Глава 18

Вопрос Акамацу эхом отдавался у меня в голове. Конечно, я надеялся, что он не узнал, чей это бизнес. Но тот наезд Киноситы был не чем иным, как попыткой взять на слабо хозяина. И возможностью понять, верно ли они думают по поводу собственника.

Неважно, когда Акамацу узнал, что владельцем стрид-фуда является мой приятель — до наезда или совсем недавно. По взгляду оябуна я понимал, что он знает.

Поэтому и отвертеться тут не получится. Поэтому я решил рассказать всё, как есть. Восстановить доверие, которое я рисковал потерять. Что будет, если это произойдёт? Он усилит давление, и мой план провалится, а моего друга пристрелят в подворотне или найдут плавающим в заливе через месяц-другой.

Акамацу слушал мой рассказ хмуро, изредка кивал.

— Так что, Акамацу-сан, не виноват Ютаро-кун в убийстве вашего племянника, — в завершение своей речи подытожил я. — Его подставили.

— Он тебе соврал, а ты поверил, — злобно ухмыльнулся Акамацу. — Нельзя быть таким наивным, Канао-кун.

— Не думаю, — покачал я головой. — Я знаю своего приятеля. Он бы не обманул меня.

— Да с чего я должен верить в эту чушь⁈ — воскликнул Акамацу, не выдержав.

— Чтобы вы поверили, Акамацу-сан, я вечером устрою очную ставку, — вздохнул я. Иначе его не переубедишь. — Только вы и Ютаро-кун. Он расскажет, как было на самом деле.

— Тогда я его встречу, и мы поговорим в одном из моих ресторанов, — ответил оябун.

— Сделаем по-другому, Акамацу-сан, — ответил я. — Он опасается за свою жизнь. Поэтому желательно, чтобы вы встретились на нейтральной территории.

Акамацу нервно постучал пальцами по серебряному портсигару, который вытащил, чтобы достать сигарету. Затем задумчиво взглянул на меня.

— Ну хорошо, Канао-кун, будь по-твоему, — погрозил он портсигаром. — Но если он не придёт — понятно, что произойдёт. Он точно подпишет себе приговор.

— Я передам ему, — кивнул я. — Ютаро-кун согласится. Ведь он не виноват.

— После того как он расскажет, я сам решу — виноват он или нет, — пробурчал Акамацу.

Я вышел из лимузина, взглянул на время. Десять минут прошло и надо возвращаться. Тем более пришло сообщение от Фудзивары. Он приглашал меня в качестве консультанта на важную встречу.

Один из поставщиков отказывался поставлять сырьё. Дополнительно прислал мне документ, который я должен был изучить. И переговоры должны пройти в его кабинете через сорок минут.

Тем более надо спешить. Я ответил боссу, что буду вовремя, и стремглав бросился к входу в здание.

После того, как оказался в своём кабинете, открыл документ уже с компьютера.

Небольшой завод «Сибио-компани», занимается поставкой сырья, которое предназначено для производства парфюма и серии косметики. Вроде и есть ещё поставщики, но если этот отвалится — будут проблемы. Дефицит продукта на пике его популярности, скажется на дальнейшем продвижении. Показатель дохода упадёт ниже плинтуса.

Разумеется, это большое количество денег на ветер. Поэтому мы должны удержать его.

И какова причина его отказа с нами сотрудничать? Я узнал лишь, что завод отказывается. Опять проделки «Бравиа»? Не удивлюсь.

Но что мы можем предложить?

Я попробовал запустить способность самостоятельно… и у меня получилось! Правда, она включалась постепенно.

Когда я заскочил в лифт и нажал кнопку нужного этажа, способность заработала в полную силу. И я принялся просчитывать варианты, как привязать к себе ценного поставщика.

Пару раз кабина лифта останавливалась и открывала двери, запуская сотрудников, которые затем вышли на сорок восьмом и пятьдесят втором этаже. А я поднялся на семьдесят четвёртый, уже понимая, что можно предложить. Задержавшись в коридоре, списался с Фудзиварой и спросил, сколько из бюджета мы можем выделить, чтобы спасти ситуацию и вернуть поставщика. И получил цифру. Это мне и нужно было.

Когда подходил к кабинету босса, услышал тихие разговоры. Значит, собственник завода уже там.

Когда я зашёл, то увидел за большим круглым столом Фудзивару и щуплого седеющего мужчину в очках.

— Доброго дня, — кивнул я, когда подошёл к столу, за которым велись переговоры.

— Присаживайтесь, Хандзо-сан, — показал мне на кресло Фудзивара, и я сел недалеко от него. Босс представил меня: — Это мой ассистент.

— Сиракава Наото, владелец и генеральный директор «Сибио-компани», — представился, в свою очередь, мужчина в очках.

— Очень приятно познакомиться, — ответил я.

— Но я до сих пор не понимаю, что ещё мы можем обсуждать? — обвёл нас недоумённым взглядом Сиракава. — Я же сказал, что мы не просто отказываемся поставлять сырьё. Мы вынуждены это сделать.

— Вы говорили, что ваше оборудование устарело, — подметил Фудзивара. — И ещё, что невыгодно возить нам сырьё.

— Да, именно так, Фудзивара-сан, — кивнул Сиракава. — И вообще, мне кажется, что проще продать завод.

— Вам кажется, что нет выхода, но он есть, Сиракава-сан, — улыбнулся я. — Давайте рассудим трезво. У вас вышло из строя оборудование. Во сколько вы оцениваете его замену? И сколько транспорта задействовано при перевозке сырья?

Сиракава потянулся за чемоданом:

— У меня как раз есть расчёты от инженеров. Вот… — пробормотал он, вытаскивая бумагу, — Полтора миллиона.

Уверен, что он округлил в большую сторону.

— Полтора миллиона мы вам можем предоставить, — ответил я. — К тому же без процентов. Вы же понимаете, что с новым оборудованием меньше затрат на электричество. Да и персонала нужно меньше, чтобы его эксплуатировать. Так что выгода понятна.

Сиракава кивнул, оживился, а его глаза заблестели.

— А что насчёт перевозок — выпуск продукции не очень большой. Одна фура, — ответил он.

Я вспомнил адрес. Когда изучал поставщиков, я пробежал глазами и этот завод. И у меня отложилось в памяти, что производитель находится за главной развязкой Токио, на севере.

Идеальный вариант. Там у нас загородный склад, и фура, которая привозит товары на склад, могла бы заезжать и на этот завод.

— Мы предоставим вам свой транспорт, — широко улыбнулся я.

Сиракава изумлённо смотрел на меня. Затем нервно поправил очки и попросил воды.

— Конечно, Сиракава-сан, — кивнул Фудзивара. — Кулер у входа.

Когда владелец завода отошёл ненадолго, Фудзивара одобрительно кивнул и незаметно выставил большой палец вверх в одобрительном жесте.

— В общем, очень заманчивое предложение… — вернулся через несколько секунд Сиракава. — Очень. Я, пожалуй, соглашусь, если с завтрашнего дня начнётся модернизация производственного цеха.

— Даже больше скажу, Сиракава-сан, — доброжелательно улыбнулся Фудзивара. — Мы все средства переведём в два транша уже сегодня.

Сиракава оценил этот щедрый жест.

— Тогда работаем дальше, Фудзивара-сан, — ответил он.

Мы ещё немного поговорили. О росте корпорации, о будущем нашего сотрудничества. И довольный Сиракава Наото покинул кабинет.

— Хандзо-сан, очень профессиональная работа, — хмыкнул Фудзивара. — Я впечатлён. Вы точно раньше не работали на таких крупных сделках?

— Это мои первые шаги, Фудзивара-сан, — ответил я, чувствуя лёгкий откат. Голова слегка закружилась, и я откинулся на спинку кресла.

— С вами всё в порядке? Вы побледнели, — испуганно посмотрел на меня Фудзивара.

— Да, я бы тоже воды выпил, — тихо пробормотал я, поднимаясь с кресла.

Несколько шагов и вот уже я набираю воду из кулера в пластиковый стаканчик. Выпил его, а затем и следующий.

Этого оказалось достаточно. Головокружение ушло на задний план, а затем и вовсе пропало.

— Насколько я понял, вы очень много работаете, Хандзо-сан, — подметил Фудзивара. — Почаще отдыхайте. И над здоровьем не шутят, сами понимаете.

Я кивнул.

— Да, понимаю и буду стараться беречь его, Фудзивара-сан, — ответил я.

— Ну тогда… — Фудзивара ухмыльнулся и подошёл к своему бару, скрытому в стене. Нажал скрытый в стене рычаг. Дверца в стене бесшумно отодвинулась в сторону, и на этот раз глава корпорации выбрал виски.

Он налил по полстакана янтарного напитка, затем подошёл к холодильнику и достал кубики льда, кидая по две штуки.

— Выпьем за успешные переговоры, Хандзо-сан. А также за хороший отдых и здоровье, — он подошёл к креслу и протянул мне стакан с виски.

— Благодарю, Фудзивара-сан, — кивнул я, принимая напиток.

Сделал глоток и понял, что виски, несмотря на свою крепость, достаточно мягко пьётся.

— Я бы ещё хотел поговорить о Мико-тян, — развалился в кресле Фудзивара, внимательно посмотрев на меня. — Судя по всему, у вас с ней всё серьёзно.

Мне нечего было скрывать. Поэтому я кивнул в ответ:

— Да, серьёзно, Фудзивара-сан.

— Я, конечно, не вмешиваюсь в ваши отношения, — аккуратно продолжил владелец корпорации. — И не тороплю, ни в коем случае… Да и парень ты вроде порядочный.

Понятно, он переживает за Мико. Понял по её разговору, что она теплее стала ко мне относиться, и решил убедиться окончательно о моих намерениях.

Я не собирался отводить взгляд и всячески юлить.

— Фудзивара-сан, я говорю вам прямо, — уверенно ответил я. — Я питаю такие же чувства к Мико-тян, какие и она ко мне. У нас всё обоюдно. И не собираюсь её бросать.

После этих слов Фудзивара расслабился окончательно. Даже позволил себе улыбнуться.

— Это я и хотел от вас услышать, Хандзо-сан, — ответил он и выпил залпом виски, оставляя нерастаявшие кубики льда.

Затем налил себе ещё половину, и мне долил.

— Давай тогда за то, чтобы ваши отношения и дальше оставались такими же крепкими. И даже ещё крепче. До дна, Хандзо-сан, — он слегка поднял бокал и опустошил его, громко крякнув.

Я выпил всё, что было в бокале. И алкоголь ударил в голову. Но тут же в дело вступил мутаген… и я начал трезветь.

— Держите, Хандзо-сан, — протянул мне владелец корпорации жвачку, которая убирала запах изо рта. Ту самую, что и в прошлый раз.

— Благодарю, Фудзивара-сан, — я принял от него пластинку и, распаковав, закинул её в рот, разжёвывая.

Хотя… почувствовал новый вкус. Ягодный.

— Ну что, как вам? — Фудзивара ждал от меня реакции.

— Довольно приятный вкус, — признался я.

— Это наша новая разработка, — объяснил глава корпорации. — Эффективнее борется с запахами и дарит ещё больше бодрости.

— Здесь содержится кофеин? — спросил я, чувствуя, как кортизол начинает впрыскиваться в кровь.

— Именно, — закивал Фудзивара. — Но его совсем немного. Здесь комплекс витаминов и минералов.

— Отличный эффект, Фудзивара-сан, — одобрил я. — Уже чувствую действие.

— А то, старались лучшие специалисты, — продолжал улыбаться Фудзивара. — Ну ладно, Хандзо-сан, не буду вас задерживать. У вас, кроме меня, полно работы.

После того как я вышел из кабинета владельца корпорации и направился к лифту, выплюнул жвачку. Но уже было поздно. Способность готова была запуститься. И я попробовал расслабиться, сконцентрировавшись на отдыхе.

Сел на подоконник у лифтовой площадки. Представил море. Волны, плескающиеся рядом. Мико, смеющуюся и отпрыгивающую ко мне от очередной волны. И наши объятья.

Удивительно, но способность отступила. У меня получается контролировать её. И надо бы немного потренироваться в этом.

Я спустился на третий этаж и только повернул в коридор, как на мой телефон начали приходить сообщения от Акамацу.

Он прислал несколько вариантов шикарных домов на Бали, которые были похожи больше на особняки. Я, сделав паузу, будто обдумываю, где буду жить, в конечном счёте выбрал первый попавшийся.

«Хороший выбор» — ответил Акамацу.

Да, наверное. Но я не собираюсь на Бали, вот в чём дело, хитрый ты лис.

Вернулся в кабинет и принялся разгребать накопившиеся задачи.

Через полчаса от рабочей рутины меня отвлёк звонок. Это был отец. Чувствуя лёгкое волнение, я принял звонок.

— Привет, Канао, — услышал я его напряжённый голос. — В общем, ничем не могу тебя порадовать.

— Привет, — поздоровался я. — А что случилось? Тот человек отказал тебе?

— Нет, не отказал, — печально ответил отец. — Я утром отдал ему преобразованный мутаген, но он до сих пор не отвечает.

— Не переживай, отец, мало ли что произошло, — попытался я его успокоить. — Возможно, он отвлёкся. Обязательно ответ. Главное ты перестань нервничать. Дело сделано, ты уже ни на что не повлияешь.

— Да, надо бы мне отвлечься, но всё равно дёргаюсь немного, — в голосе отца проскочила тревога. — И за тебя переживаем мы с мамой. Всё хорошо?

— Нашли из-за чего переживать, — с напускной лёгкостью в голосе ответил я. — Конечно, всё отлично. Сейчас на работе. И не забывай, что есть ещё выходные. Времени ещё полно.

— Да, я что-то расклеился немного. Который день в напряжении, — выдавил отец. — Ладно, удачного рабочего дня. Не буду отвлекать.

Он сбросил звонок, и я тяжело вздохнул, уставившись невидящим взглядом в стену. Можно гадать бесконечно, с чем связана такая задержка. Но время есть. Но после слов отца и во мне поселился червь сомнения, что всё получится.

Нет! Всё получится! Слишком много сил было положено! Хватит паниковать и займись делом, Кано!

Настроившись на работу, я открыл папку с документами на своём диске. И тут раздался тихий стук в дверь.

— Входите! — крикнул я, и дверь открылась. В кабинет зашла таинственно улыбающаяся Майоко. В руках она держала папку с какими-то документами.

— Хандзо-сан, вы не заняты? — спросила она.

— Да, проходите, Кагава-сан, — пригласил я её к столу. — Что там у вас?

— Это лично для вас, Хандзо-сан, — Майоко подошла и села в кресло, аккуратно положив на стол папку и слегка подвинув её ко мне. — Откройте.

Я более внимательно вгляделся в глаза Майоко, пытаясь понять, что происходит. Но понял, что она не скажет. Придётся открывать.

— Это на подпись, Кагава-сан? — спросил я Майоко.

— Не совсем, Хандзо-сан, — ещё шире улыбнулась Майоко.

Открыв папку, я обнаружил исписанные бланки. Это были…

— Это благодарности от ваших сотрудников, Хандзо-сан, — прокомментировала Майоко. — И я тоже решила поучаствовать в этом челлендже. Сегодня в центре внимания именно вы. Хотя мы немного нарушили правила челленджа… В общем, я пойду. Приятного вам чтения.

Когда Майоко вышла из кабинета, я принялся читать благодарности от коллектива. Теперь я понял, о каком нарушении она говорила. Каждый из пяти сотрудников написал больше двадцати пунктов, объясняя, за что он мне благодарен.

Читая тёплые слова о себе, я был сначала удивлён, а когда прочитал последние строки, почувствовал, как у меня потеплело на сердце.

Меня здесь любят и уважают. Ну и как я могу уйти после всех этих признаний⁈

После того, как я справился с основной работой и оставались несколько мелких задач, решил спуститься на первый этаж.

Сейчас бы не помешало сделать небольшую паузу и попить своего любимого напитка.

Я уже спустился по ступеням и вышел в холл. А когда подошёл к кофе-монстру, увидел рядом с ним девушку в белом платье. Когда она отходила от автомата, кто-то ей позвонил, и она дёрнулась. Видно, крышка на стаканчике была захлопнута неплотно. Кофе выплеснулось на девушку, и она вскрикнула, отшатнувшись.

Но часть кофе всё-таки попало ей на платье, оставляя после себя чёрное расползающееся пятно.

— Вы не обожглись? — обратился я к ней.

Девушка в ответ заплакала.

— Нет, — выдавила она. — Но в таком виде меня засмеют, если увидят в коридоре. Только сегодня повышение получила и вот — отличный повод. И вообще… день как-то не заладился сегодня. Всё из рук валится!..

— Может, я могу чем-то помочь? — спросил я. Она была так расстроена, что не мог я отказать в помощи.

— У меня есть сменный костюм в кабинете. Только как вы мне поможете дойти до него? — слёзы продолжали литься по её щекам.

— Спокойно, — улыбнулся я. — Я вас буду закрывать. Просто держитесь поближе ко мне.

— Вот так? — девушка слишком буквально поняла выражение «держаться поближе» и прижалась ко мне сзади.

А затем я увидел Мико. Она тоже решила сходить за кофе. И увидела меня, широко открыв глаза. Вот и она готова была заплакать.

— Мико-тян, я сейчас всё объясню, — обратился я к ней.

Но Мико ни слова не сказала. Пошла в сторону лифтовой площадки. Вот надо же было так попасть! На ровном месте!

Я улыбнулся от абсурдности ситуации и попытался остановить её у лифта. Но его дверцы закрылись у меня прямо перед носом.

Ну что ж, чуть позже перезвоню. Проведя девушку до её кабинета, я вернулся в свой. И тут же на мой телефон позвонила Мико.

— Ну что мне сказать, Кано-кун, — она слегка всхлипывала. — Подлец ты. Значит, встречаешься с этой сукой у меня за спиной? Ну что ж… Тогда прощай! И не звони мне больше, понял⁈

Мико сбросила звонок, оставив меня в полной растерянности.


От авторов:

Дорогие друзья, до окончания истории осталось совсем немного. Нам нужно время, чтобы свести все ниточки воедино, поэтому дальше график прод поменяется на день через день. То есть следующие главы будут в ср, пт, вс, вт и тд. Спасибо, что остаётесь с нами.

Загрузка...