Не говоря ни слова, я выскочил из кабинета следом за Майоко.
— Врача вызвали? — спросил я у неё, когда мы оказались в коридоре.
— Да, обещал прийти через пару минут.
Забежал в офис и увидел столпившихся сотрудников. Отодвинул в сторону Дзеро, который растерянно стоял со стаканом воды в руке. Какая вода⁈ Вот же идиот!
— Отойдите в сторону и не мешайте! — резко ответил я Дзеро, который вновь подошёл, и обратился ко всем остальным: — Все отойдите подальше!
Иори лежал на спине, сипел и содрогался от приступа удушья. Лицо его было покрыто красными пятнами.
Мутаген мгновенно разогнал способность, и я вспомнил некоторые приёмы оказания первой помощи, которые мы проходили ещё в институте.
Сверху наслоилась информация, полученная из нескольких статей и какой-то передачи, которую я смотрел, ёкай его знает, сколько лет назад.
Я склонялся в сторону аллергии. Сильный отёк гортани. Поэтому Иори спасёт укол. До прихода врача ещё минута, и за это время Иори может задохнуться.
Я выцепил взглядом аптечку, которая просматривалась через стекло ящика, висевшего на стене. Замок, а ключ у ответственного, то есть у Дзеро. Который растерялся настолько, что будет долго копаться, чтобы найти ключ, затем ещё начнёт возиться с замком.
Я схватил со стола тяжёлый дырокол и запустил им в стекло. Оно разлетелось на мелкие осколки.
Схватил аптечку, чувствуя лёгкую боль в руке. Порез от острого осколка стекла, торчавшего в окне ящика, начал тут же затягиваться. Даже кровь не успела капнуть на пол.
Ещё через пару секунд я присел возле Иори, открыв аптечку. Ф-фух, ну слава богу! Пузырёк с нужным лекарством на месте.
Иори захрипел ещё сильней. Он скоро задохнётся. Надо спешить.
— Переверните его на бок! — приказал я ближе всех стоявшим ко мне Сузуму и Тоёми.
Те кое-как перевернули этого кита.
Я же в это время распаковал пару спиртовых салфеток, одноразовый шприц. Быстрыми отточенными движениями набрал в него лекарство и немного приспустил штаны с Иори. Помазав салфеткой бедро, сделал укол, не спеша вливая всё, что было в шприце.
Прошло ещё несколько секунд. Иори перестал дёргаться, глубоко задышал, перевернулся на спину, но продолжал иногда сипеть.
— Что это бы… ло, — пробормотал он, принимая на полу сидячее положение.
— Помолчите пока, Кавагути-сан. Сейчас придёт врач, осмотрит вас, — ответил я.
Как раз и врач подоспел.
— Так что тут у нас? — ответил он запыхавшимся голосом, присаживаясь возле Иори и открывая свой чемоданчик. — Кто сделал укол? И чем кололи?
Я ответил ему. И рассказал о приступе.
— Скорее всего, вы поступили правильно, — ответил он. — У вашего сотрудника налицо сильнейшая аллергия, — а затем он обратился к Иори, — Может, вспомните, что вы принимали недавно?
— Ниче-го, — выдавил Иори. — Я на диете, с утра овощи. А недавно… бан-ку энер-гетика выпил.
— Точно одну банку? — покосился на него врач.
— Нет… Две… — вздохнул Иори.
— Понятно,— ответил врач, проверяя его пульс и слушая стетоскопом его дыхание. — Сможете подняться на ноги? Поедем в клинику. Возьмём у вас анализы и поможем окончательно восстановиться.
— Может, потом? — взглянул на него Иори.
— Если вы хотите осложнений — пожалуйста, — ответил доктор, убирая стетоскоп в чемодан. — Работа важнее, так ведь?
— Хорошо, — Иори с помощью Сузуму поднялся на ноги, довольно бодро пошёл к выходу.
Когда он вышел из офиса вместе с врачом, я окинул взглядом коллектив.
Сам Иори не мог сам додуматься до энергетиков. И я увидел, кто это.
Тоёми побледнел и отвёл взгляд в сторону.
— Накамура-сан, я вас слушаю внимательно, — обратился я к нему.
— Да я-то причём? — возмутился он.
— Ага, а кто Кавагути-сану недавно советовал в пятницу больше пить энергетиков? — возмущённо воскликнула Ёдзо. — Извините, но я не могла смолчать.
— Да я просто сказал, что мне помогает держать себя в тонусе и не уснуть на рабочем месте, — ответил Тоёми. — Я же не советовал, Икута-сан. Скажете тоже.
— Ладно, — отмахнулся я. — Возвращайтесь на рабочие места. Всё хорошо. И ещё, Кагава-сан, — повернулся я к Майоко, — распределите объём работы Кавагути-сана между остальными сотрудниками. И скажите техническому отделу, что надо вставить новое стекло в медицинский ящик.
Майоко кивнула и взяла со стола Иори распечатки.
Я же направился в свой кабинет.
— Я не понимаю, зачем было разбивать стекло, Хандзо-сан? — раздался возмущённый голос Дзеро за спиной. — У меня были ключи от замка. И я ответственный за его сохранность.
Я остановился и обернулся, ответив достаточно резко:
— С вашей замедленной реакцией, Нишио-сан, мы бы ещё минут пять открывали этот ящик. За это время ваш сотрудник, которого вы клялись защищать и беречь, подписывая трудовой договор, отправился бы в иной мир.
— Всё равно это неправильно, Хандзо-сан, — ответил Дзеро. — Надо подчиняться правилам.
— Нишио-сан, вы с ума сошли⁈ — воскликнула в его сторону Майоко. — Какие правила⁈ Речь идёт о жизни человека!
Я не стал слушать их разговор. И вернулся в свой кабинет.
Внутри меня кипела злость. Хотелось хорошенько вмазать по лицу Дзеро. Может, это привело его в чувство. Но я понимал, что таких даже сама жизнь не учит. Удел их — собирать крошки со стола и вылизывать задницы начальства. Больше они ни на что не способны.
Я успокоился, и тут же наступил откат. А я потянулся к кулеру, выпивая стаканов пять, чтобы унять головокружение и бешеную жажду.
Пришёл в чувство через пару минут.
И вновь переключился на работу.
В кабинет постучались, и я пригласил войти.
— Хандзо-сан, этот Дзеро… ой, извините, Нишио-сан — просто аморальный тип! — воскликнула Майоко, заходя в кабинет.
— Теперь то же самое, но спокойней, Кагава-сан, — остепенил я её. — Мы всё-таки на работе. То, что он такой мне известно. Вы что-то хотели предложить?
— Хорошо… прошу прощения, Хандзо-сан, — слегка поклонилась Майоко. — Нишио-сан аморальный человек. Мы с ним препирались минут десять. И всё равно ничего не понимает. Предлагаю написать на него коллективную жалобу, — ответила Майоко.
— Достаточно будет вашей характеристики, Кагава-сан, — ответил я.
— Да я понимаю, Хандзо-сан, — вздохнула Майоко, садясь в кресло. — Но это мало что даст. А так его хоть вызовут в отдел безопасности. Встряхнут его хорошенько. Может, и мозги на место встанут.
— Такие ещё злее становятся, Кагава-сан, — ответил я. — Неужели вы ещё не поняли?
— Тогда что делать? — растерянно взглянула на меня Майоко.
— Пишите всё в характеристике… Затем ещё пишите, — ответил я. — По итогам месяца составлю отчёт по работе каждого сотрудника, и это всё пойдёт в отдел кадров, а оттуда…
Я вкратце рассказал о механизме переводы сотрудника в другой отдел, и Майоко зловеще улыбнулась.
— О, это было бы прекрасно, Хандзо-сан, — сладким голоском пропела она. — Жду не дождусь.
Когда Майоко удалилась из кабинета, я вернулся к своим рабочим задачам. А затем пришло сообщение от Коикэ:
«Достал двадцать одну ампулу катализатора. Если готовы их забрать — подъезжайте».
Отлично! Через десять минут наступило обеденное время, и я сорвался с места. По пути что-нибудь перехвачу в комбини. Некогда мне обедать.
Закрыв кабинет, спустился на лифте, заскочил в Порше и дал газу.
На выезде заметил автомобиль Ёширо. ОН отправился за мной следом, пропустив пару тачек.
Когда я проехал половину пути, понял, что Ёширо отстал. И серьёзно забеспокоился.
Отправил ему сообщение:
«Ты куда пропал?»
Ответа не последовало. Значило ли это, что его попытались остановить? Учитывая, что он периодически бил морды людям из якудза, неудивительно, если ему попытаются отомстить. Поэтому я и начал беспокоиться.
Когда я остановился возле магазинчика Коикэ, подъехал и Ёширо.
Сумоист вышел из автомобиля, затем подошёл ко мне, сияя от счастья.
— Ты опять набил морду якудзе, Ёширо-кун? — улыбнулся я в ответ.
— Не совсем, шеф, — захохотал он. — Меня пытались остановить. Но я запутал их по улочкам и оторвался. И сбил с вас слежку, кстати.
— Да, я заметил, что все переключились на тебя, — ответил я. — Ты смотри, аккуратней. Уже обидел нескольких человек. Они затаили злобу.
— Пусть попробуют, — ухмыльнулся Ёширо. — У меня для них есть секретный приём.
— Расскажешь? — удивился я. Секретный приём — звучало интригующе от почти двухсоткилограммового сумоиста.
— Чуть позже, — продолжал загадочно улыбаться Ёширо. — Он не совсем готов, если честно.
— Память у меня хорошая, — подмигнул я ему. — Напомню… В общем, стой здесь, контролируй территорию. Я сам пойду на встречу.
Ёширо кивнул и деловито осмотрелся.
А я направился к магазинчику, дверь которого открылась, и меня пригласил внутрь один из охранников Коикэ. Он же проводил меня в подсобку.
За тем же столом сидел торговец. Он напряжённо кивнул мне и указал на стул напротив.
— Надеюсь, что вы заплатите столько, сколько обещали, — начал он разговор. — Мне стоило немалых трудов достать катализатор. И я свою часть сделки выполнил.
— Я честно веду свои дела, Коикэ-сан, — кивнул я, присаживаясь на скрипучий стул. — Тем более нет повода вас обманывать.
Коикэ повернулся к стеллажу позади себя, порылся на одной из полок и достал ящик без крышки.
— Одна… две… — он стал выставлять на стол ампулы с катализатором, а я прикинул — сколько ему должен. Сто пятьдесят умножить на двадцать один… Получается три миллиона сто пятьдесят тысяч йен. Я зашёл в мобильный банк и по номеру телефона совершил перевод.
— Двадцать… двадцать одна ампула, — Коикэ поставил на стол последнюю ампулу катализатора и вопросительно посмотрел на меня. — Теперь я от вас жду определённых действий, Хандзо-сан.
— Проверьте свой телефон, Коикэ-сан, — улыбнулся я. — Все необходимые действия мной уже совершены.
Коикэ остолбенел, затем вытащил смартфон из кармана пиджака, который висел на спинке стула.
— Ого, так быстро, что я даже не заметил! — воскликнул Коикэ. — Вы автоматически перешли в категорию моих ВИП-клиентов!
— Рад слышать, — кивнул я.
— И как своему ВИП-клиенту, я вам скажу одну важную вещь, — Коикэ понизил голос до полушёпота. — Вами интересовались очень влиятельные и опасные люди. Будьте осторожней.
— Спасибо за предупреждение, Коикэ-сан, — ухмыльнулся я, понимая, что он говорит сейчас об Акамацу Шого. — Эти люди уже дали о себе знать. И мы уже разобрались.
— Тогда всё отлично, Хандзо-сан, — кивнул мне Коикэ, наблюдая, как я собираю ампулы в свою сумку. — Приходите ещё в наш магазинчик. Всегда вам рады.
— И вам спасибо за оперативность, Коикэ-сан, — ответил я лёгким поклоном.
Вышел из магазинчика и направился в сторону Ёширо, который продолжал медленно прохаживаться возле машин.
— Никого не было, — ответил он. — Только мимо проходящие люди. С виду мирные и безобидные.
— Отлично, Ёширо-кун, теперь проводишь меня на один адрес. О нём никто не должен знать, — ответил я и сел в Порше.
Сорвался с места в сторону дома Ёсикавы, и Ёширо последовал за мной.
Дзеро разнервничался. Совсем оборзело это начальство! Ещё будет говорить ему, что делать! Правилам они не хотят подчиняться, видите ли!
Так что, заходя в кабинет Окубо Шаичи, Дзеро был слегка вздёрнут. Но какой-то первобытный страх перед финансовым директором заставил его взять себя в руки.
— Где ваша улыбка, Нишио-сан⁈ — воскликнул финдиректор.
— Нет повода, Окубо-сан, — пробубнил себе под нос Дзеро. — Уже успели настроение испортить.
— Хандзо? — иронично улыбнулся Окубо Шаичи.
— И этот ублюдок и его ублюдочная с-сука, Кагава, — процедил Дзеро.
— Сколько в ваших словах ненависти, Нишио-сан, — мягко ответил Окубо.
И чего это он такой весёлый. Дзеро уже начал подозревать, что он принимает наркотики. Но всё оказалось куда проще.
— Вы же хотите отомстить. Чтобы они ползали перед вами на коленях и умоляли пощадить, — продолжал Окубо.
— О, да, я мечтаю об этом, — оскалился Дзеро и заскрипел зубами.
— Мечты сбываются, — он кинул на стол перед Дзеро какой-то документ на нескольких листах. — Всего-то — надо подкинуть в кабинет Хандзо-сану эти бумажки, и спрятать. А потом навести на него… сами знаете кого.
Дзеро вчитался в документ, и его лицо преобразилось. Наконец-то! Это будет фиаско для Хандзо! Полнейшее и бесповоротное!
— Понял, — кивнул Дзеро и, схватив документы, побежал к выходу.
— Ну куда же вы, Нишио-сан? — снисходительно воскликнул Окубо Шаичи. — Возьмите универсальный ключ, и сейчас я расскажу, как вам пройти незамеченным под камерами.
Через пять минут Дзеро пулей вылетел из кабинета Окубо и помчался на всех парах к лифту. Времени оставалось мало. Он знал, что Хандзо Кано на выезде. И надо ему успеть подложить бумаги в его кабинет.
Чуть позже, пользуясь знаниями, полученными от Окубо-сана, он просочился мимо коридорных камер, используя мёртвые зоны.
Затем прислонил универсальную карту-ключ к сенсору на двери кабинета Хандзо и, когда раздался щелчок открывающегося замка, залетел внутрь.
Он позвонил в отдел безопасности по корпоративному номеру, когда спрятал документы в нижний ящик стола.
— Да, слушаю, дежурный отдела безопасности слушает, — отозвался заспанный голос.
— У меня есть информация, — зашептал Дзеро, — что ваш начальник отдела снабжения работает на «Бравиа».
— Откуда такая информация? — насторожился сотрудник отдела безопасности. — И как вы можете доказать это?
— В одном из его ящиков лежит доказательство его сотрудничества с «Бравиа», — прошипел Дзеро.
— Вы кто? Представьтесь?
— Доброжелатель, — хихикнул Дзеро и оборвал звонок.
Через пять минут кабинет Дзеро был закрыт, а он, миновав видео-камеры в коридоре, заскочил в офис. Добравшись до своего рабочего места, он прыгнул в кресло и только потом выдохнул.
А голова кружилась от осознания того, что Хандзо, этого сукиного сына, скоро выкинут из корпорации. О таком он даже и мечтать не мог!
Когда мы повернули на главную улицу, чуть не застряли в пробке. Не хватало ещё опоздать на работу из-за этого.
Но я вовремя сориентировался, перестроился в крайний левый ряд и прошмыгнул в переулок. В итоге объехал злополучный перекрёсток и выскочил уже чуть дальше него. Здесь движение было свободным.
От Ёширо пришло очередное сообщение, что слежки не было. Цепные псы Акамацу Шого потеряли нас из виду.
Оказавшись во дворе дома, где проживал профессор Ёсикава, я припарковался на миниатюрной стоянке. Заглушив мотор, выскочил и поставил Порше на сигнализацию.
Добравшись до квартиры Ёсикавы, коснулся дверного звонка. Затем ещё раз. Профессор открыл через несколько секунд.
Он был, как всегда, со всклокоченной причёской, вот только его взгляд был потухшим.
— Входите, Хандзо-сан, — пропустил он меня в квартиру и закрыл дверь.
— Что-то случилось, Ёсикава-сан? — вопросительно взглянул я на профессора.
— Времени мало, — объяснил он. — Как я и говорил, не укладываемся в сроки.
— Да бросьте, всё мы успеем, — ответил я.
— Надо быть реалистами, Хандзо-сан. Оптимизм — величайшее зло, которое придумало человечество. Как и пессимизм, впрочем. Проходите на кухню, — предложил он. — Чай будете?
— Некогда, Ёсикава-сан, — ответил ему. — Я ведь ненадолго заскочил.
— Так… И что-то хотите мне сказать? — остановился посреди кухни профессор. Он был слегка растерян.
— Нет, скорее передать, — улыбнулся я и снял с плеча сумку, которую положил на обеденный стол. В ней что-то звякнуло.
— Это что? Это ампулы? Только не говорите, что там не ампулы катализатора⁈ — он оживал буквально на глазах.
— Именно они, — кивнул я и начал доставать их из сумки.
Ёсикава засуетился, расстелив тут же полотенце.
— Вот сюда… аккуратней. Вы даже не представляете, насколько ценна каждая из них, — пробормотал он.
— Как раз представляю, — засмеялся я, не удержавшись. Но цену называть не стал, чтобы лишний раз не травмировать ранимую психику профессора.
— Двадцать одна штука! Это просто немыслимо! — воскликнул Ёсикава. — Немедленно приступаю к завершению исследований, — а затем замер и взглянул на меня, — Когда нужно получить преобразованный мутаген? Надеюсь, что два дня у меня есть?
Я не собирался такие данные передавать по почте. Пусть даже и по защищённому каналу. Притом ещё преобразованный экземпляр. Только лично отцу в руки. Только так.
Я подсчитал, сколько времени у меня займёт доехать до Осаки на предельной скорости. Можно добраться за четыре часа. Но всё-таки я бы заложил ещё час на различные форс-мажоры. Итого пять часов. И успеть нужно до часа дня.
— Завершить работу следует до восьми утра, Ёсикава-сан. И передать мне все данные с формулой и пробным преобразованным экземпляром, — ответил я.
— Ох-хо-хо, — Ёсикава сел на стул, в задумчивости потерев лоб, затем поднял на меня удивлённый взгляд: — Хотя… Подождите, Хандзо-сан. Если я запущу несколько реакций параллельно, получится и раньше.
— Вот и отлично. Очень надеюсь на вас, — благодарно кивнул я в ответ и покинул квартиру профессора.
По пути к стоянке. Где меня дожидался Порше, я задумался.
Да, Ёсикава фанатик своего дела. И похоже, его фанатизм сейчас сыграет нам на руку. Очень надеюсь, что он справится.
Выскочил из подъезда, посмотрев на время. До конца обеда оставалось пятнадцать минут. Должен успеть.
И встретил подъехавшего Ёширо. Он выглянул из открытого окна.
— Пока всё чисто, шеф, — улыбнулся он. — Тараканов не замечено.
— Отлично, Ёширо-кун, — улыбнулся я. — Кстати, тебе не нужно стоять весь день у моей конторы, — подметил я. — Если хочешь — перерыв сделай. Всё равно до пяти вечера я не появлюсь снаружи.
— Хорошо, — облегчённо улыбнулся Ёширо. — Тогда провожу тебя до твоего небоскрёба и на часок смотаюсь на обед, а потом — на шиномонтаж. С колесом что-то.
— А что с ним случилось-то? Пробил где-то?
— Да, может, на обочине саморез какой подцепил, — пожал он могучими плечами. — Постоянно спускает, собака бешеная.
Я сел в Порше, тронулся с места, следом за мной направился Ёширо.
Добрался я до работы без приключений, успевая ещё по пути заехать в комбини. С ресторанной едой я обломался, попробую обычную. После того как взял гюдон с говядиной и два сета роллов с лососем и унаги, продолжил свой путь.
За пять минут до окончания обеденного перерыва я остановился на подземной парковке, и от сумоиста пришло сообщение:
«Ничего подозрительного не увидел. Отправляюсь по делам».
Вернувшись в кабинет, разогрел гюдон и пообедал. Затем пришёл черёд роллов.
Когда я запил обед вкуснейшим латте, дверь в кабинет отворилась.
— Хандзо-сан, мы вынуждены доставить вас к Мидзуки-сану на допрос, — резко сказал один из охранников.
Ещё два сотрудника из отдела безопасности схватили меня под руки и повели к выходу.
Вот это поворот.
— Скажите хоть, что происходит, уважаемые? — обратился я к ним.
— Узнаете, — буркнул в ответ идущий впереди охранник.
Меня завели в кабинет к Мидзуки. Он ждал меня. Окинул хмурым взглядом и показал на кресло.
— Садитесь, Хандзо-сан.
— Что за представление, Мидзуки-сан? Может, объясните? — возмущённо ответил я.
— А вы разве не знаете? — процедил Мидзуки. — Рано или поздно вас бы всё равно вычислили.
— Вы о чём? — после такого ответа я аж растерялся немного. Что-то подложили в мой кабинет. Другой версии не было.
— Вот об этом, — Мидзуки кинул на стол передо мной документ.
Я всмотрелся и понял, что это какой-то договор.
— Этот документ доказывает, что вы работаете на «Бравиа», — зарычал Мидзуки.