Артур
Мне не хотелось сейчас беседовать с дедом Карнесс.
Но и отказать ему я не мог. Его учтивое желание поговорить после того, как я несколько раз разорвал помолвку с его внучкой, выглядело странным. Да и ко всему прочему, мы еще не до конца поняли, причастен ли он к злодеяниям дочери.
— Аделисса очень похожа на свою мать. Такая же красавица, — заявил мне старик, когда мы остановились у выхода из зала. — Жаль только, что дети часто повторяют судьбу своих родителей.
— К чему вы клоните? — все мои инстинкты обострились, а глаза на секунду замерли на Джиноре Деверо.
Она стояла в тени огромного цветка у противоположной стены зала вместе с Карнесс. Моя бывшая невеста, не замечая ничего вокруг, сплетничала и смеялась со своими подругами. А вот Джинора не мигая смотрела на нас. Внимательно. С каким-то едва уловимым отвращением.
— Аделиссе грозит опасность.
Меньше всего я ожидал услышать от старика эти слова. Что это? Признание о преступлении семьи Деверо? Или же предупреждение?
— Какая? — я пытался сохранить бесстрастное выражение лица. — И от кого?
Возле нас остановился официант. Взяв с подноса бокалы, чтобы наша беседа казалась более непринужденной, мы продолжили разговор.
— Как отцу мне очень сложно признавать это, но Джинора совсем обезумела, — с глубокой скорбью в голосе произнес старик.
Эта фраза произвела на меня эффект магического взрыва. Я уставился на своего собеседника с удивлением.
— Вы сейчас серьезно мне это говорите? В чем подвох?
— Я хочу защитить свою внучку, — старик снова сделал огромный глоток шампанского. — И не уверен, что доживу до конца этого вечера, потому что моя дочь знает о моих планах.
Мы замолчали, когда мимо нас прошла компания девушек, в которой была и Карнесс. Старик по-доброму улыбнулся внучке, и она послала нежную улыбку ему в ответ.
Было не трудно догадаться, что у моей бывшей невесты действительно очень теплые отношения с родным дедом. Джинора, как надзиратель, следовала за дочерью по пятам. Она бросила на своего отца полный ненависти и презрения взгляд и, гордо подняв подбородок, поспешила скрыться в саду.
— Моя внучка ни в чем не виновата. Я не хочу, чтобы она понесла наказание за ошибки своей матери, — пояснил старик, когда мы снова остались одни. — Карнесс уже стала жертвой сумасшествия Джиноры. Я думал, что брак с тобой спасет мою внучку, но все вышло не так… История в точности повторяется, Артур.
— Почему вы говорите мне об этом сейчас? Почему не пришли раньше?
— Долгое время я думал, что моя дочь отпустила прошлое… Но как же я, черт возьми, ошибался.
От меня не укрылось, с какой силой старик сжал резной набалдашник своей роскошной трости. Так, словно ему очень больно. Вот только эта боль была совсем не физической.
— Когда я увидел Аделиссу на вечере у мистера Чоплинга, то понял, что быть беде… Лисса — точная копия матери. Живое напоминание для Джиноры о том, что произошло много лет назад. А тут ещё и ваш с Лиссой роман… Между вами искрило так же, как между Эулой и Хорасом много лет назад.
Искрило… Я усмехнулся и взглянул на свою красотку, что перешептывалась с миссис Фибер и поглядывала на танцующие пары.
Зато теперь мне стало понятно, почему моя несостоявшаяся теща так побледнела, когда увидела впервые Аделиссу.
— Кольцо дюжины сейчас у Джиноры. Это она подставила Эулу.
После этого признания старик громко закашлялся, а лицо его покраснело. Он указал в сторону выхода и поспешил туда.
Мне же не оставалось ничего другого, как последовать за ним.
Перед тем как выйти из зала, я взглянул на Кассиана. Волшебник едва заметно кивнул головой, показывая тем самым, что приглядит за Аделиссой.
Даже когда мы вышли в сад, кашель не перестал мучить старика, а на его морщинистом лице выступили вены.
Я нахмурился. Вырвал у него из рук бокал и едва пригубил игристое.
— Дьявол! — выругался, почувствовав лошадиную дозу аксимента.
Схватив старика под руки, я потянул его в ближайшие кусты. Хотя понимал, что избавить его от действия отравы при помощи одной магии не получится. Нужны зелья.
— Она давно это делает, не пытайся, — сквозь кашель продолжал говорить старик.
— Что делает? Травит вас?
— Я понимал, что она уберет меня так же, как и ваших стариков. Они ведь начали вести свое расследование. Приходили ко мне и Джиноре, чтобы расспросить нас об Эуле… А я тогда им ничего не сказал. Думал, что нельзя ворошить прошлое… Только после их гибели, я понял, что моя дочь продолжает нести смерть и страдания. Поэтому сейчас говорю это все тебе. Защити мою внучку. Прошу.
Я понимал, о чем он просит. Ведь после того, как мы докажем вину Джиноры, на Карнесс ляжет клеймо «дочери преступницы». Точно такое же, как сейчас витает над Аделиссой.
Но какой же надо быть дрянью, чтобы отравить собственного отца? Ответ пришел сам собой — надо быть сумасшедшей.
Джинора Деверо была не в ладах с собственной головой.
— Я вызвал сюда Совет Двенадцати, — задыхаясь прошептал старик. — Кольцо пока у Джиноры. Пусть оно и останется у нее.
— Вам надо в бюро. Там есть зелья, — я чувствовал, как под моей ладонью замедляется его сердцебиение.
— Это моя расплата за то, что я молчал столько лет, Артур… Позволил ей загубить столько жизней.
— Любой отец будет защищать своего ребенка, — я не знал, как облегчить душевные муки старика.
— Но не когда ребенок превращается в чудовище…
Я ощутил под своей ладонью едва различимые удары его сердца и тяжело вздохнул.
— Защити девочек Хораса, — на выдохе прошептал старик и закрыл глаза.
— Обещаю, — ответил тихо, хотя был уверен, что старик меня уже не услышал.
Я поднял голову и посмотрел на ночное небо. Яркая вспышка разорвала тьму, и в ней были отчётливо видны два огромных крыла. Она быстро погасла, но вспыхнула вновь уже в другом месте.
Совет Двенадцати.
Проклятье!
Я поспешил выбраться из кустов на соседнюю дорожку.
Направился туда, откуда доносился женский смех. Надеялся задержать Джинору, чтобы не позволить ей вернуться в зал.
Шилу, которую мы оставили шпионить за садом, я заметил почти сразу. Она сидела прямо под кустом расположенным под фонарем, перекатывала лапами грецкий орех и совсем не смотрела на садовую дорожку.
Я тихо присвистнул. Шила, полностью поглощенная своим занятием, не обратила на меня абсолютно никакого внимания.
— Ну и шпион… — процедил злобно, одновременно с этим рассматривая женскую компанию вдалеке.
А когда я не увидел там Джинору, мой мозг от страха начал работать в два раза быстрее. Лиссу надо было срочно выводить из зала в сад, пока она не стала «счастливой обладательницей» магического кольца.
Поэтому я использовал проверенный метод, за который, вероятно, получу не одну пощечину от Лиссы. Но я, черт возьми, делаю это ради ее же блага.
Не сбавляя шагу, я двигался прямо на свою бывшую невесту.
— Карнесс, — окликнул громко, и когда она удивленно обернулась, я прижал ее к себе и поцеловал.
До моего слуха тут же донесся возмущенный вскрик Шилы. Проснулась, наконец-то «шпионка»… В том, что белка как вихрь помчится в зал — я не сомневался.
А благодаря природной ловкости Шилы, она непременно окажется возле Аделиссы раньше Джиноры.