VIII

В ту же ночь мельник обнаружил, что одна из книг пропала. Первая его мысль — это дело рук Крабата. Но как тот добрался до книг? Не мог же парень знать, что с помощью шнура их можно похитить. А кроме того — шнура-то у него не было!

Мельник выдвинул ящик стола — оба шнура на месте.

Он рассмотрел их внимательно: сомнений нет, те самые.

Сосчитал нити: число сошлось. Тогда он решился на последнюю проверку: если шнуры настоящие, то любой огонь погасят, даже лесной пожар. Сунул он первый шнур в пламя горящей свечи — шнур тлеет, свеча горит. Схватился за второй — свеча горит, а от шнура только кучка черного пепла осталась. Принюхался к золе мельник, почуял, что от нее паленой шерстью пахнет, и от ярости совсем голову потерял. «Воры! — кричит. — Обманщики!»

Но потом взял себя в руки. И сразу стал похож на голодного волка, предвкушающего добычу.

«Кто хоть раз меня обманет, смертью скорой и страшной умрет!» — грозится он. Глаза бешено сверкают, губы в ниточку сжаты.

Миновало уже двенадцать часов с той минуты, как Крабат забрал книгу. Много ли это или мало для тех, кому мельник прочит скорую смерть? А мельник не теряет время даром: вдруг издал совиный крик — да такой жуткий, что весь лес содрогнулся. Совы прервали ночную охоту и слетелись на мельничный двор. Вырвал мельник у двенадцати сов левый глаз, а у других двенадцати — правый, помял две дюжины глаз в ладонях, как мнут снег, делая снежок, и велел глазному шару в тот же час отыскать беглецов. С этим напутствием он подбросил шар высоко в небо.

Разогнал мельник сов, трижды ударил волшебной палочкой по земле, и мельничный двор превратился в копию всех окрестностей. Рвет и мечет мельник — не терпится ему поскорее нагнать обманщиков. И часа не прошло, а шар из совиных глаз опустился на мельничный двор.

Один взгляд на карту — и мельнику ясно, в какой стороне их искать. Топнул ногой мельник — лопнул глазной шар, огласился лес ужасными воплями, растворилась карта в ночном воздухе.

Подозвал мельник одну из свиней, что дружно хрюкали в хлеву, прикоснулся к ней палочкой — и вот перед ним один из батраков.

«Назначаю тебя надсмотрщиком, — сказал мельник. — Твоя задача — заставить всех работать так, чтобы пот градом лился. Ты ведь знаешь, что смерть твоя у порога стояла?»

«Знаю, хозяин», — отвечает парень.

«И знаешь, что ты — всего-навсего свинья?»

«Знаю, хозяин».

«А я тебя спас. И теперь твой долг — верная и преданная мне служба. Если буду доволен — оставлю в живых. А на какой срок — только от тебя зависит. Понял?»

«Да, хозяин, я понял».

Мельник дает ему кнут.

«Пускай его в дело почаще! — приказывает он. — И чтобы никто не смел отлучаться со своего места!»

«Никто!» — эхом откликается парень и щелкает кнутом.

Вырывает мельник кнут и в гневе хлещет парня по чему ни попадя.

«Вот как бить — то надо! — говорит он. — И я тебя до смерти забью, если…»

«Да, хозяин, понял, хозяин!» — жалобно скулит парень.

Но мельник уже от него отвернулся: он превращает воронов в батраков и гонит их на работу. А надсмотрщик уже тут как тут, и кнут его со свистом опускается на спины бывших товарищей.

Мельник, перекрыв запорами и решетками все входы — выходы на мельнице, обернулся стрижом и улетел прочь.

По пути он ненадолго приземлился и в образе мельника нанял на работу двух деревенских парней. Ибо закон у него — двенадцать.

Наутро мельник добрался до той местности, где совиные глаза заприметили Крабата с Маркусом. Под видом бродячего торговца он стал ходить по деревням, якобы покупая зерно и скот, а сам высматривал Крабата.

Он готовил ему страшную месть и перебирал в уме самые жестокие муки, какие только можно причинить человеку. И дал себе зарок: чем дольше придется искать, тем страшнее будет месть.

Он брел от деревни к деревне, от хутора к хутору и везде расспрашивал всех встречных и поперечных, еще и еще раз убеждаясь, что каждый день приближает его к цели.


Загрузка...