ПРИЛОЖЕНИЯ

БРЮСОВ КАЛЕНДАРЬ[1]


В России напечатан первый календарь на 1709 г. — 28 декабря 1708 года, гражданским шрифтом. В 1709 году вышел гравированный на меди, стенной календарь, известный под именем Брюсова. Такое название не совсем справедливо: в самом календаре положительно сказано, что он собран и издан тщанием библиотекаря Василия Киприянова; Брюс же надзирал только за изданием, что обозначалось не только на календаре, но и на всех изданиях, выходивших в московской гражданской типографии.

Известна репутация Брюса в России XVIII столетия, как чернокнижника и астролога: автор настоящего труда, живя в детстве в отдельной провинции, и там слыхал не мало рассказов о том. Так, напр., легенда сохранила, что «Брюс, умирая, вручил Петру склянку с живой и мёртвой водой (заметим, что в действительности Брюс умер через десять лет после кончины царя) с тем, что если он пожелает видеть его ожившим, то велел бы вспрыснуть его труп этою водою. Прошло потом несколько лет, и Пётр, вспомнив о завещанной Брюсом склянке, велел разрыть могилу его; к ужасу присутствующих оказалось, что покойник лежал в могиле, как живой, и у него даже отросли длинные волосы на голове и бороде и ногти на руках. Царь был так поражён этим, что велел скорее зарыть могилу, а склянку разбил». Подобная же легенда несколько короче сообщена о Брюсе в «Очерке морского кадетского корпуса». Где искать источник её? Кажется, в том обстоятельстве, что Пётр, познакомившись с известным Рюйшем, купил у него под величайшею тайною способ бальзамирования тел, которые сохранялись как бы живые. Брюс занимался астрономическими наблюдениями. Часто беседовал о том с царём, и вот суеверие сочинило чудесную повесть, сохранившуюся доныне.

Между тем в жизни Брюса не было ничего, чтобы могло хоть несколько заподозрить его в чернокнижестве: он был только просвещённее многих из своих знатных современников. К сожалению, он не был выше их в нравственном отношении: Брюс, как и другие, брал под чужим именем подряды в артиллерийском ведомстве, где был начальником; также бывал под судом за утайку казённых червонцев — одним словом, делал то, что можно делать без астрологии, магии и волшебства.

Брюс происходил из древней шотландской фамилии, покинувшей родину во времена Кромвеля. Отец Брюса был полковником в русской службе в конце XVII века и стоял лет двенадцать с полком в Пскове. Яков Даниель (или Яков Вилимович) родился в Москве в 1670 году. Где он учился — неизвестно, только в 17 уже лет числился в действительной службе. Профессор Байер говорит, что во время осады Азова, генерал-майор фон Менгден вымерил и описал пространство земель от Москвы к югу до берегов Малой Азии; по этой описи составлена тогда ещё артиллерийским капитаном, Яковом Брюсом карта, которая и отпечатана в Амстердаме, в типографии Тессинга.

В декабре 1697 года Брюс приехал в Голландию, где тогда был царь. Последний писал по этому случаю к кн. Ромодановскому: «Зверь, долго ли тебе людей жечь? И сюда раненые от вас приехали: перестань знаться с Ивашкой (Хмельницким, т.е. вином), быть от него роже драной)![2]»

В 1698 г., Брюс был в Англии и, 15 сентября, писал царю из Лондона:

«Милостивый государь! Перед отъездом твоим государским был мне твой государский приказ, чтоб мне пробыть в Лондоне только до первых чисел сентября месяца, и я зело желал, чтоб к тому времени докончить своё учение, да воистинно не мог, хотя по всяк день над тем прилежно сидел. И, ещё Бог изволить, чаю сего месяца сентября в последних числах докончить и ехать отсель. А инструменты серебряные, такожде которые для своего употребления изволил сделать приказывал, привезу с собою...»

22 марта 1699 г., Брюс писал Петру уже из Москвы:

«Милостивый мой государь! Желаю тебе, милостивому государю, многолетное здравие и счастливое исправление намерения твоего. При сём доношу, когда изволишь потемнение солнца примечать, тогда изволь избрать избу, в которой бы можно окна все закрыть, чтоб свету в ней ничего было. Такожды надобна трубка зрительная, которую в яблоко деревянное вкрепить, а яблоко и с трубкою вставить надобно в затвор оконечной таким подобием, чтоб можно трубку на все стороны поворотить на ту стать, как у астролябиума яблочко медное поворачивается. Сие изготовивши, надобно чрез ту трубку зрительную округ солнечный на разных бумажках начертить, чтоб в разным времена величество потемнения ведомо было. Также и диаметр солнушной прочертить надобно, а диаметр для того начертить, когда изволишь начать примечать, тогда изволь нитку провесную пред бумажкою повесить, и надобно так унаравливатъ, чтоб всегда стень от той привесной нитки на диаметре солнечном была; наипаче всего, как трубку и привесную нитку приправить, изволишь в образце разсмотреть. За сим вручаю тебя, моего милостивейшаго государя, в сохранение божие, а я остаюсь твой всем сердцем покорный холоп Якушко Брюс».

29 июня 1699 г., уведомлял Петра о приезде французского инженера де Шампи, который «изразговоров его кажется человек учёный и искусный. Такожде послал я, надеяся, что будет угодно тебе, милостивейшему государю, вещь такую, которая зело надобна человеку, который в езде пребывает, как сыскать полус гогде (или елевацию поли) без всякого вычету и не ведая деклинации солнца и не имея инструментов, кроме циркула и линеала; а как сие сыскать, и тому я чертёж и описание сделал, како изволишь видеть на бумагах, которыя в сей грамотке положены, и зело мне печально будет, ежели недовольно внятно к вразумлению тебе, государю, написал. Возможно сим подобием не токмо полуденную черту и елевацию поли, или диклинацию солнца того дня, так же в котором часу та обсервация была, сыскать; да для того не написал, что гораздо много линей случится и трудно будет разбирать. Сверх сего, прошу всеуниженно об отдании вины моей пред тобою, милостивый государь, что не вручил тебе, государю, письмо, которое я у Колсона взял об науке твоей государской: воистинно, государь, забыл...»

6 июля 1699 г., Адам Вейде сообщал царю, что, «Яков Брюс статьи, которыя обещал, не успел сготовить; сказывает, что не чаял о выправлении русского языку столько делу быть. Только станет спешить, сколько возможно...» Через семь дней, сам Брюс Петру:

«Милостивейший государь! По твоему государскому писанию к Адаму Вейде, послал я к тебе, государю, краткое описание законов (или правил) шкоцких, английских и французских о наследниках (или первых сынах). Також, напоминая твой государев приказ в английской земле, послал к тебе, государю, описание чинам, которые были у английского короля у артиллерии на войне и во время миру, такожды ио их жалованьи подённом в войне и о годовом во время мировое».

В 1706 г., Пётр просил Брюса прислать ему «текель того инструмента, чрез который елевацию берут по нордшпарн и часы».

28 ноября того же года, Брюс к царю из м. Жолквы: «Всемилостивейший государь! Ваше величество изволите писать ко мне, чтоб учиня чертёж оному инструменту, о котором я доносил, им же возможно возвышение полюса и время в ночи сыскать, и прислать бы к вашему величеству. И я не токмо начертания, но и пространнаго описания не имею оному (понеже ныне никаких почитай книг при себе не имею). Того ради не могу при нынешнем случае ни явственным начертанием, ни ясным описанием вашему величеству услужить. Толькож, колико могу, о том памятно: состоит оный инструмент в трубке зрительной, длиною футов 16 или больши, имеющая в себе два стекла — одно обычайное, другое — близко в четверо больши обычайнаго, и не мню я, чтоб кто на Москве такое стекло, како надлежит, сделать мог. Сверх того, надобно два кольца, подобные английским солнечным часам, чтоб одно в другое вложить и поворотить возможно было, величеством с величайшее стекло. Надлежит оныя два кольца разделить — одно в месяцы и числы, а другое — на 24 часа, и утвердить в вышеписанной трубке в той точке, где лучи обоих стёкол сходятся. А как иную точку сыскивать, не возможно вкратце описать, ибо много иных окрестностей из науки зрительной описать надлежит. Також надобно ко оной трубке на градусы разделённый квадрант приделать. Однакож гораздо о сём мысля, вздумал я сделать для такова дела инструмент без трубки зрительной, которым також вышеписанныя дела (хотя не таково, как с трубкою, однакож с довольным тщательством), надеюся, что сыщутся. И начал я уже оный из дерева делать, только ж не могу онаго к совершенству привести, понеже не имели в долгом времени светлым ночи, чтоб возможно тот инструмент спробовать, а как к совершенству придёт, и я оный к вашему величеству немедленно пришлю. За сим остаюся вашего величества, моего всемилостивейшаго государя, покорнейшим и нижайшим рабом Яков Брюс».

Из Дубровны, в мае 1708 г:

«Всемилостивейший царь государь! Вашего величества тщанием вновь напечатанную ко мне посланную книжицу о комплиментах (о ней см. 2-ю ч. настоящего труда в гл. о типографиях, также под 1708 годом между гражданскими книгами) получил я с немалою радостью, не токмо ради того, что оная так преизрядно напечатана, что едва ль возможно латынским... (шрифтом?) оныя лучше напечатать, но и ради оныя надобности, понеже многим будет в пользу — за которую всеуниженно благодарствую. Что принадлежит первыя части Брауновой артиллерии, и я оную ещё всю выправити за проклятою подагрою, которою одержим был больше четырёх недель (не успел). А потом припала было горячка, от которой у меня так было повредились глаза, что долгое время не мог оных к многому читанью и писанью употребить. К тому оная (книга) такова неисправна, что принуждён чуть не каждую строку переписывать не толика... переводчика, который таковым делом был незаобычен, но сам творец тоё книги такой стилус в оной книге положил, что зело трудно его мнение разуметь и тому, кто оному делу и сам искусен, а наипаче в геометрическом вымерении и вычитании. И мню я, что ещё не будет оное дело довольно внятно тем, которые таким вычетом необычайны. Теперь у оной осталось до совершенного выправления дней на 5 дела, и по окончании тоё части, начну другую, от вашего величества вновь присланную, исправляти.»

«Вашему величеству всеуниженно доношу, что тому уже с два месяца прошло, как явился у меня Копиевич, который при мне живёт без всякого дела, потому что мне в нём никакая помощи нет, для тово-что языку немецкому неискусен, а зело б ему было кстати переводить книги польская летописным, також и геометрическую, которыя по приказу вашего величества я, купя, отдал, будучи в Варшаве, в посольскую канцелярию. Того ради, не лучше ли его отослать к Гавриле Ивановичу, понеже мне не надобен, о чём вашего величества повеления ожидать буду».

«На Москве будучи, изволили ваше величество мне приказывать, дабы в герб адмирала Опраксина, с ним поговоря, переправить астраханский герб[3]. И я из его разговору мог дознаться, что ему токмо хощется, чтоб одну корону по старинному обычаю написать, а чтоб сабля под оной лежала по прежнему, и в том почитай не будет перемены. И, я ныне не токмо корону переменил, но и к прежней сабле другую на крест, в корону вложенну, прибавилъ, дабы те вещи в нём (гербе) были, токмо иным подобием и иное значили. И тот герб послал я к вашему величеству при сём письме».

«При сём же письме послал он, Копиевич, к вашему величеству книгу Брауновой артиллерии прибавкою ко оной всяких похатных (?) и недвижимых мельниц, також отчасти о разных камерах мортирных и о петардах...»

7 марта 1709 г., из Богодухова: «По приказу вашего величества, послал я при сём письме половину книги Брауновой выправленную, и, дабы Кугорнову не остановить во выправке, того ради оная токмо тем подячим, который её переписывал, поверивана. Токмо прошу не прогневаться, что оную не в переплёте посылаю, для того-что здесь переплётчиков не обретается. Также посланы тут же две книги, именуемые «Зерцало командантов». Что же принадлежит политической книжици, о которой ваше величество изволили писать, и оная ныне у г. Шафирова, у которого я её наперёд сего займывал. Имею я ведомость с Москвы, что хотели было прошлого года нисколько человек, ради наук, во иные край посылать и, запоздним их приездом к городу Архангельскому (как уже корабли отъехали ), поворочены оные паки к Москве; из которых одного посольского приказа подячаго Грамотина сын нарочито из немецкого языка на русский переводить, его же перевод я отчасти сам видел, и ежели бы ваше величество да изволили приказать онаго ко мне отдать, и я мню, чтоб мне некоторая помощь от него была...»

Из под Полтавы 22 июня 1709 г., следовательно за 5 дней до известнаго сражения: «Кугорнову книгу ещё я на страстной недели довершил и прочтена оная от того подячаго, который её писал, токмо за походом, который нам случился на первый день праздника, и до сего числа я не мог оную сам прочесть, и ежели получу час свободный, то немедленно оную, выправя, пришлю к вашему величеству...»

5 сентября из Слуцка: «К вашему величеству послал я при сём письме книгу Кугорновой фортификации, которую вновь прочёл и выправил где какия описи были, и мню, что внятна будет, разве не во многих местах не гораздо изъяснено и то может выразуметись, ежели двою или трою с прилежанием прочтётся. Ради Вухнеровой артиллерийской книги послал я нарочно к Москве, а как привезут оную и будет где стоянка, то начну и её выправливать» ...

Из деревни Соботиной, от курляндского рубежа в двух милях, 11 октября 1709 г.: «Вашего величества из Пустой Сольцы письмо сентября 16 получил я сего месяца 4 дня, в котором изволите приказывать, дабы наперёд исправлять трактатец о механике, и я вашему величеству доношу униженно, что намерен я оный трактатец вновь переводить (понеже он гораздо плох переведён), кой час на место придём, идеже стоянка будет. А в пути, за непрестанным маршем, зачинать было не возможно. А хотя в третий день и стоянка бывает, то от непрестанных жалоб и докук здешних поляков не можно за неё принятись...»

16 марта 1716 г., из Петербурга: «Вашему величеству при нынешнем случае к доношению важного не имею, токмо что было здесь на небе явление сего марта против 7 числа, которому описание посылаю вашему величеству при сем... По указу вашего величества писал я в Ниренберг о делании против средняго атласа 24 карт, и во что оныя станут и сколь скоро сделаются? И ныне на те письма получил отповедь, что он подлинно не знает, сколь скоро возможно сделать; а о цене мнит, что станут они без подписи ефимков слишком в тысящу, а с подписи меньше двух тысящ невозможно сделать. При том же советует, чтоб ради поспешности в том деле прислать к нему русского резчика, кто бы мог тамо литеры писать. А требует он токмо за пропитание его, и ещё ваше величество соизволите такова человека к нему послать, то пожалуйте прикажите отписать, где оного взять, и о деньгах на пропитание, и на проезд ему и что надлежит за те карты заплатить...»

Описание случившемуся явлению на небеси в ночи между 6 и 7 числа марта.

«6 числа с вечера, около девяти часов, без лунного сияния явилось светло за облаками, близ горизонта сущими, от норд-веста даже чуть не до самого норд-оста. И тако было то светлее, то темнее, переменяючись до последней четверти двенадцатого часу, о котором времени начали из тех светлых местъ пламена огненныя гораздо жидким цветом вверх от горизонта простиратись и показыватись везде по небу кругом по всем странам, токмо в зуйдене не подымались, ибо там облаков не было, но с иных сторон те пламена туды наносимы были. И сие чинилось с перерывкою то много, то мало, иногда будто и пресекутся, а потом паки прежняго гораздо множше таким видом, якобы тонкие и презрительные хлопья льну по небу движились, и тут, да инде, в пламена претворялись. И по зело скорому горению, на их же места паки иныя находили, частью подобно молнии блистанию, токмо ж не такою пруткостъю, ниже такою остротою или яростию цвета, с непрестанным дрожанием оных пламён (еже происходило, от обычайнаго трясения воздуха, иже от той светлости сквозь видим был, подобно яко является воздух тресящ в трубку зрительную и без оныя в летние жары близь земли); также гораздо подобно цветом и пременою мест зажигаемой или угасаемой водке в каком широком сосуде. И шёл при сём случае снег самой малый и мелкий, якобы песок, и была великая тишина в погоде без мороза. По получасе сего явления зело многими заострёнными полосами подымалось подобно якобы жидко расчёсаной лён кругом около всего горизонта, кроме зуйдена, идеже облак не было, похожи на множество верховых ракет, токмо ж без шума и не таковым явным огнём, но тихим и бледным цветом вверх даже до зенита (т. е. средина небес, иже каждый человек над собою имеет) взошли и, пламени подобно, совокупились, и тако то в ту страну, то в другую, молнии подобно, подвизаясь, и на несколько минут времени не много с убавкою паки таковыми ж лучами от горизонта подымалось и видимо было, яко бы весь воздух вверху в пламена претворился, а потом паки вдруг в самые тонкие облаки, яко же по великом дожде в жары бывают, по воздуху скоро движущие претворялись. Из которых блистание и пламена паки происходити начинали. При сём видении неотлучно трясение воздуха было. И хотя ветр, также и мороз мало потом стал быти, однако ж сия пламена не следовали, ибо гораздо высоки были, но по старому то туда, то сюды подвизались. Примечательно ж было, что звезды обычайнаго величеством больши являлись и казалось их множшай числом видети, нежели обычайно. Между сим явлением, около двенадцатого часа, однова вдруг произошла полоса например с фут шириною, от зуйд-веста от самого горизонта чрез всё небо даже до самого горизонта в норд-осте, состоящая из 5 или 6 узких полос и потом скоро пропала. И сия временным видения продолжались до второй четверти второго часа по полуночи. Потом по малу пресекаться стало и на верху не являлось, кроме что около горизонта на северной стране по прежнему за облаками светло было.

Всего дивняе мне казалось континуация сего пременнаго горения, ибо егда метеоры являются, то оные, по явлении, скоро сгорают и минуются.

Ежели простых людей к мнению приставати, то бы возможно многия изображения, яко же они представляют, соделати. Правду же сказати показалось мне и иным, при мне будучим, что у нас над главами вверху на небесах к зуйдену едино великое птичье крыло; по исходу же онаго, близко его и средины неба, яко бы птичья глава явилась. И по исчезанию ж оной явилось и иное крыло близко оной ко норду, прежняго гораздо явней. А иных фигур, також и литер, якоже иные здесь сказывают будто видели, я видети не мог.

А каким образом сие видение было, того начертить невозможно, понеже во всякую минуту, онаго перемена была».

15 апреля 1716 г.: «И сего апреля 2 числа, явление было дивным же видом, токмо гораздо прежняго меньше. Ещё ж какое явление было 9 числа, посылаю к вашему величеству при сём же чертёжек»...

За тем на небольшом лоскутке бумаги начерчена сверху вниз линия зигзами и подпись:

«1716 г. апреля 9 числа, в осьмом часу пополудни, явилась при Санктпитербурхе на небеса между норда и норд-веста таковая Фигура цветом молнейным и была видна более получаса. Сия фигура произошла из-за облака снизу вверх, почитай таковым же обычаем, как метеора 1704 года, которая при нарвской осаде была».

Далее из того же письма от 15 апреля: «Изволили ваше царское величество приказывать г. Макарову, чтоб майор Ушаков прислал ко мне, ради переписки на бело переводных книг, подячих, и я у него многажды оных требовал, но он по се время ни одного ни присылывал. И которым книги к приезду вашего величества переведутся переписывать на бело у меня некому, и о том ваше величество что соизволите? А в присланных двух французских книгах артиллерийских против прежних есть много прибавок, и уже от первых двух книг переведено было с четверть и то оставя приказал по последним переводить, для того что есть великая разница. И никоим образом поспешить не возможно, понеже есть в них такие термины французские в званиях, что и в лексиконах не изобретается, ниже французы, здесь сущие, знают; также и полковник Колон истолковать не может»...

Рукою того же писца, который переписывал донесения Брюса к царю, находится в Кабинетных делах Петра следующая заметка: «Указ послать в здешнюю и рижскую губернии, дабы каждый губернатор в своей губернии мандаты публиковал следующего содержания: дабы никто дерзал из государства ни малых ведомостей о военных и статских делех писать, кроме о своих торгах и к ним принадлежащих делех, никогда же ни о малейших делех писать, еже кому не принадлежит под потерянием имения и пожитков, и по изобретении вины — наказанием тела и живота, егда грамотки в Риге, Курляндии или в Пруссах распечатаются и что заказанное в них найдётся».

13 мая 1716 г., Брюс писал к Макарову: «Огородная книга (должно полагать Le jardinage de Quintiny), которая от его царского величества отдана Волкову переводить, почитай у него вся в готовности. А имею я известие, что есть нового выходу такая ж книга позднее оной, того ради изволите его величеству доложить, не соизволит ли тоё новую книгу в тамошних краях достать»...

18 июля 1716 г., к царю: «Вашего величества всемилостивейшее писание, посланное с курьером Юшковым, также грамматику голландскую получил я, и буду всяческими меры чтится перевесть оную колико возможно внятно. Токмо опасаюсь, что за недовольством сего языка (яко же вашему величеству известно), по желанию своему исправно и вразумительно написати не возмогу, понеже грамматика перед иными книги особливо достаточно искусного обоих языков переводчика требует, которого здесь не изобретается. Однако ж, помощию голландцев, всю свою возможность, елико имею в сём деле, приложу... Было моё желание за несколько времени вашему величеству донести, что я в солнце пятна усмотрел, однако ж опасался в таких многодельных временах вашему величеству так малым делом докучать. Токмо ж, напамятуя любопытство и особливое тщание вашего величества в вещах, не часто случающихся, дерзнул ныне донести, что оных много в солнце является и возможно оных гораздо внятно трубою зрительною футов в 12 видеть, егда ближайшее стекло к глазу умеренно покоптится, возможно ж оныя и в 4 фута длиною трубкою видети, однако ж гораздо мелко. Я надеюсь, что ваше величество конечно оныя можете увидеть, ежели да изволите кому ни есть приказать по вся дни, недели две смотреть дважди или трижди в день, понеже иногда в нём ничего не видеть, когда солнце, поворачивался на оси своей, от вида нашего оныя пятна отворотит. А обращается оное на оси своей в 26 1/4 дней. И понеже сие, колико мне известно, уже с 30 лет не видно было, и я от роду своего впервые увидел, того ради не мог удержаться, не донеся о сём вашему величеству».

2 октября 1716 г.: «Доношу вашему царскому величеству всеуниженно: присланной ко мне от вашего величества книги голландской грамматики перевёл уже с половину и именования русския из той половины написаны. Токмо по алфавиту ещё не сделаны и, елико возмог, трудился, чтоб было внятно написано. А каким образом перевожу, посылаю оной при сём первую тетрадь и желаю, чтоб вашему величеству угодна была. А ещё же оная в чём вашему величеству не понравится, то не соизволите ль приказать её исправить посольской канцелярии секретарю Ларионову, понеже он голландскому языку искусен и грамматике учен. О нём же не сумневаюся, что он ныне при канцелярии посольской обретающимся с вашим величеством»...

При этом письме приложена тетрадь, в которой начало книги «Севелово искусство нидерландскаго языка», которая была у нас напечатана без обозначения года печатания (см. во 2-й ч. №358). Сверх того в тех же письмах есть «Напамятование о переводе голландской грамматики, каким образом переводиться будет:

«Всю перевесть на русский язык. При том переводе где какое именование явится выписывать в особливую тетрадь. Сие всё выписав, перевесть на русски язык потом. Из русского переводу выбирать именования и писать по алфавиту. К сему алфавиту приписать все именования голландским языком. А делать по алфавиту голландский именования, приписывая оныя на русском языке. О том его царское величество не изволил писать, однакож я мыслю, что таковаго надобно, как и первое; и возможно оное, аще его царское величество изволит, сделать по окончании первого».

2 ноября 1716 г.: «Понеже обносится здесь, что ваше царское величество намерены ехать в Голландию, и я чаю, что именование русских слов с голландскими по алфавиту из грамматики вашему величеству тамо потребны будут, того ради, остановя прочее во грамматике голландской, начал поспешать оными именовании, и как в готовности будет, с первым случаем пришлю к вашему величеству.

При сём доношу вашему величеству, что ещё две книги переведены, а именно география, ея же автор Гибнер называется, и како обносится, будто оная, удобства ради, уже и на английский и французский язык переведена; которая зело потребна будет всякому человеку ко знанию всех государств, также законов, обычаев и соседов их; при том и фамилии владетелей их объявлены (эта книга у нас напечатана в 1719 г.). Другая филозофо-математическая в готовности, о которой ваше величество, отъезжая отсюда письмецо ко мне изволили прислать, чтоб её мне самому перевестъ и преж сего предисловие от оной у меня в доме изволили читать. И понеже во оной из субтильнейших частей ума человеческого представляется, того ради наипаче ж от зело спутанного немецкого штиля, которым языком оная писана, невозможно было переводом оныя поспешить, понеже случалось иногда, что десять строк в день не мог внятно перевесть, чтоб авторово мнение довольно изяснити мог, и аще ваше величество соизволите их приказать печатать, чтоб о том его светлости кн. Меншикову приказать изволили, понеже от меня посланным фигуры, принадлежащия ко артиллерии французской, по се время ещё не вырезаны...»

13 ноября 1716 г., кабинет секретарь Макаров писал к Брюсу из Гавельберга: «Государь мой милостивый Яков Вилимович! Письмо вашего превосходительства чрез курьера Юшкова до его царскаго величества, купно и с переводом голландской грамматики первой тетради, дошло, которую его величество изволил смотреть и изволил сказать, что хорошо переведена и указал к вашему превосходительству отписать, чтоб изволили трудиться оную всю перевести. А что ваше превосходительство изволили упоминать в письме своём к его величеству, ежели что неисправно, то б поправить Ларионову, и оному здесь недосуг, и того для его царское величество указал вашему превосходительству взять такого человека из русских, который учил русскую грамматику. И о сём человеке его величество изволил писать к г. сенатору гр. Ивану Алексеевичу Мусину Пушкину, чтоб он сыскал такого человека и отдал вашему превосходительству».

На это письмо Брюс отвечал 7 декабря того же года: «Вашей милости писание из Гавельберга, ноября от 13 дня писанное, о посланной первой тетради перевода моего голландской грамматики, что до его царскаго величества оная дошла и что к тому переводу, ради исправления, его царское величество указал взять у г. графа Мусина-Пушкина кого из русских ученаго грамматики, я получил и на оное вашей милости ответствую, что мне такой человек к тому делу не надобен, а ежели когда что в речениях надлежит что поправить, и то у печатни могут справщики исправить, а надобен мне, ктоб голландский и латинской грамматики изучен был. И перевёл я её с большую половину и дошёл ныне до деклинациев, которое писано голландским с латинским языком, чего я не могу выразуметъ. И того для, по приказу его светлости кн. Меншикова, был мне отдан к тому делу из адмиралтейства бывший переводчик, прозванием Гамильтон, который взялся было оное сделать, ибо оный латинской грамматики учился (голландскому языку отчасти искусен), и некоторую часть уже перевёл было, но некоторыми интригами от меня отлучён, и ежели его царское величество изволит, чтоб оная вскоре в готовности была, то прошу вашей милости, дабы к г. генерал майору Чернышеву прислан был от его величества указ или от вашей милости письмо, чтоб оный Гамильтон к тому делу отдан мне был, а окроме его инаго, к тому удобного, здесь не сыщется. Которыя именована были в вышеписанной книге и оныя уже по российскому алфавиту с голландским языком готовы, только ожидаю курьера, кто отсель поедет, то оныя пришлю к его величеству)»...

14 января 1717 г., к царю: «В прежнем своём письме доносил я вашему царскому величеству, что именования из грамматики голландской по российскому алфавиту с голландским языком и по голландскому алфавиту с российским пошлю с первейшим случаем; и понеже курьера отсюда не случилося, а между тем получил от вашего величества указ, чтоб оныя напечатать, и я те именования отдал напечатать сего января 8 дня и, доколе оныя не напечатаются, пошлю к вашему величеству, ради употребления, приготовленным писаныя именования с курьером, которого его светлость кн. Меншиков намерен был отправить».

25 января 1717 г.: «Доношу вашему царскому величеству всеуниженно, как я именования из грамматики голландской на российский язык переводил, то многих слов из оных никто истолковать, ниже в лексиконах сыскать не мог (которых осталось с 300 слов), того ради я нарочно писал в Амстердам, чтоб того автора, который сию грамматику сочинил, прислали ко мне лексикон, чтоб возмог по нём те слова исправить и после припечатать к приготовленным, которыя ради употребления к вашему величеству намерен был, прежде печатных, послать с курьером от его светлости кн. Меншикова. И тот лексикон получил я на сих днях, и как те неистолкованныя слова начал писать и приготовленный со оными сносить, то в тех приготовленных словах увидел великую разницу, и я принуждён вновь оныя переправливать (которых больше 1500 слов явилось), однако ж к печати не замедлится. А тот курьер отсюда поехал за его светлостью кн. Меншиковым в Ревель. И как напечатаны будут, немедленно пришлю по почте».

8 февраля 1717 г.: «Изволили ваше царское величество приказывать мне, чтоб по азбуке приискать пристойное что, по чему б младыя дети возмогли обучитися, и я таковых нашёл две книжки, из которых перевёл одну у себя и присовокупил к азбуке, каковы здесь продаются. И напечатав, посылаю к вашему величеству при сём оных три, и ежели что в ней не понравится вашему величеству, то соизвольте отметить, и оное возможно переменить. А другая прилична к возрастным, которая по прошение моему у его светлости кн. Меншикова переведена, токмо ещё не напечатана».

6 мая 1717 г.: «Не с малою печалью едва дождался, что именования голландская грамматики из печати вышли, которыми желаю быть приятным вашему величеству. И хотя во оных сыщутся не мало слов несходных с простым наречием и со иными лексиконы, однако ж я принуждён был следовати лексикона автора тоё грамматики, который ко мне прислан из Амстердама, дабы с его мнением сходну быти. Я надеюсь, что вашему величеству паче сих именований самая грамматика понравится, которая в печать отдана ж, ибо оная таковаго изрядного сочинения, что не токмо ради исправления голландского, но и иных языков употреблятись может, понеже о происхождении и составлении многих слов пространно в ней описано, которым рядом к происхождению слов и во ином языке дойти возможно. Понеже зело здесь (т.е. в Петербурге ) медленно печатаются книги, того ради ваше величество не соизволит ли г. графу Пушкину отдать географию напечатать в Москве, кроме описания российскаго государства, которое во оной неисправно написано, или до приезда вашего величества оное отложить? И не соизволит ли ваше величество приказать, по подобию стила тоё географии, написать о российском государстве казанской губернии ландрату Камбару Акинфьеву, который ныне здесь обретается у гаваннаго строения, его же я усмотрел, что он удобнее других во историях».

31 июля 1717 г.: «Зело желал бы, чтоб все три книги напечатать к прибытию вашего величества, о которых наперёд сего вашему величеству доносил, и г. Аврамову непрестанно говорил и письменно подтверждал, но по се время единая грамматика голландская не напечатана; и ответствует он, что ближе сентября из печати оная ещё не выдет, которую в немецкой земли могли бы недели в две напечатать. А мню, что оная продолжается ни от чего инаго, но от того, что отложа её, другое печатает».

Брюс участвовал на конференциях о мире с Швециею: знаменитый ништадтский трактат подписан с русской стороны им и Остерманом. Татищев рассказывает, что при отправлении Брюса на аландский конгресс, Пётр хотел дать ему чин действительнаго тайнаго советника, но до того был отклонён самим Брюсом, который представил царю, что неудобно ему, лютеранину, носить в России такое высокое звание; поэтому при Петре не давали иностранцам чинов перваго класса.

Брюса весьма интересовали география и путешествия: по свидетельству Вебера, знавшего его лично, Брюс хотел посоветовать царю послать ещё раз (первая экспедиция к берегам Восточного Океана была неудачна) в сопредельные с Сибирью страны несколько смышлёных людей, которым были бы известны астрономия и употребление компаса. Такие исследователи, построив для путешествия крепкое судно, могли бы сделать много замечательных открытий и проложить путь к полезным для России сношениям с Япониею. У Брюса было собрание китайских редкостей, и он нередко сожалел о бедности современных известий о Китае, чему причиной было то, что русские посланники и купцы могли там оставаться лишь на короткий срок).

Склонность Брюса к географическим изысканиям была причиною, что Василий Никитич Татищев стал заниматься собиранием относящихся к этой науке материалов, и уже после того посвятил себя окончательно истории. Брюс желал сам заниматься источниками для обработки географии, но скоро принуждён был отказаться от такого намерения, по множеству посторонних занятий, и передал всё татищеву. Этот последний называл Брюса своим командиром и благодетелем, который был «высокого ума, острого разсуждения и твёрдой памяти; будучи из младых лет при Петре Великом многия к знанию нужным и пользе государя и государства с английского и немецкого на российский язык книги перевёл и собственно для употребления его величества геометрию со изрядными украшении сочинить...» Из слов Татищева также видно, что Брюс нашёл и отдал ему летопись Нестора.

Обращаясь затем к календарю, известному под именем Бюсова, надобно заметить, что он пользовался уважением и расходился во множестве изданий не потому только, что там помещались астрологические предсказания, но и от того, что в нём было не мало других полезных сведений, так, напр., там можно было найти неисходную пасхалию, лунник, время восхода и захождения солнца и т. и. Все вычисления были сделаны на многие годы, так что раз приобретавший такой календарь освобождался на долгое время от покупки нового. Точно так же и в Западной Европе первые печатные календари, подобно Брюсову, были стенные с вычислениями на многие годы; календари в книжках и на один только год стали издаваться после.

Рассматриваемый календарь гравирован на меди на шести отдельных листах.

На первом листе, вверху и внизу гравюры, заглавие и выход: «Ново сия таблица издана, в ней же предложено вступление солнца в 12 зодий приближно, такожде восхождения и захождения солнца, яко на оризонт сей, тако и со оризонта; ещё же величество дней и нощей в царствующем великом граде Москве, яже имеет широту 55 градусов 45 минут; вычтена и тиснению предана обще, яко на едино лето, тако и на прочие годы непременно, повелением его царскаго величества, во гражданской типографии, под надзрением его превосходительства, господина генерала лейтенанта Якова Вилимовича Брюса, тщанием библиотек. Васи. Киприя: мая 2,1709.» Вверху гравюры двуглавый орёл, с андреевским крестом на груди, увенчанный, кроме трёх обыкновенных корон, четвёртою большою над щитом, который держут два гения. По сторонам изображены круги солнечный и лунный около земли, и стихи справа:


Солнце убо на оризонтъ сей восхождаше,

Осiянiем своимъ свЪтъ нам содЪваше.

СлЪва:

А егда оно оризонтъ захождаше,

Убо весьма тма или нощь намъ предспЪваше.


Под гербом изображён московский кремль.

Таблица, которая помещена потом, разделена на две равные части: в каждой по шести месяцев, начиная с января. Вверху изображения знаков зодиака и действий, которые можно предпринимать в каждом месяце; в крайних вертикальных столбцах надпись: «зодий каяжда иматъ 30 граду.»; затем в горизонтальном столбце объяснения: «водолей естеством тёпл и мокр; рыбы — студёны и мокры; телец — студён и сух; близнецы — теплы и мокры; рак — студён и мокр; лев — тёпл и сух; дева — студёна и суха; весы — теплы и мокры; скорпия — студёна и мокра; стрелец — тёпл и сух; козерог — студён и сух». Далее, название месяцев и числа дней; вступление солнца в каждый знак зодиака, восход и захождение, величина дня и ночи. Внизу гравюры: Tibi, о Domine Jesu, gloria. «Тебе, о Господи Иисусе, слава... Зане улучися чрез тебя омега. Грыдоровал Василий Киприанов со учеником своим Алексеем Ростовцовым».

На втором листе заглавие: «Календарь повсемственный (?), или месяцослов на вся лета господня». Под заглавием всевидящее око над двуглавым орлом с Георгием победоносцем на груди; кругом надписи: «Дивен Бог во святых своих, Бог израилев. Псал. 67. Яко даси ему благословение во век века, возвеселиши егорадостию с лицем твоим. Псал. 20». По сторонам затмение солнца и луны и фазисы последней, со стихами:


Солнце убо затмЪнiе творяше,

А луна бо когда ся затмЪваше,

Егда же вЪ случён луна подхождаше.

Тогда солнечный свЪтъ не достизаше.

Ciя фигура присно изъявляше,

Се яже бо и время изъявленно,

Како луна примаше

Часами и минуты предложенно.


Под орлом изображение Петропавловской крепости.

Посредине листа четыре столбца: вверху означены в них времена года в четырёх квадратах, разделённых каждый на два отдела: в одном три знака зодиака, а в другом что делать в три месяца, напр., в марте рубить дрова, в августе жать и т. д. На правой стороне объяснение: «четыре части всего лета с действы». Между квадратами начало зимы, весны, лета и осени. Затем три вертикальные столбца: «характеры седми планет; литеры седмичныя и числа вруцелетныя». Потом означены дни, имена святых, празднуемых православною Церковью; счисление месяцев идёт начиная с марта. По обеим сторонам этих столбцев помещены: «Лета от воплощения Христа (с 1709 по 1734), круг лунный и вруцелето». Ниже в таблицах: «Ключ неисходных пасхальных литер по кругу солнечному и лунному. Неисходимая пасхалия по ключевым пасхальным литерам. О праздницех, яже с каждого лета преходят». При этих же таблицах изъяснено: «Натура или естество планет, яже каждого лета господствует на 28 лет: Венера — посредственная стужа и мокрота; Сатурн — студён и сух; Солнце — тепло и сухо; Луна — студёна и мокра; Юпитер — тёпл.»

Наконец, в самых нижних таблицах заключается: 1) Основание сокращённое лунника, еже в 19 лет. 2) Взыскание основания луны. 3) Выклад новолуния, полнолуния и перекроев. 4) Прикладные месяцы во всякой луне, яже с 19 лет. 5) Готовое показание новолуния в 19 лет каждаго месяца и дня. 6) Також объявление и полнолуния в 19 лет, якоже и новолуния. Внизу листа выход: «Во славу трйтостаснаго Божества, Отца, и Сына и св. Духа, и в честь Богоматери присно Девы Марии и всех святых, их же каждаго дне прославляет церковь католическая, зде издадеся сей кратчайший месяцослов с пасхальным и лунным течением на вся лета, яко собранием, тако и тиснением, ново в Москве во гражданской типографии; повелением его царскаго пресветлейшаго величества; от воплощения Христова 1709 лета, 1 ноября; под надзрением его превосходительства, господина генерал лейтенанта Якова Вилимовича Брюса, тщанием библиот. Басил. Киприа».

На третьем листе оглавление: «Предзнаменование времени по всякой год по планетам; ещё же не точию знаменование времени, но и многих расположенных избранных вещей, которым деются от каждой сильнейшая и господствующая планеты, чрез кийждо год по вся четыре времена всего лета. Переведена с латинского диалекта из книги Иоанна Заган; чином же учреждённая и тиснению предана, повелением его царскаго величества во гражданской типографии, в Москве 1710, под надзрением его превосходительства господина генерала лейтенанта и кавалера Якова Вилимовича Брюса».

По сторонам листа стихи:


Седмь бо планетъ дЪйство намъ показуютъ,

Всякаго лЪта качество сказуютъ.

Разныхъ убо вещей измЪненiя

Въ четырехъ временахъ премЪненхя.

Яко же бо въ веснЪ, тако и въ лЪтЪ,

Ещё же въ есени и въ самой зимЪ

НапослЪдъ убо скорби объявляютъ,

Еже бо человЪком ся сключаютъ.


Затем в полукружии 12 знаков зодиака и аллегорические изображения четырёх времён года. Под ним таблица в восьми вертикальных отделах: из них в первом объяснение статей, а вверху семь планет в виде человеческих фигур. Далее предсказания на целый год, по временам года и на различные действия: а) сев весенний, Ь) сев осенний, с) овощ древесный, d) лозы и вино, е) ветры, непогоды и наводнения, f) гады, g) рыбы, i) болезни и скорби насильствуемые. Внизу помещено: «Употребление всея таблицы с кругом солнечным и вруцелетием на 112 лет (с 1710 по 1821), по которым, осмотря лето желаемое и круг солнца, по оному обретати имаши господствующую планету и действы чрез... яже под каждой планетой». Послесловие этого листа:


Читателю мой, зело прелюбезный,

Вонми: бо трудъ сей весьма не безмездный,

И тако объ нёмъ разумЪвай всегда,

Еже бо что даруешъ когда!


«Поне что хощет Бог, побеждается чрез чин. Труд, и тщан. библио. Басил. Киприанова».

В четвёртом листе «Предзнаменование действ на каждый день по течению луны в зодии».

По сторонам стихи:


Луна бо чрезъ натуру свою изъявляше,

Въ дольнЪмъ мiръ разны дЪйствы знаменоваше,

То есть, когда она въ коемъ зодiи бываетъ,

Тогда бо и дЪйствъ разнство многое являетъ.

Овогда же благо, а ино зло предъявляше,

Суть же сiя убо не посредство премЪняше.

Ciя же убо паче ся прiобрЪташе,

Егда луна предъ полуднемъ ся бываше.


В полукружии изображены 12 знаков зодиака, а посредине луна и надпись: «природного луннаго тела лице, которое в обозрении бысть в лето от Христа 1604 дня 11 марта, окрест 22 градуса долготы... в 4 градусе в 40 минуте широты в самое полнолуние в Норимберге». Около представлена луна в четырёх видах при затмениях с объяснительными стихами:


1) Егда бо луна подъ солнце подхождаше,

Тогда же убо свЪтъ свой весь помрачаше,

А солнце же бо затмЪнiе творяше.

2) Когда луна солнца ся удаляше,

Тогда убо и себЪ свЪтъ взимаше,

Который намъ присно въ нощи подаваше.

3) Солнце съ луною въ противности бываше,

Тогда земля свЪтъ солнца заграждаше

И луна бо тогда ся затмЪваше.

4) Луна къ солнцу егда бо ся приближаше,

Тогда же свЪтъ свой отъ часу умаляше,

Заве бо елико земля затемняше.


Потом следуют три таблицы, из которых наши предки узнавали, когда надлежало «кровь пущать, мыслить почать, брак иметь или в жену пояти...» также, в какое время «кровь и жильную руду пущать, чины и достоинства восприиматъ, долг платити, чтоб обсуждения не было, прение начати и в нём причины искати (?)» и мн. др. Внизу выход, указывающий источник этой мудрости:

«Таблица или правило сие изыскано чрез Мартына Альберта Феофрастического медика и рудоискателя от Хемниц, яже преведенная с цесарскаго диалекта из книг астрологии или планетныя Вольфганга Гильдебранда; иным же числом преложенная со изображением действ и со обтечением луны в зодиах зело кратким способом в таблице сей — во гражданской типографии, под надзрением его превосходительства, господина генерала фельдцейхмейстера и кавалера Якова Вилимовича Брюса, тщанием библио. Басил. Кипр.». В конце те же стихи, как и в предыдущем листе (внизу), но с некоторыми изменениями.

Вверху пятого листа выгравированы: солнце, 12 знаков зодиака, портрет Петра Великого, окружённый арматурою, и аллегорические изображения семи планет с астрономическими знаками для обозначения их. По сторонам четыре времени года представлены также в аллегорических фигурах: около них две колонны, с надписью: «аще индиктъ или новое лето сначала сентября числимо бываетъ, удобее ради кругов солнца и луны с первого марта ся начинает, ибо сего ради, паче отъ сего числа начася зане Богом во оно время вся тварь создася». Между колоннами заглавие: «Краткое предъобъявление предложенных четырёх таблиц и яже каждая что имать содержание в себе, на которых таблицах обще нарещися может, яко календарь неисходимый». Средина листа занята тремя столбцами объяснений всего, что было помещено в первых четырёх листах. Внизу выход: «Во славу тршпостаснаго Божества, читателям смотрения и предзрения: Богом устроенному, им же умудрённому и превознесённому, его царскому, пресветлейшему величеству, государю, царю и великому князю Петру Алексеевичу, всея великия, малыя и белыя России самодержцу, купно же и его царской высокости, государю царевичу и великому князю Алексею Петровичу — присно о Господе радоватися; и во еже бы во всяком широчайшем долгоденствии и пребывании здравие вашего царскаго величества Богом наблюдаемо, сохраняемо и непоколебимо да пребывало. — Униженно молю и горячайшим сердцем прошу, во еже бы ваше царское пресветлейшее величество оный предложенный мой елико по силе собранный труд и всем вашим царскаго величества сигклитом во любовь и милость благоволили прияти; аще же в нём некая и погрешения обрящутся в котором, ибо яко человек неведению и забвению предахся, о чёсом первейшаго стократно униженнейше молю, жабы от вашего царского величества и всего сигклита прощения прияти. — тиснению предан сей календарь, за повелением его царского величества, в москве, во гражданской типографи, во славу тршпостаснаго Божества и в честь Богоматери и всех святых, их же прославляет всегда церковь католическая зде, под надзрением его превосходительства, господина генерал фельдцейхмейстера и кавалера Якова Вилимовича Брюса, изобретением от библиотекаря В.К., 1715 лета от воплощения Христа окончася».

На шестом листе — фронтон, поддерживаемый двумя колоннами; вверху его, между арматурою и тремя глобусами, изображения Минервы и Меркурия; средний глобус увенчан двуглавым орлом. На самом фронтоне семь изображений; между ними есть и эпиграмма на астрологов: представлено солнце и Икар, падающий в море, а внизу подпись: «на астрологов». По сторонам около колонн — огонь, вода, воздух и земля в виде человеческих фигур. На колоннах надписи: «егда приснаго лета, что чрез инфлюенцию, яко планет, тако и прочих светил, разныя действа сбывашеся; наипаче же убо, иде же бо хощет Бог, то всуе вся мняшеся, зане творцом вся твари инфлюенция вся побеждашеся». Оглавление листа показывает его содержание: «Употребление предложенных четырёх таблиц, на которых кратко собранный неисходимый календарь»; Внизу, по сторонам представлены астрономы с инструментами, посреди небесный глобус с фигурами Феба и Времени; кругом — морские чудовища, море и молния, надпись: «преестество»; также два единорога, солнце, луна и комета, надпись: «естество». Внизу: «благодарю тя, всемогущий мой и всемилостивейший Творче, яко изволил сей общий календарь начати, его же твоею всещедрою помощию в честь своея Матере и всех святых и церкви окончати, аминь: зане ты ecu всегда альфа и омега![4]»

БИБЛИОТЕКА И КАБИНЕТ ГРАФА Я.В. БРЮСА[5]


19 апреля 1735 года скончался в Москве генерал-фельдмаршал граф Яков Вилимович Брюс, один из деятельных и образованнейших сотрудников Петра во всём, что касалось распространения и водворения в России наук, и особенно математических. Своею обширною учёностью он приобрёл себе известность не только у нас, но даже и в Европе; у нас же он оставил по себе имя великого математика и физика даже в памяти народа. Вскоре после смерти Петра, в 1726 г., он удалился от службы, от тревог и интриг, какими всегда бывает она опутана, особенно при владычестве временщиков и олигархов. Неспособный извлекать из служебного положения личных польз и выгод, преданный науке со страстью, вообще более учёный, чем генерал, он уединился в Москве и жил большею частью в своих подмосковных Глинках в 42 верстах от Москвы подле Лосиной фабрики, устроенной при Петре по его же проекту.

К сожалению, мы совсем не имеем сведений об этих последних годах его тихой учёной жизни, но едва ли не в это время он утвердил за собою в народе имя величайшего чернокнижника, предсказателя и вообще колдуна, делавшего чудеса. До сих пор ещё ходят эти предания и в самой Москве, а особенно в околотке его подмосковной.

Памятником его любви к наукам осталась его библиотека и кабинет разных «курьозных вещей», который в то время почитался единственным в России. При смерти кабинет и библиотеку он завещал в кунсткамеру академии наук, по какому случаю составлена была предлагаемая здесь ведомость или опись всему, в них хранившемуся. Библиотека и кабинет учёного, да и вообще каждого образованного человека, бывают самым наилучшим свидетелем его умственной жизни, его потребностей, вкусов, стремлений в области мысли, в области знания вообще. Библиотека и кабинет учёного ставят нас прямо в живое отношение к их хозяину. Пересматривая даже каталог его собрания мы беседуем как бы с живым человеком, подслушиваем его мысль, присутствуем при его изысканиях и вообще входим во все интересы, какие представляла ему наука.

Состав библиотеки графа Брюса самый разнообразный, энциклопедический, вполне отвечавший потребностям времени, то есть разнообразным потребностям петровской реформы, которая очень любила и высоко ставила специалистов, но которая ещё не всегда могла отделить в своих понятиях специальности в науке от учёности вообще, и от каждого учёного специалиста, особенно по своему положению стоявшего впереди других, требовала почти энциклопедических знаний. Он призываем был делать ответы и разрешать самые разнообразные вопросы, ежеминутно возникавшие при быстром ходе преобразований, при усиленном движении обновлённой жизни. Оттого в библиотеке Брюса, кроме математических, физических и отчасти военных наук, составлявших его специальность, не последнее место занимают и другие отрасли знания, например история и древности, путешествия, философия, медицина и разные отделы наук естественных, словари и проч.

Кроме книг печатных на латинском, немецком, голландском, английском, французском, русском языках, в библиотеке было и несколько рукописей, большею частью русских.

Кабинет заключал в себе «математические, механические и другие инструменты, также натуриялии, минералы, антиквитеты, личины и вообще как иностранные, так и внутренние куриозности».

Императрица Анна Иоанновна, получив от тогдашнего начальника Москвы, графа Салтыкова, известие о смерти гр. Брюса, повелела, чтоб он, генерал-фельдмаршал, погребён был с надлежащею по его рангу чести. К исправлению надлежащей церемонии были назначены артиллерии полковники Беренс и Фукс. Погребение назначалось 6 мая, но по каким-то неизвестным причинам оно происходило ещё неделею позже, 14 мая.

Вот что донёс императрице об этой церемонии гр. Салтыков: «Всемилостивейшая Государыня. Вашему Императорскому Величеству Всемилостивейшей Государыне всенижайше рабски доношу генерала фельдмаршала Якова Вилимовича Брюса погребение учинено с надлежащею по его рангу честью сего мая 14 дня с пушечною и из мелкого ружья стрельбою, и погребли его в Немецкой слободе в Старой Обедни. Вашего Императорского Величества Всемилостивейшей Государыни нижайший раб. В Москве мая 15 дня 1735 года. (Послано чрез немецкую почту в четверг)...»[6]

Так как по завещанию графа все курьёзные вещи, составлявшие его кабинет и библиотеку «яко, книги, инструменты, до древности принадлежащие вещи, редкие монеты и каменья», должны были поступить в кунсткамеру Академии наук, то кабинет министров предложил (16 июня 1755) графу Салтыкову определить «к осмотру и описи библиотеки и вещей нарочного способного человека», уведомляя, что «сверх того для удобнейшего разбору и познания книг и инструментов и всяких курьёзных вещей, годных в кунсткамеру, прислан будет из Академии нарочный». Но нарочный не являлся, и спустя почти месяц граф Салтыков поручил опись вещей камер-коллегии советнику Богдану Аладьину и лейб-гвардии Преображенского полка капитану-поручику Гурьеву, которые 31 июля и представили печатаемые здесь обстоятельные ведомости. К этому времени прибыли из Академии и нарочный, нотариус Христоф Тидеман, а с ним копиист Иван Пухорт, для учинения ему помощи как в писании, так и в переводе.

Тидеману дана была инструкция, согласно которой он должен был принять вещи и бережно доставить их в Петербург. Принимать и считать вещи Академия назначала по «росписи, которая от профессора и секретаря посольства господина Гроса учинена была», вероятно, ещё при жизни и по поручению самого графа Брюса, и в инструкции между прочим в 3-м параграфе, говорилось: «Ежели он (Тидеман) между оставшимися имениями ещё разные печатные книги, и как до истории, так и до прочих наук и знаний принадлежащим рукописные тетради, картины, рисунки, гридорованные фигуры, инструменты, машины, сосуды старинной или нынешней работы, из какой бы оные материи ни были, также и возвышенной и резной работы камней, старинные и новые резные монеты и медали, звери, инсекты, коренья и всякие руды найдёт, которые в показанной росписи не объявлены, то и имеет он особливую роспись о том учинить и оные вещи к прочим приложить». В конце августа вещи были приняты, уложены и до отправки в Петербург перевезены из дому Брюса в пустой дом князя Юрия Долгорукова, что близ Мясницких ворот. Здесь они остановились до зимнего пути, потому что осенью Тидеман везти побоялся, чтоб не учинилось вреда и траты некоторым ломким вещам, каковы были инструменты и посуда. В ноябре их отправили на 30 подводах и с конвоем для бережения.

И. Забелин.


Ведомость, что по описи явилась в доме покойного господина генерала фельдмаршала и кавалера Якова Вилимовича Брюса в библиотеке книг немецких разных диалектов и российских, а именно:


ИНФОЛИО:


1. Лант карты некоторых английских правинций.

2. Пять лант картов морских.

3. Атлас Гомонов уневерсальной.

4. Атлас Девитов.

5. Атлас небесной Ягана Фламштета.

6. Морские карты.

7. Атлас морской азовского моря приписан Императору Петру первому.

8. Атлас разных лант карт.

9. Атлас разных лант картов.

10. Атлас небесной Гарманов.

11. Портреты цесарей и королей и прочих славных людей с описанием их на латинском языке через Якова Шеренга.

12. Библия на шведском языке приписана шведскому королю.

13. Женуаских полат.

14. Другая такая».

15. Атлас морской на аглийском языке Ягана Галсана.

16. Писменная арифметических фигур с описанием латинским.

17. Архитектора Голшманова на немецком языке.

18. Исторочическая (sic!) хроника Симона Вренса в четырёх томах.

19. Новой тастамент в двух томах на голландском и русском языках печатан в Петербурге.

20. Архитектура Якова Шиблера на немецком языке.

21. Архитектура Витрувиева на французском языке.

22. О римских подземельных курнозитах на латинском языке первого тому.

23. Описание езды Корнилиуса Дебруня в Россию и Персию на голландском языке.

24. Филофическая и поэтические древности на голландском языке Соломона Бора.

25. Описание погребению марграфа бранденбурского на немецком языке в двух томах.

26. Поздравление царевичу Алексею Петровичу о браке на немецком языке.

27. Описание жития кардинала Мазарина на латинском языке.

28. Театр архитектуры цываллес Карла Филипа Диесарта на немецком языке.

29. Описание амбойской кунсткамеры чрез Егоргия Эвергарда Румфиуса на галанском языке.

30. Батаническая Иоакими Камерария на немецком языке.

31. Батаническая Феодора Швингера на немецком языке.

32. Дикционарий на библию Августина Калместа в трёх томах на английском языке.

33. Вояж Лебрунов в малую Азию на гланском языке.

34. Описание древних римских позорищ Фрадерика Мариама на латинском языке.

35. Книга анатомическая на латинском языке.

36. Такая же на английском языке.

37. Театр шкоцый на английском языке.

38 Описание подземельным вещам Анастасия Кирхнера на галанском языке.

39. Конкорданция библии Фридерика Ланциша на немецком языке.

40. История целестис на латинском языке Ягана Фламштента в трёх томах.

41. Описание старого и нового Риму чрез Кенета на галанском языке в трёх томах.

42. Острономическая на латинском языке.

43. Ягана Иевели машина целестис на латинском языке.

44. Яган гевели каментория пия на латинском языке.

45. Гевели соленогра пия на латинском языке.

46. Яганис Гевели дизертационативо Сатурни фацио на латинском языке.

47. Машина нове Фаусти Веранранти Сицены на латинском языке.

48. Апарин философии математице анелесцис на латинском языке в двух томах.

49. Архитектура Жакомо Бароцыо на галанском языке.

50. Евож правило о пяти ордерах архитектуры на русском языке.

51. Архитектура Витрувиева на немецком языке.

52. Архитектура Себастиана Серлио на итальянском языке.

53. Архитектура Ягана Индуа на немецком языке.

54. Немецкая академия науки живописной на немецком языке в двух томах.

55. Театр инструментом и махинам Яково Безсонии на итальянском языке.

56. Письменная арифметика на немецком языке.

57. Амброзии Калепини дикционариум на разных языках.

58. О главных монархиях на немецком языке.

59. Скултура гибсториарум 1697 году Ниранберхе на немецком языке.

60. Архитектура Доменико Деросии на немецком языке.

61. Каспари баугену батайческая 1687 г. в Базале на немецком языке.

62. Лексикон жития Патриархов и пророков на немецком языке.

63. Суплемент лексиконна на немецком языке.

64. История старого и нового тестаментов в лицах.

65. Фортофикацион Франциской Дакремы на итальянском языке.

66. Архитектура Скамодыева на галанском языке.

67. Театрум маханической Якова Леополда в семи томах на немецком языке.

68. История Америки Ягана Людвиха Готфрида на немецком языке 1631 г. Франфурт.

69. Житие Густава Адолфа короля швецкого через Пуфендорфа на немецком языке.

70. Побеждающая крепость к счастливому поздравлению славной победы над Азовым 1696 г. на руском языке.

71. Новая архитектура Ягана Вогеля на немецком языке.

72. Гономоника на немецком языке.

73. Рисование Мартина Шустера на немецком языке.

74. Архантология космика чрезъ Матия Эрбена на немецком языке.

75. Архитектура Клауде Перота на английском языке.

76. Описание медали цесарей римских чрез Карла Патина на английском языке.

77. Артонозии Кирхеры арканоя на латинском языке.

78. Валентиции Нар унт материален на немецком языке в двух томах.

79. Пролог русской печати.

80. Преспектив куриоз ницером Миним на французском языке.

81. Библия на русском языке.

82. Андрованции монстрорум история на латинском языке в девяти томах.

83. Тезаурус герудиционис схолястице на латинском языке.

84. Алматостум новум Иоанне Речиоле на латинском языке в пяти томах.

85. Дикционердебель на английском языке в четырёх томах.

86. Архитектура Бенделя Дитер лина 1598 году.

87. Дикционариса довой Филиппа Миллера на английском языке.

88. Франциски Филипии Фларинии экономическая на немецком языке.

89. Архитектура Севастиана Серлио на итальянском языке.

90. Театрус математикус Канонсинум Адрадикум на латинском языке.

91. В книге белой между листов травы натуральные.

92. Корпус пармацейтико физико Иоаганна Гелерицы Жуиркен на латинском языке.

93. Титус Ливиусъ на немецком языке 1619 году.

94. Иоганес Баери Райтани уранометрия на латинском языке.

95. Тригонометрия артифицыалис Гендриции Брига 1633 на латинском языке.

96. Иоаганнис Гевелий меркуриус Жеремногероцио на латинском языке.

97. Гаспори Схотти курсус математикус на латинском языке.

98. Архитектура куриоза нова Георгиум Андреем Беклери на латинском языке.

99. Праксис милитарис Иогана Шейтерна на немецком языке.

100. Григория Винцентио опус гиометрикум квадратуре цыркули на латинском языке.

101. Гиндрих Гесейс деичер гертнер на немецком языке.

102. Математическая коллекция на английском языке.

103. Христофории Клавии бамберженсис коментариум инсперам Еганис Десакробоско на латинском языке.

104. Аритметика логаритмика Иоганес Неперус на латинском языке.

105. Фортофикация писменная на немецком языке.

106. Театрум Прецедентии на немецком языке.

107. Рудокопная Христофа Гертвига на немецком языке.

108. Хронология королей английских на английском языке.

109. Европеишин рейхе гисторише унт генеологише эмлеитерунг Меэрамт 500 яр на немецком языке.

110. Колоквия доктора Мартин Лютера на немецком языке.

111. Хроника турецкая на немецком языке 1590 году.

112. Геронима Кардании о натуральных вещах на немецком языке.

113. Вторая книга Тита Ливио на немецком языке.

114. Кирхен постилля доктора Мартина Лютера на немецкомъ языке 1637 году.

115. Архитектура Данилы Шпекле на немецком языке.

116. Архитектура фонфестунген Даниель Шпекле на немецком языке в двух томах.

117. История Езефа Флавия на немецком языке.

118. Вах Гелми Делихи кригес шуль на немецком языке.

119. Иогана Шлеймио евангелише унд анасталише варгет на немецком языке.

120. Луиза Пана военная экзерцыцыя на галанском языке.

121. Архитектура штурмова на немецком языке в трёх томах.

122. Архитектура штурмова к строению церквей на немецком языке.

123. Архитектура военная вабанова на немецком языке.

124. Архитектура штурмова на немецком языке.

125. Примечание архитектура штурмова на немецком языке.

126. Иоганес Штурми дейче Архимедес на немецком языке.

127. Леонард фон Шпергер имперские военные права на немецком языке.

128. Архитектура Иоган Яков Шиблерн на немецком языке.

129. Философия Теофрастии Бомбаст на немецком языке.

130. Тезоурус нумис матум мадер норум гуюс секули на немецком и латинском языках.

131. Лексикон техникум чрез Ягана Гариса на немецком языке в двух томах.

132. Иоган Вильгельм архитектура дывались на немецком языке.

133. Архитектура Мицентноскамоци на немецком языке.

134. Георгий Андрея Агрикуле садовая на немецком языке.

135. Лабаром сокрорум континуациом Иогана Германа на немецком языке.

136.Описание ордеров Иогана Фредмана на немецком языке 1662 году.

137. Регентен бухс на немецком языке без начала.

138. Артиллерия Эрнста Броуна на немецком языке.

139. Другая такая же на руском на языке.

140. Георгия Агракуля берх верк 1580 году на немецком языке.

141. Яган Шредер арценейшаце на немецком языке.

142. Беклер зейлен бух на немецком языке.

143. Архитектура Андрея Палладия на немецком языке.

144. Энциклопедия уневерсальной дикционер наук в двух томах на английском языке.

145. Плютархус на немецком языке 1616 году.

146. Николай Лемери материален лексикон на немецком языке.

147. Космография Сабестиан Мюнстера на немецком языке.

148. Курсу математики Вильгельма Ленбруна на английском языке.

149. Библия немецкая на немецком языке старинная.

150. Георгия Ломеэра еллеитерунк на немецкомъ языке.

151. Описание древнее в лицах знатных людей Михаила Бейтера на немецком языке.

152. Сигмунда Кефтенера вестибулум пироболио в двух томах на немецком языке.

153. Нумии антиквии фоналиарум романарум в двух томах на латинском языке.

154. Иогана Лона эсес на английском языке.

155. Диега Уфана артиллерийская на немецком языке в двух томах.

156. Акта унд гандлюн десколокви на немецком языке 1570 году.

157. Книга немецкая о рудокопных делах без начала на немецком языке.

158. Казанера Семионовича артилерная на немецком языке.

159. Ягана Сигмундате теория этираксис артиллерии на немецком языке.

160. Леонара Штурма механическая на немецком языке.

161. История о владении российских великих князей писана русским языком.

162. Толкование на пластырь Мартына Лютора на немецком языке.

163. Геральдика куриоза Рудолфии на немецком языке.

164. География генеральная переведённая с латинского на российский язык.

165. Отче наш на многих языках.

166. Плугония артиллерия на немецком языке.

167. Имажинес этеложия вирорум эт иллюстриум эт ирудитором экс антикис на латинском языке.

168. Архитектура Новарис на галанском языке.

169. Архитектура Данилы Меэра на немецком языке.

170. Артиллерийская Крастофа фон Гемлера на немецком языке.

171. Лексикон химической Зомерргофа на латинском и немецком языках.

172. Феотрон исторической русской печати.

173. Геометрия Вильгельма фон Лашухма на немецком языке.

174. Архитектура на немецком языке.

175. Вундер бух на галанском старинном языке 1551 году.

176. Окулюс артифициалис Иоган Зан на латинском языке.

177. Арифметика письменная на немецком языке.

178. Кабернакули диверсии Иоанна Батиста Монтана на итальянском языке.

179. Атлас методикус Ягана Гомона на немецком языке.

180. Интрадукцион матиматик Шарлы Ганс на английском языке.

181. Перспектива Андрея Поца на немецком языке.

182. Фортафикация Адама Фрейтага на немецком языке.

183. Устав мирской на русском языке.

184. Иоаннес Марквардии деяре меркатару на английском и немецком языках.

185. Театрум махинарум Андреем Беклер на немецком языке.

186. Алгебра Иогана Валиса на английском языке.

187. Житие Вильгельма принца аранского насоу на старом галанском языке.

188. Христиани Гугении деногу пендулору на латинском языке.

189. Диспензатарум региум Еректоларе Барусо на латинском языке.

190. Сметема агрикултурии на английском языке.

191. Строение крепостей Кугорна на российском языке.

192. Элементы математическая и алжебры Иоанна Керсея на английском языке.

193. Механика на польском языке Станислава Столскего.

194. Духовной прадон на немецком языке 1580 году.

195. Театрум махинарум Гендриг Цезинг на немецком языке два тома в одном переплёте.

196. Листы оптические в двух томах.

197. География на российском языке.

198. Дикцыонаре писменной на российском и латинском языках.

199. Древняя история на немецком языке 1581 в Бранцвике.

200. Старинная инженерная на немецком зыке без начала.

201. Немецкая о фейерверках.

202. Маэс Дегенс офортофикации на немецком языке в двух тома.

203. История на немецком языке Цесаря Карлуса пятого.

204. Книга о науке езды на лошадях на английском языке.

205. О танцах на немецком языке.

206. Артиллерия Михайла Миген на немецком языке в двух томах.

207. Описание города Гданцыха на немецком языке.

208. Музем сперенианум писменная на немецком языке.

209. История Езева Флавия на старинном галанском языке.

210. Гералцика куриоза Рудольфи на немецком языке.

211. Архитектура Беклерова на немецком языке.

212. Описание коронации Её Императорского Величества Анны Иоанновны.

213. История шкоцка Георгия Бухонана на английском языке.

214. Астрономия Николая Гренвода на английском языке.

215. Печатные листы фортофикации без подписи.

216. Регламент морской на российском языке в двух томах.

217. О солдатстве российской печати.

218. Артиллерия Сигмунта Бух лера на немецком языке.

219. Минеральная Лазоря Эркере на немецком языке.

220. Шац камор механики Дерамилис на немецком языке.

221. Матматика Кристиана Шеслерна на немецком языке.

222. Математическая на немецком языке без начала.

223. Архитектура милитарис Отто Смоли на шведском языке.

224. Инженерная вимплерова на немецком языке.

225. Согласия Евангелия и апостола на римском языке.

226. Толкование на евангелие на немецком языке без начала.

227. Листы фортофикации в переплёте.

228. Аврама Санклара на немецком языке.

229. Римплерова манера о строении крепостей на российском языке.

230. Фортофикацио Эрард де Барледюкк на немецком языке.

231. История на немецком языке при цесаре Карле пятом.

232. Учение езды на лошадях Элкампе на немецком языке.

233. Морские карты на старом голландском языке Вильгельма Лянц: бляу.

234. Математика на английском языке Вильгельма Лейбоури.

235. Архиле крикс кунст Иоган Якоби Фолман Гаузен 1617 году на немецком языке.

236. Иозефии Скалижери сиклометрия на латинском языке.

237. Параледизмус аршитектурум Муся Блондел на немецком языке.

238. Висконтинг едахтенис нигудендетее недер ген Симон Штевин на галанском языке.

239. Ниве фестенбоу барона Кугорна на галанском языке.

240. Другая такая же.

241. Степенная русского писания.

242. Описание жития цесарей и прочих чрез Октавиум Страда 1618 году на немецком языке.

243. Хроника полская без начала.

244. Геометрия и архитектура польская Станислава Солскего на польском языке.

245. Другая такая же.

246. Третья такая же.

247. История Пуфендорфа на русском языке.

248. Свецыя регни лежес провинцыалес Иоганне Лоценно на латинском языке.

249. Архитектура милидорис Адама Фретога на немецком языке.

250. Артиллерийская на немецком языке без начала.

251. Фаболы Езефовы на латинском языке.

252. Описание Иерусалима на немецком языке в Франфурте 1563 году.

253. Крант цесарей на немецком языке без начала.

254. Артиллерийская чрез Казимера кавалера Литовского на французском языке.

255. Рассуждение какие законные притчивы Петра первого о войне с шведом на русском языке.

256. Другая такая же.

257. О солнечных часах на латинском языке без начала.

258. Эвклидов элемент на английском языке.

259. Фортофикация чрез Христиана Нейбаурна на немецком языке.

260. Механише кунст камор Даниеля Менглин на немецком языке.

261. Физиономия и хирономии на английском языке.

262. Пиротехиня Ягана Болихтана на английском языке.

263. Адана Алеариуса описание езды в Россию и Персию на немецком языке.

264. Яково More о солнечном хождении на галанском языке.

265. Астрономия инстурта Винцет Винк на английском языке.

266. Иоган Гибнерс генеологише табол на немецком языке.

267. Листы в переплёте многих немецких и итальянских городов.


ИНКВАРТО и ОКТАВО.


268. Табуля историко генеологице королей английских на немецком языке.

269. Георгафии трактик чрез Шемеров на французском и галанском языках.

270. Галанская без начала в ней поколение от адама пророк и прочих праотец на галанском языке.

271. Библия пентаполь в трёх томах на немецком языке.

272. Старой алте унт неес тестамент ин неин конексион на немецком языке.

273. О татарских царях писменная на немецком языке.

274. Подлише кроник на немецком языке.

275. Гисторише политише статц с России 1725 г. на немецком языке.

276. Описание о Круландии на немецком языке.

277. О найдении образа Фоедора Сратилата в немецком городе Калбеншреи на немецком языке.

278. Швецкая библиотека на немецком языке.

279. Театр пацис от 1660 г. до 1685 г. на разных языках.

280. Архитектура милитавис Штурмова на немецком языке.

281. Изображение и описание рудокопных мастеров на немецком языке в Ниронберге.

282. Арценей бух Адама Киршиера на немецком языке.

283. Глоуберус концректатус на немецком языке.

284. Описание индейских трав чрез Марию Сибилле Мариам на галанском языке.

285. История греческой церкви Генцыуса на немецком языке.

286. Юрис публикум на немецком языке.

287. Вилгелма Литгоунза езды в Европу Азию Африку на галанском языке.

288. Описание коронации цесаревы Карла VI на немецком языке.

289. Казание дохтора Ягана Ремере на немецком языке.

290. Потен ех шпрег Карла ктораго надесять короля швецкого на немецком языке.

291. Апология Карла II английского короля чрез Барклия на немецком языке.

292. Описание королевств Неаполия и Сицилии на старом галанском языке.

293. Корпус юрис милитарис на немецком языке.

294. Медалише истории республики галанской на галанском языке.

295. Поваренная книга на немецком языке.

296. Феатрон на русском языке печатан в Чернигове.

297. Описание еды на восток Отто Фридриха Гребеня на немецком языке.

298. Томас Бюрнет теория сакра на немецком языке.

299. Описание Гренландии Эдрика Сиверс на немецком языке.

300. Хронология китайских цесарей на немецком языке.

301. Адама Алеариус описание езды в Персию на галанском языке.

302. Статут города Ревеля на немецком языке 1680.

303. Ауф едефте рабве Давидис Жоржи на немецком языке.

304. Эмблемат на немецком языке.

305. Гербов немецких фамилей на немецком языке в пяти томах.

306. Трансакции филозофически на английском языке в двух томах.

307. Астрономические проблемы на немецком языке.

308. Медитацион деприма физофия чрез Деркатес на галанском языке в четырёх томах.

309. Табуля синус танигенс цыфирная.

310. Траксакцион филозофической на английском языке в трёх томах.

311. Описание натуральных вещей Иогана Якба Шейхцера на немецком языке.

312. Оптика на английском языке.

313. Петри Рамии геометрия на галанском языке.

314. Менуар де артилерии на французском языке в двух томах.

315. Философия натуралиста на английском языке.

316. Система математическая на английском языке.

317. Диоптика Мулинея на английском языке.

318. Лексикон на немецком языке.

319. Дикционарий английских, немецких и французских языков.

320. Дикционарий империал итальянского, французского, немецкого и латинского языков.

321. Вакаболы русские и латинские.

322. Книги Овидиусовы на галанском языке в трёх томах.

323. Книга огородная на французском языке.

324. Матезис оф Бисконц Абраам де граф на галанском языке.

325. Перспектива практика на французском языке в трёх томах.

326. Перспектива практика на немецком языке.

327. Лексикон немецкой латинской и русской.

328. Религия натуральная на английском языке.

329. Дикционарий на английском и галанском языках чрез Данилу Мандли.

330. Дикционарий английского и немецкого языков чрез Севеля.

331. Артиллерия на немецком языке.

332. Садовая на немецком языке.

333. Медицинская чрез Генденрейха Оверкампа на немецком языке.

334. Эфемеридес Фелсена на латинском языке.

335. История арганы чрез Демарека на французском языке.

336. Навигация на галанском языке Алперто де Грод.

337. Филипа Тиопраст чрез Игоан Бризговиум на немецком языке.

338. Эпемеридес целестиум мотум Антония Магиния на латинском языке.

339. О борьбе в лицах на немецком языке.

340. Корпус юрис милитарис Иоган Фрид ерик Шулцен на немецком языке.

341. Философия мистики на немецком языке.

342. Каталог сгелярум аустралиум на латинском языке.

343. Инструментум прапорционум на немецком языке.

344. Институцыонес астрономице и ежеографице на старом галанском языке 1614 году.

345. История стотиецатис рояль Лондон на английском языке.

346. Полония суспиранс на немецком языке.

347. Арифметика на немецком языке.

348. Меркурий галанской на галанском языке.

349. Дохтурская на латинском языке.

350. Геометрия на немецком языке.

351. Другая же такая.

352. Описание саксонской кунсткамеры чрез Тобиеса Бейтеля на немецком языке.

353. Мартироложи чрез Георгия Венириг 1603 на немецком языке.

354. История света в лицах чрез Христофора Веигеля на немецком языке.

355. Геометрия на немецком языке чрез Леонарда Цублераю.

356. Юристическая на латинском языке.

357. Нидер деич острономия на галанском языке.

358. Евангелие на чюхонском языке.

359. Крикс гелм чрез Кристофора Боецыя на немецком языке.

360. Описание войны цесарской с турками на немецком языке.

361. Описание разных охот и домовного строения на немецком языке.

362. Институион химико Иогана Якоба Розонштель на немецком языке.

363. Христофор Фишери гаусгалтер на немецком языке.

364. Реляцион куриозе физикалис математише историше на немецком языке.

365. Тезаурус секреторум на латинском языке.

366. Николай Бион математика на немецком языке.

367. Каталогус стелярум на латинском языке.

368. Иогана Агрикуля философия этмедиции на немецком языке.

369. Ауторис десуавили проемиум на латинском языке без начала.

370. Фридериг Гофмане бешребунк залц верке на немецком языке.

371. Габриель Фалопии медицин Цупада на немецком языке химическая.

372. Мажия оптика на немецком языке.

373. Жеология на немецком языке.

374. Армония праестабиличе на немецком и латинском языках.

375. Гаспарии Шопии мажие уневерсалис на латинском языке.

376. Гаспарии Шопии терлика на латинском языке.

377. Гаспарии отии мехамика гидроулика на латинском языке.

378. Дохтор Ягании Шрон аптека на немецком языке.

379. Корнелии Солинген медице этжирюжи доктор на немецком языке.

380. Геометрия практика на немецком языке.

381. Докторская о рождении младенцев на немецком языке.

382. Иоган Саупелс генамоника механика универсалис на немецком языке.

383. Медуле дестилатори медице Фонрадо Рунрад на немецком языке.

384. Куриозе кунст унт веркшул на немецком языке в двух томах.

385. Иоганес Вилкунс а каперниковой системе на немецком языке.

386. Аббилдунк дергемение ницлихен гаубтштанде на немецком языке.

387. Лейбцыгер архитектур кунст на немецком языке.

388. Франсцисции фон Шотель математическая чрез Христиана Гугенера на галанском языке.

389. Дейче унт латенише лексико на немецком языке.

390. Детлеви Тлюверии дисквизиционе филозофице на немецком языке.

391. Детлеви Кливери филозофише меркуриус на немецком языке.

392. Метаис магазин на английском языке.

393. Петри Ягании Фабрии философия на немецком языке.

394. Математишен уит филозофишен эрквик штундер на немецком языке.

395. Сермон академии питербурской на английском языке.

396. Пауль Яков Марперрьер дикцыонарий на немецком языке.

397. Центифолиум стултором на немецком языке.

398. Иоганис Кункелии арс витрария на немецком языке.

399. Биксенмейстер на немецком языке.

400. Газофилацикм медико физиком Ягана Якоба Войта на немецком языке.

401. Инология Цесари Риппа на немецком языке.

402. Эрандии Венгеля спекулом перре на немецком языке.

403. Анлеитукъцум кригс веизе на немецком языке.

404. Гаусгалтер на немецком языке.

405. Острономия Королика на английском языке.

406. Архитектура Виниола Валдемон физика на немецком языке.

407. Франциско Александр медицинская на латинском языке.

408. Делиции физико Даниелем Швентерум на немецком языке.

409. Колендариум перпетум унаварсале чрез Станислава Акстелмеэр на немецком языке.

410. Лексикон словенской с греческой росийской печати.

411. Описание мерам писменная на русском языке.

412. Фурнология на немецком языке.

413. Михел Шевелст музеум математикум на немецком языке.

414. Острономия британика Иогана Нефтона на английском языке.

415. Архинедес опера чрез Борова на английском языке.

416. Механика Померс на английском языке.

417. Дейче алгебра на немецком языке.

418. Механика чрез Мартина Штиэра на немецком языке.

419. Геометрия практика чрез Данила Швейтера на немецком языке.

420. Матезиум универсалис на шведском языке.

421. Небо новое на русском языке.

422. Мистерия натуры натра на английском языке чрез Ягака Бате.

423. Голендише кригсгрехт на немецком языке.

424. Эмблемата аморис Филипс Генофер стекулюм соли на немецком языке.

425. Инструмент цирархитектур на немецком языке.

426. Адриан Беллере лексикон на немецком языке.

427. Архитектура цивиллис лутчих архитектов на немецком языке.

428. Аполониус Катус геометрия чрез Бранера на немецком языке.

429. Аполони Катии жеометрия на немецком языке.

430. Архитектура Римплерова на немецком языке.

431. Космотеорос на немецком языке.

432. Ришард Корворц на английском языке.

433, О геометрии Якоб Люторе механицы цумипсии плеуматика на немецком языке.

434. Ссг лфилтер Курциус на немецком языке.

435. Эвклидес даникус на галанском языке.

436. Апотето шул на немецком языке.

437. Острономия Иогана Габриеля Допелмеэр на немецком языке.

438. Лексикон словенский печатан в монастыре кутейнском 1653 году.

439. Артиллерия барона Кугорна на немецком языке.

440. Архитектура паладинеса на французском языке.

441. Архитектура Вицентиа Скамоции на галанском языке.

442. Помограмон Вилгельм Леборн на английском языке.

443. Ариеметическая на галанском языке.

444. Компендиум гороложико чрез Христофора Цвикора на немецком языке.

445. Геометрия на немецком языке.

446. Астрелябиум чрез Фронциска Ритер на немецком языке.

447. Травы в лицах на латинском языке.

448. Якоби физико сакра чрез Иоанна Якова Шушера на немецком языке.

449. Оптика чрез Ягана Михеля Комрадии на немецком языке.

450. Филозофия на немецком языке.

451. Архитектура Андрея Герлико.

452. Княжеских сил хитрость переведена с немецкого на российский язык.

453. Миршесдон Алексадро дель Баро на немецком языке.

454. Рееракцыо солис на швецком языке.

455. Метафизика на немецком языке.

456. Проблема химика на немецком языке.

457. Георгии Штиернгил Архимедес ариформатус на швецком языке.

458. Скрыптура папернизана астрономия на немецком языке.

459. Дергулдене гриф чрез Валентинум Вейгелиум 1613 года на немецком языке.

460. Вестен одёр ферънсетен офтъбекваммилден чрез Яган Дебрюн на галанском языке.

461. Лионардо Давинчи трактат о живописном писме на немецком языке.

462. Колекцыо фигурам на немецком языке.

463. Якоб Леополд механиы лейцых бесрейбунг неэр васер на немецком языке.

464. Николай Бион математика на немецком языке.

465. Практикас навигацион на галанском языке.

466. Элиптикал гороложиграфии чрез Самуила Фортера на английском языке.

467. Практикан новигацыо на галанском языке.

468. Геторкастемии голонсомеркуриус на галанском языке.

469. Криксъкунц чрез Лаунтрея Антропазен н.

469. Криксъкунц чрез Лаунтрея Антропазен на немецком языке.

470. Лак хатехетикум чрез Адама Воегн на немецком языке.

471. История Лифлянской войны на немецком языке.

472. Тезаури британико чрез Николая Францыко Ганм Романо на италианском языке в двух томах.

473. Философия Францыко Баконо на английском языке в трёх томах.

474. Философия Роберт Боель на английском языке в трёх томах.

475. Филозофикаль траксанцыонс на английском языке в двадцати томах.

476. Нагур беширтен на немецком языке.

477. Тезаури поляно латино Греции Григории Шапии на оных языках.

478. Гартенбау на немецком языке.

479. Граматика русская 7156 г.

480. Роберти Боель опера вария на латинском языке.

481. Экспиримента эт консионес деколорибус Роберто Боель на латинском языке.

482. Якобии Малконетии математика на немецком языке.

483. Доктор Христофории Зонтанхс на немецком языке.

484. Дейчен аппрахе штамбаум на немецком языке.

485. Пеплю виртутум романуром на латинском языке.

486. Теологическая Христиана Дреэрн на немецком языке.

487. Института Жустиниани Рейнардии Бахови на латинском языке.

488. Якоби Рехманидер Фламбенс артикул юс пасион унт катихизм на немецком языке.

489. Доктора Лютера на немецком языке.

490. Каментарио академии петербургской на латинском языке.

491. Треатис артитектурии на английском языке.

492. Норд унт остлихен Европа унт Азия на немецком языке.

493. Астрономише табель на немецком языке.

494. Дер ауфрихтиге астрономус Иогана Леонарда на немецком языке.

495. Овидий в лицах.

496. Архитектура на галанском языке без начала.

497. Эксперементал филозифии чрез Дезагулей на английском языке.

498. Курс механикал магнетикал оптикал гидростикал на англицком языке.

499. Иоган Леонард Фриш бешрейбунг фон аллерлей инсектен на немецком языке.

500. Тесоциниан контроверси чрез Шарля Лесли на английском языке.

501. Филозофикал трансакцион на английском языке.

502. Духовенство на немецком языке без начала 1595 г.

503. Немецкая без начала в которой есть и нотное пение на немецком языке.

504. На немецком языке Иогана Жезелиюсь 1668 году.

505. Инженершуль на немецком языке 1633 году.

506. География на немецком языке без начала.

507. Орижинум руссикарум чрез Христиана Шоттен генис на латинском языке.

508. Навигацыон импровид на аглинском языке.

509. Другая такая же.

510. Эвклидес элеман практик на немецком языке.

511. Острономическая на немецком языке 1650 г.

512. Симон Штевин Ванбруже о фортофикации на галанском языке.

513. Геонеология графов олденбурских на немецком языке.

514. Дикцыонарио италиен эт латино.

515. О швецком королевстве на немецком языке.

516. Описание шпанского иарагонского тиранства на старом немецком языке.

517. Астролябиум астрономическая на немецком языке.

518. Навигация на английском языке.

519. Табуле пропорционум ангулорум геометрио на немецком языке. 1617 г.

520. Поллише стат на немецком языке 1697 г.

521. Рекиюль фен фершеиденурен эн костумен на галанском языке.

522. Две книги на английском языке о новигации.

523. Казание на немецком языке 1576 г.

524. Маринере колендарь на английском языке.

525. Математическая на немецком языке 1505 г.

526. Вшерюжии на английском языке Александре Реидр.

527. Навигацыон на английском языке.

528. Дикцыонариум латино германикум.

529. Краткое описание комментариев академии наук на русском языке.

530. Другая такая же на латинском языке.

531. Описание Англии в двух томах на английском языке.

532. Математикал элеманс натурал филозофий чрез Исака Ньютона в двух томах на английском языке.

533. Турнэр офте глец на англиц. языке.

534. Турнеэр сипилис на английском языке.

535. Синопсис медицын на английском языке Иогана Аллен.

536. Математикал дикцыонаре на английском языке.

537. Процедюр экстен антлимиц на английском языке.

538. Дискурс пунтегурт на английском языке.

539. Универсал арифметики на английском языке.

540. Филозофии Иогана Дизагулеа на галанском языке.

541. Эсей онте гот на английском языке.

542. Вояж вордтей Вохл на английском языке.

543. Истории Тимур Бек на английском языке в двух томах.

544. Сокращение математическое к употреблению Его Величества Императора всей России на русском языке.

545. Другая такая же на французском языке.

546. Третья такая же на немецком языке.

547. Лексикон Иогана Албертии Фабрицыи на немецком языке.

548. Веркен ван Люкрецыюс Карус на галанском языке.

549. Мумсеум синикум Теофили Сижефриди Баери на латинском языке.

550. Дискурс офтей миракулис на английском языке.

551. Крихс арбейт на немецком языке в трёх томах.

552. Доротей Олимарий математицы венета лонгитудинис на латинском языке.

553. Филозофикаль принцыплесь оферелижион натураль на английском языке.

554. Материя медика дескрипцион симпель медицыонес медаль чрез Вернера на французском языке.

555. Политикал консидерацион на английском языке.

557. Эсесэ натуре чрез Ришарда Тенисом на английском языке.

558. Назарекул орн эвих жентил онд махометан христивницый на английском языке.

559. Тетрадимус костенин на английском языке.

560. Гистуар металик дели републик деголан на французском языке.

561. Физико теологии на английском языке.

562. Интродукцыон натураль филозофии на английском языке.

563. Бурхтон гусран на английском языке в четырёх томах.

564. Дикционариум батаникум на английском языке в двух томах.

565. Дескрипцион вирту ант эфец симпул медисен на английском языке в двух томах.

566. Систем женерали жеографии на английском языке в двух томах.

567. Клавис натуре чрез Ягана Кока на английском языке.

568. Ревеляцион эксзамине девять Кандор в двух томах на английском языке.

569. Метод оф флюцион на английском языке.

570.Демонстрацион принципале сексион Исака Нефтона филозофическая на английском языке.

571. Компендус анд метадикаль филозофическая на английском языке.

572. Мемория офте роялеа комедии на английском языке.

573. Метод оф треангель на английском языке.

574. Атреатис оф коунсупцыонс на английском языке.

575. Атреатис офтей сплент ан вапорс на английском языке.

576. Лексикон физико медикум на английском языке.

577. Оптике ор ареатис на английском языке.

578. История Могола на английском языке.

579. Ремарке пиктюрии италиен на английском языке.

580. Оптикал лектюль на английском языке.

581. Вояж оф каптен Жорж Роберм на английском языке.

582. Формакопие афициналис на английском языке.

583. Алеис динспенсаторий на английском языке.

584. Сецнвицг ун ликверс на английском языке.

585. Вистонс рекорде в двух томах на английском языке.

586. Боернаве элеманс оф шимистри на английском языке.

587. Поваренная на английском языке.

588. Фабулы на английском языке.

589. Теория физика на английском языке.

590. Треатис офте систем ворлд Иисак Нефтон на английском языке.

591. Ратклифес пратикал диспенсатор на английском языке.

592. Вавс диспентатории на английском языке.

593. Арты дравилк амт паинтник ин ватер колорс на английском языке.

594. Тегэринт чрез Филипа Кварла на английском языке.

595. Меланикаль акунты на английском языке комплект кпреатис оф те гравель на английском языке.

596. Латерс то Серён на английском языке.

597. Ленгитуд ант латитюд на английском языке.

598. Медицина статика на английском языке.

599. Грегории элеменцс оф катоприкс на английском языке.

600. Треатес оф алжебра на английском языке.

601. Презен штат гранф Британии на английском языке.

602. Атениан азакль колекцион оф алте валюабль квестионс на английском языке в четырёх томах.

603. Праксис медика Гилельмус Салмон на английском языке.

604. Формакопио батана на английском языке.

605. Формакопио екстеипоране на английском языке.

606. Бисцелянес ефлексионс показион бей те комет на английском языке.

607. Симопсис палмари орумматеэзео неф интретродукцыон математик на английском языке.

608. Медицина гимназика на английском языке.

609. Анинтор дефанс на английском языке.

610. Иоганес Дебурхвалт специмён медикум ботаникум на немецком языке.

611. Инженер Франце на французском языке.

612. Анфикс математишен висиншаф чрез Волфена в четырёх томах на немецком языке.

613. Фридриг Германе дохтурская на немецком языке.

614. Филипп Дерамс физико теология на немецком языке.

615. Филипп Дерамс астрология на немецком языке.

616. Куриозен верк унт шул в Няренберхе на немецком языке. 1696.

617. Курст дешими Николая Лемери 1698 году на немецком языке.

618. Тезаурус латинии сермомонис на латинском и немецком языках.

619. Лексикон латинской и немецкой 1694 году.

620. Балтазарн Шиурн кунстгаус на немецком языке 1676 году.

621. Гисторише керн на немецком языке 1695 году.

622. Шауплац на немецком языке 1653 году.

623. Крикс дисциплин 1697 году на немецком языке.

624. Каталог шляхетству аглинского на аглинском языке 1697 году.

625. Медитационес сакре евангелие доминикале на латинском языке.

626. Евангелиорум доминикалиум на латинском языке 1615 году.

627. Гномоника уневерсалис на немецком языке 1694 году.

628. Николай Венет эрцеигунк дерменшин на немецком языке 1695 году.

629. Библия на немецком языке старинной печати.

630. Публиус Корнелиус Сципио на немецком языке 1696 году.

631. Соломон одр регентем шпигель на немецком языке без начала.

632. Немецкая приписана к швецкому королю.

633. Тироциниум юрих Иогани Фоме рехси 1672 на латинском языке.

634. Тезаурус библикус 1645 году на немецком языке.

635. Парс терция филозофие собрие на латинском языке 1624 году.

636. Трактатус де борометри на немецком языке.

637. Театри машинарум на немецком языке.

638. Гендриг Цеисинг театрум маинарум на немецком языке.

639. Мадам де Фукет арценей бух на немецком языке 1708 году.

640. Митледие евиссенгафт апотекер чрез Ягана Цвингера на немецком языке.

641. Корконданция филозофорум Иогана Эклан 1712 году на немецком языке.

642. Иоган Батиста Парты мажия натуралис на немецком языке 1680 г.

643. Де олонгитудине Форшла 1723 году на немецком языке.

644. Елерц медикус на немецком языке 1795 году.

645. Доктор Королии Мусии Тани правессор ширюжие унивизикалише на немецком языке 1701.

646. Филип Фергенс профемсом нагоми 1798 году.

647. Дитериг Герман академие одёр висеншафтен на немецком языке 1711 году в двух томах.

648. Дер нидерлиндише гартен на немецком языке 1712 г.

649. Георгий Багливий праксис медика 1705 на немецком языке.

650. Куриозе шпекулацыонс на немецком языке 1707 году.

651. Дер велтанфанг ферендерунг унтерган Иогарна 1698 года на немецком языке.

652. Шацкамор антиквитен на немецком языке 1717 году.

653. Корнилиус Танцыус на английском языке.

654. Другая такая же на немецком языке.

655. Лобараторум одёр унтерердише натуркиндигум Иоганес Бесерус 1680 году на немецком языке.

656. Бланкартии лексикон могум медикум 1690 на латинском языке.

657. Христианус Болхиус математишен висеншафтен на немецком языке 1720 г.

658. Иоган Равелт ферандерум на немецком языке 1698 году.

659. Базилии Валентинин химише шрифтен 1717 году на немецком языке.

660. Козмография на английском языке.

661. Самуил Пуфендорф на немецком языке 1684 году в трёх томах.

662. Химишер гандлейтер Иогана Гискиякардии куляции 1685 году на немецком языке.

663. Иоганне Елеурисция лексикон 1709 на латинском языке.

664. Кабинет деминеремен на галанском языке.

665. Иоган Лок на немецком языке 1798 году.

666. Петер Диунс ширюжише опереционс на немецком языке 1712 году.

667. Иоган Христофор Штурмии физико на немецком языке 1713 г.

668. Колектания шимика на немецком языке 1700 году.

669. Кроника на немецком языке 1663 году.

670. Ацеэра филозофика на немецком языке 1694 году.

671. Левиантан оф вандештове Томос Гобер на галанском языке 1667 году.

672. Дес юдишен Талмутс на немецком языке 1609 году.

673. Медулия мирабилиум натуре на немецком языке 1619 году.

674. Медицина эперименталис дибеана на немецком языке.

675. Габриеле Фалопии на немецком языке 1690 году.

676. Алекси Педемонтании десекретинии 1568 году на латинском языке.

677. История ван аллеридерляке эйкрихс одерс на галанском языке 1697.

678. Николай Бенете эрцейгунк дер меншен на немецком языке 1698 г.

679. Темеас на немецком языке 1644 году.

680. Курниновей филозофии на латинском языке.

681. Номенклатура рекум бревисъсима влатино свеко квиноника Абов 1683 г.

682. Экарте ун евиссенгафтер апотекор на немецком языке 1700 г. в четырёх томах.

683. Данеэль Людовиции опера омния на латинском языке 1712 г.

684. Интере и максим депринс 1666 г. на французском языке.

685. Губернамент цивиль дурх Жон Лок на немецком языке 1718 г.

686. Лета шуэзии де Балзак.

687. Себостиано Гелико филозофо и медико на латинском языке.

688. Дескрипцион антузе офт треангулер квандрат 1671 г. на английском языке.

689. Героними Кардании медици медиоланензис практика арифметик на латинском языке.

690. Унтериг фон натырлихен динген 1657 г. на немецком языке.

691. Тражедия москвитика сиве де вита эт морте Деметрии на латинском языке.

692. Корнилий Тацит на латинском языке.


АГЛИНСКИЯ ИНФОЛИО


693. Лексикон содержащей куриозные ведомости о святых и протчих гисториях.

694. Гистория географская генеалогиска и поэтикалиской лексикон.

695. Суплемент к болшей гистории егографическому лексикону.

696. Теори о земле содержащияся описание о подлинной зеле и о всех генералных применениях которые доныне были о всяких вещах.

697. Изъяснительные ноты с практиковыми примечаниями на новой тестамент.

698. Путевое описание чрез Шотланду.

699. Правдивое познание системы о свете и филосови во всяких речах о оставлении божеском и дуростях и невозможностях касающеяся.

700. Законы в параграфе и разделении и нумеры о большей карте до окончания владения аглицкого короля Карла второго.

701. Начало о филосовском изыскании в нынешней философии в наивящих знатностях которые в той изобретаются.

702. Законы в параграфе разделены от начала владения Якова первого.

703. Описание земляных овощей и особливых состояний дерев траф и цветов и их плодов.


В КВАРТЕ и ОКТАВЕ


704. Теори о карабельном ходе изъяснено королевским обсерватором предприятое о небесном круге.

705. Краткое и лехкое познание опасности о христианской вере доказательство.

706. Элемент о звездосмотрении медицинския и геометриския описания.

707. Чрез Давыда Григория медицинского доктора Софилиауского провессора хотрость звездосмотрия и члена королевской соиесетет в Лондоне.

708. Гистория о лиге переведено на аглицком языке по королевскому указу.

709. Особливое описание разных приключаев и особливых болезней женского колена и как оные лечить.

710. Рокаутс система о натуральной философии усмотрена доктором Самуилом Скаркерсом взята от ридера исака Нейтонс философа с прибавлением.

711. Молодого шляхтича астрономского времени описание кухверкер или часы с репетициею и в которой книге такие элементы и знатности тем кому потребны.

712. Примечание. Типографикал мораль и философикал.

713. Учинено в пути чрез одну часть Нидерланд немецкую землю Италию и Францию с одним каталого фонъеланцен которые не натурально в Голандии родятца но сеютца.

714. Кулпеперс последней тетамент оставил своей жене и всем к ползе.

715. Математическая майка или что чинить могут чрез механиския и геометриския хитрости.

716. Математицой лексикон изъяснительной терминов хитростей и употребляемых штилей в арифметике, геометрии, астрономии, астрологии и в прочих математических хитростях.

717. Основание и причина пренебрежения церкви и веры.

718. Новой тресмагистер или новое показание в трём языкам.

719. Краткое описание о карабельном ходе или краткой манирволным мореходным человеком быть.

720. Елементы изъясняют о Эйклиди в новой однакож веема лехкая манира обще со употреблением содержания о всяких вещах в математике.

721. Новая система о сокрушениях в печалях и поконфирации.

722. Земских жён и девиц обучать дома содержанию и довольствию и способу земских дел.

723. Описание первых основательств дел обще о употреблениях и соединениях дивных манир.

724. О совершенных рейтерах искусных кузнецах в двух книгах.

725. Проба о здоровье и о долгом житии.

726. Изъяснение содержание некоторой пробы о поправлении серебрёной манеты.

727. Гистория и овощах чрез господина Панетама тёркалиста у короля Французского с его примечанием что ещё при одной материи предстерегать.

728. Полиграфия или хитрость о молевании рисовании вырезбе и золоченье.

729. Боерхавенс о чаяниях о здоровье.

730. Астрономические начальные основания о вере натуральной изъяснено чрез Шилдкиапа Роберта Поули.

731. Диспенсоториум от королевского колегии медика в Лондоне.

732. Всякие книги от кабеллайс медицинского доктора в двух частях или житие и храбрость от Гаргантуа и Пантагруэля.

733. Лукрециус Карус о натуральных делах.

734. Лукобрацонес Исака Бикерстава шилдкиам.

735. Аглинской спектатор подписан от Бикерстафа.


Ведомость что по описи явилось в дом покойного господина генерала фельдмаршала и кавалера Якова Вилимовича Брюса в библиотеке инструментов разных и прочих вещей, а именно.


1. Глоб небесный тихобрашевой системы Билима Блакса диаметра аршина в полтора.

2. Такой же величины земной.

3. Два глоба небесной и земной диаметру вершков по двенадцати.

4. Ящик чёрною кожею оклеен в средине обит красным бархатом в нём инструментов медных:

Остролябиев 2.

Кампас малой в нём стекло 1.

Проба пороховая 1.

Науголник 1.

Карандаш с наконешником железным 1.

Квандрант 1.

Транспортиров 2.

Линейка складная на железном колесе 1.

Линейка одинакая 1.

Линейка двойная на двух связях 1.

Цырколей 5.

Цырколь треножный 1.

Цырколей двуконечных 4.

Цырколей круглых 4.

Цырколей с моштопами 3.

Размеров складных 2.

Перо с колесом 1.

Перо к вышеписанным цырколям 2.

Колесец к тем же цырколям 2.

Карандашев к тем же цырколям 2.

Инструмент изочтения ступеней 1.

Инструментов разных 6.

В низу того ящика:

Линейка складная 1.

Линейка одинокая 1.

Розмер ядрам и бомбам и гранатам 1.

Тронспатиров глатких 2.

Линея с винтами железными по которой дуги чертят 1.

Цырколей для меры круглостей 2.

Моштап из рыбей кости в футляре ящеровом 1.

Пакауттовое ядро 1.

Свинцовое ядро 1.

Дощечка с маштопом по концам визюры.

5. Ящик липовой в нём цырколь медной круглой.

6. Ящик липовой в нём цырколь медной с маштапом.

7. Футляр сосновой в нём инструментов разных.

Цырколь железной с ключем 1.

Цырколь медный с маштапом.

Цырколь медный с железным винтом 1.

Цырколей медных 2.

Моштап медной складной 1.

Пер из красной меди 4.

8. Футляр деревянной сверху оклеен кожею а внутри лазоревым сукном в нём:

Квондрант мартирной медной 1.

Брусок ясеневой 1.

9. Футляр в чёрной коже в нём:

Понаргин медной треугольной с привесом 1.

10. Футляр коженой красной в нём:

Квандрат пушечной медной 1.

Цырколь 1.

Маштап 1.

Науголник 1.

11. Футляр покрыт белою краскою в нём ватерпас большой медный 1.

12. Футляр коженой чёрной в нём инструмент большой медной сверической.

13. Фуляр красной в нём часы солнечный медныя и неверсальные в полцырколя.

14. Футляр такой же в нём часы солнечные медные прорезные с компасом.

15. Ящик липовой в нём остролябие медное.

16. Ящик зелёной в нём компас большой медный.

17. Ящик липовый в нём квандратов пушечных медных 2.

18. Футляр сосновый в нём:

Привес пушечной медный 1.

19. Фуляр такой же в нём проба пороховая медная.

20. Ящик продолговатый сосновый в нём инструменту медного.

Маштап линьялы 1.

При нём ношка 1.

Кривой цырколь чем ядра и бомбы меряют 1.

21. Футляр чёрной в нём:

Инструмент медный которым далности без вычету вымеривают.

22. Ящик сосновый трёх угольной в нём мередиан медный 1.

23. Футляр дубовой в нём ватерпас лейполс медной.

24. Крант палмовой с медными винтами.

25. Футляр чёрной в нём нактуриал медной 1.

26. Часы малые медные иневерсальные с привесом 1.

27. Часы средние медные иневерсальные с привесом 1.

28. Футляр сосновый в нём квандрант малой палмовой.

29. Футляр чёрной коженой в нём:

Астрономический квандрант с трубкою зрительною.

При нём столбик на четырёх ножках 1.

30. Ящик сосновый в нём терескопием смотрит на заменив солнца с трупкою зрителною.

31. Футляр дубовый в нём квандрант морской медной с трупкою зрительною.

32. Инструмент из палмова дерева которым далности меряют.

33. Столик сверы копернический к нему малой руки глубос.

34. Футляр красной коженой в нём остролабие медной.

35. Футляр чёрной в нём в коженых подушечках остролябие медное Никиты Ивановича Романова.

36. Футляр деревянной в нём остролябие медное.

37. Футляр липовый в нём цырколь медный большой к нему ноги кривые.

38. Футляр сосновый в нём цырколь железный треножный.

39. Дипин медный (малый) с привесом.

40. Дипин медный малый с привесом.

41. Ящик сосновый в нём целиндерконол.

42. Секстант железный вокруг покрыт медью с двумя трубками жестяными.

43. Футляр сосновый в нём квандрант медный пушечный с привесом.

44. Футляр чёрный в нём квандрант медный пушечный малый.

45. Ящик дубовый в нём компас малый.

46. Футляр яблоневый в нём компас.

47. Коробочка покаутовая круглая в нём компас маленкой.

48. Ящик сосновый в нём:

Компасов бумажных печатных 4.

в том числе без стрел 2.

Стёкол 3.

49. Три ящика дубовых одинаких в них компасов больших 3.

50. Инструмент железный которым у пушек запалы завинчивают.

51. Ящик каповой в нём фортофикации из бумаги выклеены.

52. Ящик чёрной в нём фортофикации из бумаги же выклеены.

53. Боченков дубовых для угашния пожару пробные 4.

Машин жестяных 2.

54. Чаш медных разных рук которые от свечи свет умножают 1.

К ним железной столбик.

55. Кукол медных на скамейках китайских 4.

56. Котлик чугунной тонкой работы.

57. Два ящика в них два глобуса.

58. Стекло зажигательное медное в рамах крашеных черепахою.

59. Яшмы 7 кусков.

60. Тумпас переломлен болшой в двух штуках.

61. Разных рук камней и руд 16 штук.

62. Плит серого мрамору 5.

63. В коробочке огибной разные руды в бумашках и с их описание.

64. Ящик плоской малой буковой с рудамиж.

65. Ящик сосновый с разными рудами под литерами CVB.

66. Камень неизгараемой в ящике сосновом.

67. Кушин старинной красной глины найден на заводах Молостова.

68. Рукамойник медный персицкой лощатой.

69. Мадела жестяная печи в которой может дым перегорать.

70. Три стекла зажигательных больших в дереве на ножках.

71. Трубка зрительная в ящике ореховом с медными стёклами.

72. Три стекла зажигательных в дереве с ручками.

73. Интроскопия италианская.

74. Другая аглинская.

75. Тыква индейская пустая.

76. Ящик сосновой большой в нём:

Стёкол от зрительных разных труб сто сорок.

Штук которые прикладывает к зрительным трубами пакаутовым двадцать два.

77. Зеркало кругловатое небольшое в котором кажет большое лицо.

78. Труба зрительная большая из дубовых досок четырнадцать футов в ней ящик зелёный с надлежащим прибором.

79. Труба железная большая зрительная двадцати футов.

80. Труба коженая с медным прибором десяти футов.

81. Две трубы бумажные футов по тринадцати.

82. Три трубки зрительные маленькие.

83. Две трубы одна жестяная оклеена ящером без стёкол другая такая же жестяная со стёклами.

84. Ящик деревянный окован железом в нём:

Ящичек с оселками дербенскими.

Два ящика скамьями из белуги.

В ящике камень без подписи разломан.

В ставике камень из дикой козы.

В ставике безуй из кабана.

В коробочке красные каменные соты.

Мешочек с сердоликами.

Мешочек с бирюзами.

Мешочек с цветными дикими камушками.

Мешочек с рошками серебряной руды.

Мешочек с восточными хрусталями.

Мешочек с камушками диких цветов.

Мешочек с камушками астрабацкими.

Мешочек с серыми камушками.

Мешочек с жёлтыми камушками.

В мешочке некакая руда без подписи.

Четыре плитки яшмовые маленькие.

В бумаге подписаны незнающие камушки.

Камушки в бумажке с Каспийского моря.

Гриб каменный.

В бумаге рог серебриной руды.

Раковин разных больших и малых девяносто девять.

Клешня рака морского.

Камень дикой подписано что по опробации хороший.

Соты каменные белые.

Кожа из гнилова дерева.

Четыре зуба рыбьих вырезубовых и два языка.

Жабик один.

Бумага с разными камишками.

85. Ящик белой сосновой в нём дикой утки чучела.

86. Ящик за печатью сургучевою на оном на ярлыке подписано всякие разные печатки римских и других цесарей и королей.

87. Кость мамонтовой головы при ней два зуба да кость о тноги.

88. Три рога мураловых да один рог незнаемой.

89. Сундук сосновый в нём:

Девять зеркал круглых металных китайских больших и малых.

Одно такое же зеркало малое четвероугольное.

Тынок китайский резной что ставятся на столах выдвижной в трёх штуках.

Тынок китайской резной в одинаких шисти штуках.

К ним фигуры на листах китайскияж.

Два футляра обивные шёлковою материю с китайскими чернилами.

Кортин леншафтов китайских со описанием китайским же длинная взвивная на палку писана на фанзе.

Коробочка с тензуем.

В коробочке тридцать девять кругленьких камишков а на коробочке подписано товарные денги.

Стремена железные китайские насечены золотом и серебром.

Туфли китайские плетёные из травы.

Другие хозовые зелёные персицкие.

Чулки китайские стёганые.

Сапоги китайские бобровые.

Двои сапоги китайские камчатые женские.

Перчатка коженая китайская одна.

Семь дощечек деревянных сцепных на которых вырезаны слова знатно колендарь.

Другой такой же в четырёх брусках с словами.

В лубочке на пальмовом листе писано балабарским языком.

На двух дощечках записная книга колмыцкая.

Семь ножей в ножнах китайских и татарских.

Полпята прутка меди китайской. Трои вески китайские в футлярах.

Фитили китайские в бумаге.

В двух бумагах китайского табаку.

В ящике духи китайские.

В бумаге земля хина чем Персияне волосы и ногти красят. Каповой корень персицкой подобен ковшу заделанному с желобком серебряным знатно для питья.

Две чернильницы персидские лаковой работы.

В коробочке три ящерицы.

Ноготь белого медведя круглой.

Два камня найденные в белуге.

Штука кирпича старинного с подписанием татарским.

Ящичек складной медной в нём идолов китайских два.

Письма мунгалские взвернуты на палочке разных цветов.

Столбик костяной с вырезанным репьём.

Крышка от котлика тазовой меди китайская.

В коробочке круглой:

Бумажка с ентарями в которых есть мушки.

Грамотка к фелтьмаршалу Шереметьеву от турецкого паши.

Мышьяку в бумашке за печатью самородного.

Кусок жёлтого тензую.

Идол маленкой китайской.

Кусок стекла старинного красного.

Печать на шёлковом снурке от бухарского хана.

В коробочке маленькая натуральная змейка.

В маленьких дощечках письма китайские.

В бумажке семя агникастии.

Десять приказаний жидовских на бумажке писаны.

Два мячика некакого фрукта а третьего половина.

90. Сундук плетёной покрыт телёнком в нём китайских медных вещей:

Два льва.

Два цветника четвертинами.

Две цветника четвероугольные подобные подсвешникам.

Четыре цветника подобны подсвешникам же круглые.

Статуя из которой видно что рукомойник.

Два зверя китайских.

Шесть идолов китайских.

Цветник зделан на слоне.

Бык небольшой с большими рогами.

Жаровня на трёх ножках.

Три журавля на поддонах.

Некакой фрукт продолговатой.

Китаец на пегом коне.

Другой на птице.

Три индейца на зверях подобных оленям.

Две кровелки на них зверки.

Дощечки фигуркою медная вместо колокола с деревянным молоточком.

91. Два куска сибирского магнида.

92. Могнид обделан в железе к нему приделан якорь.

93. Маленькой старинной бердыш на обе стороны железной кончики вызолочены.

94. Кусок железа с подписью сделанною из магниду.

95. Ящик липовой в нём:

Пять карт бумажных больших на которых описание города Смоленска.

96. Интроскопием в коробочке овальной.

97. Другая в хозовом футляре.

98. Цепь землемерная железная с медными кольцами.

99. Другая из деревянных палачек.

100. Верфь струнная.

Загрузка...