?! — Анита в ужасе прижала руки к губам.

— Да, — кивнул Габриель, — технически нас никто не отпускал, мы сбежали.

— При этом мы разрушили тюрьму, мама, случайно, — добавила Лана. — Поэтому…

— О, Господи… — Анита встала и пошла к кухне. — Я… мне надо срочно предупредить слуг. — Затем она резко обернулась и наставила палец на Валкара: — Это всё из-за тебя, монстр! Если бы ты не появился в её жизни, то этого всего бы не произошло! Теперь она преступница! А ты! Ты — ничтожный эгоист!

— Мама! — Лана тоже выпрямилась. — Не говори так. Здесь никто ни в чём не виноват. Каждый делал свой выбор, исходя из ситуации.

— Ничего не желаю больше слышать! — воскликнула женщина и, гневно дёрнув подбородком, пошла на кухню, громко вдавливая каблучки в пол.

— Прости мою маму, — Лана повернулась к Валкару.

— Я не в обиде. В чём-то она права.

— Итак, — Джордж Лангоф повернулся к остальным. — Как я понимаю, моих детей искать не будут, покуда все думают, что они уплыли на корабле?

— Так точно, генерал, — ответил Джандер.

— Но ваш корабль всё еще здесь. Его не найдут?

— Он невидимый, — вздохнул Джандер. — Я сделал его невидимым.

— Аа… — протянул генерал и снова нахмурился. — У нас у всех была очень тяжёлая и долгая ночь. Поэтому всем нужно отдохнуть, поспать и поесть. За помощь в спасении моих детей пользуйтесь гостеприимством моего дома, — генерал указал рукой на гостиную. — Через сад у нас есть баня, там вы можете искупаться и расслабиться. Наши комнаты на втором этаже дома, но на первом у нас есть несколько гостевых спален. Можете ими воспользоваться. Всем там места может не хватить, правду говоря…

— Ничего, мы на полу поспим, — улыбнулся Валкар и протянул ему руку. — Спасибо, генерал.

— Н-да, — Джордж посмотрел на протянутую руку элинира и нахмурился. — После того, как отдохнёте, убирайтесь из моего дома.

— Папа, — Лана подошла к отцу и взяла его за плечо. — Пожалуйста, прошу тебя.

— И да, — Джордж обернулся к Керресия. — Вампир может быть свободен прямо сейчас.

— Отец! Ты меня совсем не слушаешь, — в голосе Ланы прибавилось твёрдости. — Это же Валкар, я люблю его, а это, — Лана указала рукой на остальных, — это мои друзья!

— Дочка, ты пока не знаешь, что такое любовь, — вздохнул генерал и забрал у неё свою руку.

— Да? И что же это по-твоему? Выйти замуж за человека, которого я не знаю? — Лана сложила руки на груди и сверкнула на отца глазами. — Или что? Просвети меня.

— Оо… началось, — Габриель встал из-за стола и пересел на диван к Джандеру и Монтео. Те на него удивленно уставились, и гвардеец прошептал: — Это столкновение двух схожих характеров. Битва будет.

— Дочь! Ты до сих пор не понимаешь, во что впуталась? — Джордж Лангоф повысил голос. — Через пару часов после рассвета весь Уест-Уортленд узнает о том, что вы с Габриелем натворили. А затем станет известно о вашем побеге. И не просто побеге! А об уничтожении тюрьмы! За это вас ждёт смертная казнь. А репутация нашей семьи упадет ниже плинтуса этого дома!

— Это я уже слышала, — ответила Лана. — Отец, ты ведь понимаешь, что мы с Габриелем не сможем сидеть безвылазно в особняке до конца наших дней.

— Я куплю дом за пределами города и перевезу вас туда, — парировал генерал.

— И что? Будем всю жизнь сидеть там? — пожала плечами Лана. — Признай, что у нас только один шанс остаться в живых: мы с Габриелем должны покинуть Уест-Уортленд навсегда. И у нас для этого всё есть.

— Что? Нет! Я никуда вас не отпущу! — грозно пророкотал Джордж, так что Лана сделала шаг назад.

— Генерал, — раздался голос Валкара. Он приблизился к Лане со спины и положил руки ей на плечи — Лана немедленно за них схватилась. — Я, конечно, понимаю, что Лана — ваша дочь, но я не позволю с ней так разговаривать. Она слишком многое пережила за эту ночь. Мы все сейчас измотанны, нервы натянуты до предела. Давайте поступим следующим образом: мы поедим, умоемся и ляжем спать. После этого соберёмся в этой гостиной и всё обсудим. Идёт?

Генерал уставился на Валкара, взгляд его был мрачен, но ему пришлось признать разумность этого предложения.

— Хорошо, — примирительно вздохнул Джордж. — Но ты, Валкар… как там тебя?

— Рек’Кенсар, — спокойно ответил элинир.

— Да, ты и вампир в доме спать не будете, — заключил генерал. — Можете переночевать в бане или в саду, как вам угодно.

— Как вам угодно, — кивнул Валкар, тень легкой улыбки пробежала по его губам.

— Папа, так нельзя, — возмутилась Лана.

— Всё нормально, солнце мое, — Валкар взял ее за руку и нежно поцеловал ладонь. Генерал снова стал мрачен. — Тебе нужно отдохнуть.

В этот момент в комнату вошла Анита Лангоф, за ней несколько слуг с подносами.

— Оо… еда, наконец-то, — протянул Крейган, который все это время наматывал круги вокруг обеденного стола.

— Тебе лишь бы поесть, брат, — Канарис убрал локоть с лица, его глаза всё ещё были налиты кровью от недавних перенапряжений.

— Это то, что осталось от ужина, — сухо проговорила Анита, обведя гостиную взглядом. — Свежее ещё не готово.

Приём пищи происходил в полной тишине, слышно было только редкое постукивание приборов о тарелки. Вокруг в воздухе витало напряжение и усталость. Анита и Джордж сидели не шелохнувшись и наблюдали за гостями. Слишком много всего произошло, всем нужно было переварить события прошедшей ночи.


/Гайльмор/

Перед наместником раскинулась картина, которая заставила удивиться даже его. Тюрьма Гайльмор лежала перед ним в руинах. Из верхних строений не осталось ничего, только камни и пыль. Неподалеку на равнине солдаты армии подкрепления занимались извлечением тел погибших и раненных стражников. Эта часть пострадала больше всего, там засыпало подземные коридоры.

— Отец, — обратился к нему Маккенон, — придётся ещё долго вести раскопки. А восстановление… я даже не знаю. Сохранились коридоры на противоположной стороне, в них уже работают солдаты. Говорят, что множество камер выдержало удар. Это хорошая новость. Что нам делать? Преступники сбежали. Выжившие солдаты рассказывают какие-то сказки про магию. Может быть, они не в себе.

Грегори Реймас молчал, внутри росла волна раздражения почти на всё: на болтовню непутёвого названного сына, на уничтожение его тюрьмы, на то, что упустили преступников, а также на то, что «Мальтазард» ушёл вместе с камнем. В груди заклокотала ненависть, он сжал рукоятку меча и стиснул зубы. Впервые за долгое время Грегори почувствовал, что упустил контроль, и был до дрожи взбешён этим.

— Маккенон, — как можно спокойнее начал наместник. — Нам нужно найти «Мальтазард», пустить погоню из нескольких наших кораблей. Они теперь не смогут скрыться, корабль слишком заметный.

— Но наши почти все сейчас возле границ с Шелвудом, — поднял тот глаза. — Там ситуация всё накаляется, мы же не можем просто взять и…

— Выдели три самых быстроходных корабля, это приказ. Пусть плывут на поиски «Мальтазарда», — затем Грейгори Реймас повернул к сыну лицо, чтобы посмотреть в глаза. — Никому ни слова об этом. Сообщи капитанам и командам этих кораблей, что у них от меня специальное задание, а также неограниченный ресурс на поиски. Как только найдут, то они должны уничтожить «Мальтазард» и всех, кто будет на борту. Пусть используют любые методы.

— Будет исполнено, отец.

Загрузка...