Който си на небесата (лат.). — Бел. прев.
Да се свети Твоето име (лат.) — Бел. прев.
О, Господи, отвори устните ми (лат.). — Бел. прев.
И устата ми ще разнесат Твоята възхвала (лат.). — Бел. прев.
Наскърбените дъщери на Йерусалим (лат.). — Бел. прев.
Божият Агнец (лат.). — Бел. прев.
Може да отнеме греховете на света (лат.). — Бел. прев.
Слава на Отца и Сина и Светия Дух, сега и винаги и във вечни векове. Амин! (лат.) — Бел. прев.
Моя вина, моя вина, моята най-тежка вина. (лат.) — Бел. прев.
Радвай се, благодатна Марио! Господ е с тебе, благословена си ти между жените… (лат.). — Бел. прев.
В името на Отца и Сина, и Светия Дух (лат.). — Бел. прев.
Към Бога, който дава радост на моята младост (лат.). — Бел. прев.
Господи, помогни ни! (лат.). — Бел. прев.
Господ да ни е на помощ! (лат.). — Бел. прев.
На Теб Господи, се надявам да не се посрамя (лат.). — Бел. прев.
Хвалете Бога (лат.). — Бел. прев.
Слава на Отца и Сина… (лат.). — Бел. прев.
..и Светия Дух (лат.). — Бел. прев.
Господи, благослови (лат.). — Бел. прев.
О, милостива, о, любяща, о, мила Дево Мария (лат.). — Бел. прев.
Божия Майко (лат.). — Бел. прев.
Господи, отвори устните ми (лат.). — Бел. прев.
„Коронацията на Дарий“ (итал.). — Бел. прев.
Из „Песни за живота на мадона Лаура“ на Франческо Петрарка. — Бел. прев.
Амато, ти си моята надежда (итал.). — Бел. прев.
Ти си моя радост (итал.). — Бел. прев.
Бог да ми е на помощ (итал.). — Бел. прев.
Да обичам е моята надежда (итал.). — Бел. прев.
Господи помилуй (лат.). — Бел. прев.
Господи благослови (лат.). — Бел. прев.
О, милостива, о, любяща, о, мила Дево (лат.). — Бел. прев.