Студия «Вистамакс»
Стук в дверь. В проеме показалась голова Бетти.
— Мюррей уже здесь.
Братья заканчивали поздний завтрак. Иэн жевал кальмара.
— Пусть войдет.
В кабинет шагнул мужчина — немолодой, лысоватый, в белой рубашке с закатанными рукавами. За ухом карандаш, на шее коричневый галстук.
Вошедший принялся зачитывать компьютерную распечатку.
— Восемь сорок два. Сбежал белый тигр.
— Тигр?
— Его добавили сегодня утром, — пояснил Мюррей. — Новая сцена в Африке. Там еще есть зебры.
Братьям тотчас стало муторно. Это была самая неприятная часть дня. Изменения в сценарии картины «Все, что блестит».
Если бы не гребаный «шедевр всех времен и народов», в райских кущах «Вистамакса» царила бы тишь да гладь.
Большую часть времени студия выдавала на-гора гладкую посредственность, однако громкого имени ради время от времени приходилось поднатужиться и произвести на свет хотя бы одну достойную внимания критики «нетленку». Доходами, разумеется, приходилось жертвовать. Более того, фильм мог оказаться — пусть даже совсем чуть-чуть — убыточным. Главное — удостоиться со стороны критиков невнятной полупохвалы, дабы окончательно не скатиться в позорное болото студий категории «В». Это болото приличная пресса не замечала в упор.
Год начался для «Вистамакса» сравнительно удачно — до тех пор, пока студия не нажила себе головную боль в лице Вернера Б. Потемкина, гения режиссуры и всеобщего любимца критиков. По идее, ход беспроигрышный. Предполагалась, что Потемкин поможет «Вистамаксу» вознестись в доселе неведомые круги респектабельности. И хотя другие студии буквально бомбардировали Потемкина деньгами, «Вистамакс» ухитрилась заманить легендарного режиссера в свои сети другой наживкой, пообещав ему «полную творческую свободу». Страшно подумать, сколько на этом можно сэкономить!
Увы, с тех пор миновало двадцать переписанных заново сценариев и еще больше крайних сроков. Глики начали подумывать о том, в какое дерьмо они вляпались. Как, впрочем, и совет директоров, тем более что красное чернильное пятно постепенно достигло и японских берегов. Разумеется, криминальные азиатские авторитеты тоже были от сего факта далеко не в восторге. Еще бы, ведь бывший гигант по производству электронной техники служил лишь ширмой для отмывания денег.
Когда впервые стало известно о контракте века, разговорам не было конца. Подумать только! Режиссер с мировым именем. Эпическая лента. А сколько звезд будет в ней задействовано! Увы, на съемочной площадке потемкинская непредсказуемость оказалась сродни легендарному криптону. Все, что находилось в радиусе ее действия, мгновенно увядало на корню. Увольнения, отставки, запои, лечение от запоев — и так до бесконечности. Японцы давили на Гликов, те, в свою очередь, нажимали на Потемкина. Тот в ответ закатывал истерики, пересыпанные французскими ругательствами и адвокатами в дорогих итальянских автомобилях.
Не часто случалось Гликам ощущать полную беспомощность. В результате они сидели как на иголках, а в это время свихнувшийся гений был готов в любую минуту угробить к чертовой бабушке их детище. Скрепя сердце они выслушивали ежедневные поправки к сценарию, а это значит, что — хочешь не хочешь — им приходилось терпеть присутствие Мюррея.
— Восемь пятьдесят семь. Прибыли лилипуты…
Иэн поднялся, подошел к бару и плеснул себе в стакан чего-то покрепче.
— …девяносто шесть. По причине бегства тигра при помощи софитов пришлось растопить гигантский айсберг. Прибыли преподаватели голоса и дикции. Лилипуты распевают лилипутские…
Мел последовал примеру брата.
— …десять восемнадцать. Вода от растопленного айсберга приводит к короткому замыканию… Десять тридцать девять. Начинаются поиски пропавшего лилипута.
Глики с бутылками и стаканами возвратились за свои столы.
— …одиннадцать двадцать один. Включены аварийные генераторы. Для восстановления айсберга прибывают дежурные скульпторы…
Мел принялся биться лбом об стол.
— …двадцать сорок пять. Съемки откладываются на неопределенное время, поскольку найдены тиф и пропавший без вести лилипут. — Мюррей на минуту закрыл блокнот. — О цветах я уже позаботился.
— Мюррей, — обратился к нему Иэн. — Лучше убей меня на месте.
— Как скажете, — ответил тот и вышел за дверь.
Братья выдвинули ящики с кокаином. Две супердлинные дорожки дуэтом. Затем еще две…
Тук-тук. Бетти.
— К вам Форд Элмен.
В кабинет робко вошел молодой человек.
— Вы меня вызывали?
Вжик! — ящики задвинуты в стол.
— Так это ты Форд?! — воскликнул Иэн.
Мел приветливо помахал рукой.
— Заходи, не стесняйся.
— Присаживайся!
— Мы давно хотели с тобой познакомиться.
— Но п-п-почему?
— Из-за твоего сценария, вот почему.
— Какой он, однако, скромный, — произнес Иэн.
— Мой тебе совет, не надо скромничать, — добавил Мел. — Если тебя похвалили, значит, это твоя заслуга.
— Мы вот, например, никогда не скромничаем, даже когда нас хвалят за чужие заслуги.
— Давно я не видел такого сценария!
— Такой свежий. Ни на что не похож!
— Ужасно напомнил мне сценарий «Кидал», — добавил Мел. — С той разницей, что ты вдохнул в эту историю новую жизнь.
— Вы его читали? — Форд отказывался поверить собственным ушам.
— Ни единой строчки, — ответил Мел.
— Зато мы слышали отзывы.
— Именно поэтому в этот раз мы решили сделать исключение и не наказывать тебя.
— Наказывать? — еще больше удивился Форд.
— Личные дела в рабочее время.
— За такое увольняют.
— Но ты нам нравишься все больше и больше.
— Мы ведь только что познакомились, — уточнил Форд.
— Именно, — согласился Иэн. — У тебя никакой репутации.
— И это твое самое лучшее качество.
— Может, ты все-таки присядешь? — предложил Иэн.
— Он уже сидит, — поправил брата Мел.
— Если хочешь, можешь и постоять, — добавил Иэн. — Ведь ты сценарист.
— Ты посмотри только на его прикид! — воскликнул Мел. — Никогда не скажешь, что перед тобой сценарист.
— Это точно, типичный работяга из отдела реквизита, — поддакнул Иэн.
Форд едва успевал вертеть головой.
— В принципе сценарист может одеваться как угодно, — произнес Мел.
— И поэтому они обычно одеваются как ненормальные, — изрек Иэн.
— Но самые ненормальные по части прикида это режиссеры.
— Особенно если режиссер — женщина, и притом смазливая.
— Такая обычно напялит на себя какой-нибудь балахон, лишь бы съемочная группа не подумала, будто она задирает нос.
— Но ведь ты сценарист, и тебе никто не запретит одеваться, как угодно.
— К тому же ты можешь ничего не говорить.
— Хотя готов поспорить на мою студию, тебе есть что сказать.
— Не знаю, слышал ли ты, — произнес Мел, — но здесь у нас на «Вистамаксе» принято, чтобы сценаристы знали свое место.
— И поэтому мы бы хотели изложить тебе несколько правил, чтобы ты впредь не вздумал своевольничать.
— На этот раз мы тебя не уволим.
— Потому что никто не рассказал тебе правила.
— Ты что, умеешь читать мои мысли?
— Скажешь! — воскликнул Мел. — Ты — тот самый сценарист.
Голова у Форда шла кругом.
— Мы отлично знаем, что такое творческий процесс, — изрек Иэн.
— Точнее, мы этого не знаем, иначе бы уже давно сами были артистами, — поправил его Мел.
— Именно поэтому мы не станем закручивать гайки.
Мел открыл ящик и вытащил из него исписанные мелким почерком листки.
— Откуда они у вас?
— Из твоей кабинки в раздевалке.
— Ты работал над ними в рабочее время.
— И теперь они — наша интеллектуальная собственность.
Форд подскочил со стула.
— Но ведь я работал над ними столько лет! Начал еще до того, как приехал сюда. На работе я сделал лишь несколько пометок.
— Лишь несколько пометок? — усмехнулся Мел. — Да это все равно что нассать в бассейн и заявить, что ничего страшного, мол, остальной бассейн чистый. Вот что это такое!
— А ведь в бассейне купаются дети! — поддакнул Иэн. — О них ты хотя бы подумал?
— К тому же нам все равно не нужен твой сценарий.
— Он так себе, средней паршивости.
Форд посмотрел сначала на одного брата, затем на другого.
— Но ведь вы только что сами сказали, что он вам понравился.
— Это мы так, чтобы ты не слишком стеснялся.
— У тебя, приятель, есть инициатива.
— Главное, когда идешь на работу, оставляй ее дома.
— Эй! — воскликнул Мел. — У нас для тебя сюрприз. Скажи ему, Иэн. Сейчас мы его пощекочем.
— Как будешь выходить, загляни к Бетти. Мы дали ей задание вручить тебе подарочные сертификаты, чтобы ты мог отовариться в нашем студийном магазине.
— Там у них продаются классные футболки.
— Можешь закупить подарков на Рождество.
Мел встал и подошел к двери.
— Но ведь… — пролепетал Форд.
— Он даже не умеет толком нас поблагодарить, — сказал Мел, обращаясь к брату.
— Главное, продолжай в том же духе, — посоветовал Иэн.
— И этого будет достаточно, — добавил Мел и открыл дверь.
Форт-Лодердейл
Серж ворвался в больничные двери и, не обращая внимания на пост дежурной сестры, устремился дальше.
— Сэр! — крикнула ему вдогонку сестра, вскакивая с места. — Сначала вы должны расписаться в журнале посещений!
Серж ее не услышал. Он несся по коридору, проверяя на бегу номера палат. Пол в коридоре был выложен зеленой плиткой, под потолком — люминесцентные лампы, повсюду тяжкий больничный дух, смесь антисептика и человеческих хворей.
Вслед за Сержем в больницу влетел Коулмен. Дежурная сестра бросилась ему вдогонку.
— Сэр!..
Когда она наконец догнала обоих, Серж стоял, застыв на пороге палаты номер 23. Внутри уже были двое посетителей.
— Серж! — воскликнул Чи-Чи. — Слава богу, ты успел! Мы пытались дозвониться до тебя, вот только не знали, по какому номеру тебя искать…
— Я узнал из газеты, — ответил Серж и шагнул в палату. — Ну, как он?..
— Спит.
— Сэр, — обратилась к нему из коридора сестра. В руках у нее был блокнот, с которого на цепочке из медицинских резинок болталась авторучка.
— Оставьте человека в покое, — сказал Чи-Чи, выйдя в коридор.
Серж медленно вошел в палату. Присев на самый краешек металлического стула рядом с кроватью, на которой, присоединенный к переплетению трубок и проводов, лежал его дед, он несколько раз нервно качнулся взад-вперед.
— Ты никогда не умел усидеть на месте, — проворчал старик, открывая глаза.
— Дед!
— Привет, Серж-младший!
— У тебя инфаркт?
— Спасибо, что напомнил.
— С тобой все в порядке?
Старик обвел взглядом трубки и провода.
— Похоже, что нет.
Серж схватил деда за руку и наклонился к нему ближе.
— Тебе что-нибудь нужно. Ты только скажи.
Старик откинул голову на подушку и закрыл глаза.
— Чтобы мне дали отдохнуть.
Серж вернулся к стоящим в дверях посетителям.
— Ты уж нас извини. Так получилось, — произнес Колтрейн.
— Прилетел сюда, как только узнал. Я боялся, что… — Серж не договорил. Вместо этого он взял ручку и расписался в журнале посетителей. Медсестра ушла. — Мы с Колтрейном прикатили сюда из кафетерия следом за «скорой помощью». Мы так переволновались, что даже не сумели связаться с тобой. — Серж огляделся по сторонам. — А Лу знает? Она приедет к нему?
Колтрейн взял его за руку.
— Серж…
— Только не Луизиана!
— Эх, знай мы, где ты пропадал, — произнес Чи-Чи. — За это время столько воды утекло. Лу скончалась во сне четыре месяца назад. Ее похоронили в Орландо. Там похоронены все ее родственники.
— Они прожили сорок два года, — вздохнул Серж. — Дед наверняка сильно переживал.
— Еще как! — подтвердил Чи-Чи. — После похорон он остался в Орландо и каждый день ходил с цветами на могилку. В конце концов мы сумели убедить его, что он себя доконает, и перевезли его сюда. Сначала все шло нормально, он даже вновь взялся за работу. Мы думали, для него это почти как начать новую жизнь.
— Вы думали?
— Мы говорили с врачами. Легкий сердечный приступ, но он его окончательно подкосил. Если бы не смерть Лу, может, он и выкарабкался бы. Сам знаешь, как говорят врачи. Стоит уйти из жизни одному из супругов, как другой… Он лишь потому еще жив, что ему искусственно поддерживают давление.
— Я… я не…
— Поверь мне, приятель, — произнес Чи-Чи, — живым отсюда он не выйдет.
— Сколько он еще протянет? — Серж встал со стула и подошел к остальным.
— Сейчас ему ничего такого не грозит, но силы все равно будут таять. Неделя, от силы две.
— Я отсюда никуда уйду, — решительно заявил Серж.
Колтрейн вытащил связку автомобильных ключей.
— Это ты сейчас так говоришь.
— Тебе нужно самому отдохнуть, — сказал Чи-Чи и протянул Сержу магнитную карточку. — Мы здесь неподалеку нашли мотель.
— Мы спим в номере по очереди, — добавил Колтрейн. — Если хочешь, можешь пойти поспать, пока мы здесь.
— И еще одна вещь, — произнес Чи-Чи. — Только не бери в голову, если он вдруг начнет нести околесицу. Что поделать, старческий маразм. Врачи говорят, что это у него уже как минимум несколько лет, но разве мы могли знать? Он всегда был любитель нести всякую чушь.
Серджио вновь открыл глаза.
— Я слышу все, что вы про меня говорите.
— Извини, — произнес Чи-Чи.
— Сделайте вид, что меня здесь вообще нет, — посоветовал Серджио. — Валяйте, скажите ему, коль скоро вы завели этот разговор, что я ношу памперсы.
— С ним было несколько случаев, — вздохнул Колтрейн.
— Это я из вредности, — возразил Серджио. — И вообще, у кого тут из нас не все в порядке с головой?
Чи-Чи притянул к себе стул.
— Следующее дежурство — мое.