1

Думи на Пеями Сафа (1899–1961), изтъкнат турски писател от Истанбул, известен с романите, уводните статии и журналистиката си — Б.а.

2

Poyraz (турски) — североизточен вятър. — Б.пр.

3

Maganda (турски, жаргон) — простак, човек, който прилича по-скоро на неандерталец. — Б.а.

4

С него през XV век в Османската империя се узаконява братоубийството: владетелите получават правото да убиват братята си, така че те да не застрашават престола. — Б.а.

5

Преводът на стиховете от Корана е на Цветан Теофанов. — Б.пр.

6

Тълкуване на Корана. — Б.а.

7

Училище, което често е към джамия. — Б.а.

8

Старинен струнен инструмент в Близкия изток и Централна Азия, предтеча на европейската лютня. — Б.пр.

9

konak (турски) — голяма къща, замък. — Б.пр.

10

Sanborn, G. Keeping Her Distance: Cisneros, Dickinson, and the Politics of Private Enjoyment. PMLA, 2001.

11

Букв. „Вълк“ (англ.). — Б.пр.

12

Тук „готово“ (фр.). — Б.пр.

13

„Логико-философски трактат“ е единственото философско съчинение, което Лудвиг Витгенщайн публикува приживе и много дълго след него не пише други философски текстове. — Б.пр.

14

Валтер Бенямин, разглежда ангела, изобразен в картината Angelus Novus (1920) на П. Клее, като Ангел на историята. — Б.пр.

15

Турска баня. — Б.пр.

16

В суфизма Хю е името на Аллах и се употребява заедно с Аллах (Аллах Хю, което означава „Истинският Бог“). Думата означава „отвъд измеренията“, без количество и качество. Олицетворява Единението, където всичко е свързано в едно цяло. — Б.а.

17

На английски и двете имена — „Шарлот“ и „Кърър“, се изписват в началото с буквата „С“. — Б.пр.

18

Букв. „Лунна единица“ (англ.). — Б.пр.

19

Юлия Кръстева (р. 1941) е френска изследователка от български произход. Завършва френска филология в Софийския университет прес 1964 г., след което заминава за Франция и се посвещава на научна дейност. Трудовете си в областта на философията, психоанализата, лингвистиката и семиотиката пише на френски език. — Б.ред.

20

Думата kismet (турски) се среща по този начин и в английски език. — Б.ред.

21

Начин на живот (лат.). — Б.ред.

22

Bryer, J. R., C.W Barks, Dear Scot, Dearest Zelda. New York, 2002, p.xxviii.

23

Сред добрите биографии е „Зелда“ на Нанси Митфорд (Mitford, N. Zelda. New York, 1983). — Б.а.

24

Bryer, R., С. W. Barks, eds. Op. ext.

25

Джон Стюарт Мил (1806–1873), британски философ и политикономист. — Б.пр.

26

Мъжът ти (исп.). — Б.пр.

27

Ясно е, жено (исп.). — Б.пр.

28

Приятно ми е (фр.). — Б.пр.

29

В „Химн“ има семейство с дете. Но дори в този роман истинската цел да имаш дете е да създадеш нов човешки род и човек от друг вид. Когато пише за образованието на децата, Айн Ранд го прави почти винаги за да покаже как ще функционира рационалното общество с подчинени на разума индивиди. — Б.а.

30

Alcott, I. M. Good Wives. Mont., 2010, p.29.

31

Аз съм държавата! (фр.). — Б.а.

32

Известен и влиятелен кръг писатели, критици и мислители от Ню Йорк, сформирал се през 20-те години на ХХ век. Кръгът носи името на хотела, в който групата интелектуалци се събира. — Б.ред.

33

Черният списък на Холивуд е списък с имена на сценаристи, актьори, режисьори, музиканти и други професионалисти от развлекателната индустрия, на които в средата на миналия век им е отказвана трудова заетост в областта заради техните предполагаеми политически възгледи и участия в граждански каузи. — Б.ред.

34

Lorde, A. Sister Outsider: Essays, Speeches. Berkcley, 2007, p.12.

35

Moyra, D. ed. Mother Reader: Essencial Writings on Motherhood. New York, 2001, p.11.

36

Скъпа (фр.). — Б.пр.

37

От „woman“ — „жена“ (англ.). — Б.пр.

38

Moran, P. L. Word of Mouth: Body Language in Katherine Mansfield and Virginia Woolf. Charlottesville, 1996.

39

Женско писане (фр.). — Б.пр.

Загрузка...