Примечания

1

Лат.: Vae victis.

2

Пентаграмма, или пенткаль (пантакль) — пятиконечная (в геральдике — "пятижальная")звезда(впервые встречающаяся еще на шумеро-аккадских глиняных табличках) магическая фигура, олицетворявшая у древних халдеев богиню "утренней звезды" Иштар (Истару), чьё имя буквально означает "(пятиконечная) звезда" (халдейская Иштар-Истара соответствует финикийской Астарте, ханаанской Ашереи парфяно-армянской Астхик-Астлик); считавшаяся эмблемой пифагорейцев("пентальфа") и относившаяся — наряду с гексаграммой(шестиконечной "печатью Давида" или "звездой Соломона") — к числу наиболее распространённых в колдовской практике поздней античности и Средневековья магических символов, исподволь проникнув и в геральдику. В эпоху европейского Просвещения (XVII в.) утвердилась в качестве одного из излюбленных символов розенкрейцерови франкмасонов, став, в частности, одной из главных фигур государственных герба и флага Соединённых Штатов Америки (отцы-основатели которых составляли отдельную масонскую ложу). Перевёрнутая пентаграмма(как схематическое изображение головы козла, в виде которого Люцифер являлся своим адептам на шабашахи "чёрных мессах") символизирует и поныне сатанинскую (люциферианскую) антицерковь. Может быть, именно поэтому, звёзды на погонах и петлицах германский армии, штурмовых отрядов СА и СС при Гитлере (как, впрочем, и у многих бойцов белых добровольческих корпусов — например, русско-немецкого "Балтийского ландесвера" в 1918–1919 гг.) были не пятиконечными, а четырёхугольными. Несмотря на все эти неоспоримые факты, красная пятиконечная звезда осталась у нас в России всеобъемлющим символом "славы нашего оружия", со времен основания наркомвоенмором Л.Д. Троцким в 1918 году Красной армии (на первом ордене которой — ордене Боевого Красного знамени — была изображена именно перевёрнутая пентаграмма) и для многих наших соотечественников, будучи в их искаженном десятилетиями большевицкой пропаганды сознании прочно связанной с понятиями верности воинскому долгу, героизма и побед на полях Великой Отечественной войны. Впрочем, отсутствие единого историко-философского подхода к возрождающейся ныне в нашей стране традиционно-исторической национальной российской символике неизбежно и почти что повсеместно приводит к неожиданному, абсолютно химерическому сочетанию в одном из её атрибутов (например, на поле герба, полотнище флага или боевого знамени) совершенно антагонистичных и взаимно враждебных друг другу, по своей глубинной сути, символов. Так, например, унаследованный от единоверной нам православной Восточной Римской империи (Византии) древний символ русской государственности, по крайней мере, со времен Великого князя Московского и государя всея Руси Ивана III — двуглавый орёл — оказался помещённым на знамени Вооружённых сил Российской Федерации вместе с… пятиконечными звёздами (!), под знаком которых на русской земле ещё совсем недавно велась беспощадная, кровавая борьба не только с культурно-исторической и религиозно-нравственной русской самобытностью, но и с самой этнической целостностью великороссов!

3

Как мы увидим далее, у эсэсовцев частей "Мёртвая голова", охранявших нацистские концлагеря, даже и форма была иной, чем у чинов войск СС (Ваффен СС)!

4

В современной русскоязычной литературе почему-то принято писать название этой части СС в именительном падеже — Лейбштандарт Адольф Гитлер, что нам представляется грамматически некорректным, поскольку его название в переводе с немецкого на русский язык означает: Полк личной охраны Адольфа Гитлера. Необходимо заметить, что танковая дивизия Лейбштандарт Адольфа Гитлерачасто проходила в документах периода Второй мировой войны просто как "1-я танковая дивизия СС".

5

Нем.: SS-Leibstandarte Adolf Hitler (LAH).

6

См. Скорцени, Отто. Воспоминания. Неизвестная война, с. 419, Минск, 2003.

7

На момент боя под Мальмеди Йоахим Пейпер имел чин ещё не штандартенфюрера (полковника), а оберштурмбанфюрера(подполковника войск СС).

8

Имеются в виду Ваффен СС и их предшественники — СС — ФТ.

9

Имеются в виду "айнзацкомманды", о которых будет подробнее сказано ниже.

10

Заметьте: Йоахим Пейпер служил в войсках СС ещё допризнания их частью преступной организации Нюрнбергским трибуналом! Но американским "судьям" было, видимо, не до подобных "мелочей"!

11

Ответственность за убийство взяли на себя некие оставшиеся анонимными "мстители"(фр.:Les Vengeurs); следует также отметить, что убийству предшествовала яростная кампания, поднятая газетой французских коммунистов "Юманите" (L’Humanite).

12

Приставка Дас(определенный артикль к существительному среднего рода) была добавлена к названию дивизии только в 1943 г., после повторного захвата германскими войсками г. Харькова. До апреля 1943 г. дивизия именовалась просто Рейх (о значениислова Рейх будет подробнее сказано ниже).

13

В сражении под Дьен-Бьен-Фу ("Долина глиняных кувшинов")в Индокитае, получившем название "французского Сталинграда", в 1954 году коммунистическими вьетнамскими войсками была окружена и разгромлена группировка Французского экспедиционного корпуса генерала Кристиана де Кастри, имевшая в свое составе немало бывших военнослужащих Ваффен СС, поступивших после 1945 года на службу во французский Иностранный легион и отлично зарекомендовавших себя в боях с "партизанами" Вьетмина.

14

В русскоязычной литературе (как правило, без учёта фактической даты добавления к названию дивизии определенного артикля среднего рода Дас) дивизию именуют по-разному: 2-я танковая дивизия СС Рейх, 2-я танковая дивизия СС Райхили 2-я танковая дивизия СС Дас Райх; имеющее очень древнее происхождение немецкое слово "Рейх" переводится на русский язык как "Империя" или, что ещё точнее, "Держава".

15

Stosstruppen.

16

Sturmtruppen.

17

Нем.: Sie scheinen geschluckt zu haben den Stock, mit dem man sie einst gepruegelt. (Heinrich Heine. Deutschalnd — ein Wintermaerchen).

18

Выражение "консервативного революционера", писателя и культурфилософа Эрнста Юнгера.

19

Totenkopf; по-русски эмблема "череп с костями" традиционно именуется также "адамовой головой".

20

"Дуче"(от латинского "дукс") означает по-итальянски "лидер", "вождь", и вполне соответствует немецкому "фюрер".

21

Уильямсон, Г. СС — инструмент террора, с. 3, Смоленск, 1999.

22

"Тотенкопфринг"(нем.: Totenkopfring) — "кольцо с черепом"; этот серебряный перстень, украшенный изображением "мёртвой головы" и руническими символами выдавался от имени "имперского фюрера" (Рейх сфюрера)СС Генриха Гиммлера особо отличившимся офицерам СС (с внутренней стороны "тотенпофринга" была выгравирована факсимильная подпись Генриха Гиммлера).

23

Начальные слова этой песни (буквально: "свистит со всех крыш…) означают "всякому известно".

24

СФРЮ — Социалистическая Федеративная Республика Югославия.

25

В масонской иерархии "степени" ("градусы")так называемого "андреевского" масонства возвышаются над первыми тремя степенями ("ученик"-"подмастерье"-"мастер") низшего, "иоанновского", масонства.

26

Перед самым окончанием Второй мировой войны, весной 1945 года, XV Казачий Кавалерийский Корпус германского вермахтапод командованием генерала Гельмута фон Паннвицабыл включен в состав войск СС под названием XIV Казачьего Кавалерийского Корпуса СС, что, однако, в сложившихся к тому времени условиях носилочисто формальный характер (так, например, никто из чинов корпуса, кроме самого фон Паннвица, не имел эсэсовского звания, не носил эсэсовской формы и обязательных для всех чинов СС личных номеров, вытатуированных под мышкой).

27

Ярич-Запiльский. У большевистськiй чрезвичайцi (Iз записника старшини УГА)//Лiтопис Червоноi Калини. — Львiв, 1935.-№ 11.-с.14.

28

Freikorps; в русскоязычной литературе почему-то часто пишут об этих белых немецких отрядах в единственном числе — "Добровольческий корпус" — хотя речь идет о более чем двух тысяч ах частей и подразделений, никогда не имевших ни единого командования, ни единой организации!

29

Juenger, Ernst. Der Kampf um das Reich, Deutsche Betriebsstelle "Rhen und Ruhr", Wilhelm Kamp/Essen, 1929.

30

Freiwilligenverbaende.

31

Freiwilliges Sturm-Lehrregiment.

32

Freiwillige Sturmabteilung Schlichtingsheim.

33

Freiwillige Sturmabteilung Courbiere.

34

Freiwillige Sturmabteilung Rossbach.

35

Sturmbataillon Schmidt.

36

Sturm-Abteilung Heinz.

37

Badisches Sturmbataillon.

38

Tiroler Sturmzug.

39

Stosstruppe der Baltischen Landeswehr.

40

Stosstrupp Elbersfeld.

41

Eisenbahnstosstrupp Ruhr.

42

Лат.: Audaces fortuna juvat.

43

Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP).

44

"Кремлевским мечтателем" английский писатель-фантаст, социалист-фабианец и, вероятнее всего, "по совместительству", разведчикГ.Дж. Уэллс назвал "доброго дедушку" Ленина в описании своего визита в Совдепию под названием "Россия во мгле".

45

Germanenorden.

46

Нем.: Deutscher Orden, лат.: Ordo Teutonicorum; полное название: "Орден рыцарей Святой Марии Немецкого (Тевтонского) госпиталя (странноприимного дома) или немцев в Иерусалиме" или "Орден братии Немецкого госпиталя (странноприимного дома) Пресвятой Девы Марии в Иерусалиме"(лат: Fratres domus hospitalis Sanctae Mariae Teutonicorum in Jerusalem).

47

Thulegesellschaft.

48

Нам представляется особенно необходимым подчеркнуть, что эти мистические идеи исповедовались именно отдельными, и притом крайне немногочисленными, представителями высших эшелонов нацистского "истэблишмента", ни в коей мере не являясь массовой идеологией национал-социалистов — подобно тому, как отдельные видные представители советской коммунистической партийной верхушки (Ленин, Троцкий, Петровский. Середа) или большевицких репрессивных органов (Бокий, Блюмкин) состояли в масонских структурах, в том числе теософского толка ("Единое Трудовое Братство" и пр.), хотя как раз в случае большевизма совпадение именно массовойкоммунистической символики (серп, молот, пентаграмма и т. п.) с символикой масонства и других эзотерических оккультных лож было просто разительным!

49

Нем.: Tannenbergbund.

50

Schutzstaffel.

51

SS(Saal-Schutz).

52

Hermann Goering (вообще-то было бы правильнее писать его фамилию по-русски не "Геринг", а "Гёринг", как она и произносится по-немецки, но мы, в данном случае, просто отдаем дань традиции).

53

SS(Schutz-Staffel).

54

Согласно представлениям Гитлера, первое общегерманское государство— "Первый Рейх"— было основано в 800 г. франкским королеми "римским Императором" Карлом Великим и просуществовало до своего формального упразднения французским Императором Наполеоном I Бонапартом в 1806 г. "Второй Рейх", во главе с прусским королем в качестве германского Императора(но не "Императора Германии"!), был основан после победы союза германских государств во главе с Пруссией (Северогерманского союза)над французской Второй империей Наполеона III Бонапарта в 1871 г. "Третьим Рейх ом", призванным обеспечить всемирное германское господство и "спасение арийской расы" от "низшей расы", или "недочеловеков" (в первую очередь — евреев), Гитлер считал возглавляемое им тоталитарное государство.

55

2. SS-Panzerdivision Reich (Das Reich).

56

Volksgemeinschaft.

57

Mellentin F.W. von. Panzer battles 1939–1945, London 1956; в Рейх свере, как мы увидим далее, имелось также более полутора тысяч военных чиновников.

58

Jungdeutscher Orden (Jungdo).

59

Wehrwolf.

60

Kyffhaeuserbund; эта организация ветеранов Великой войны получил свое название по горе Киффгейзерв Тюрингии, где, по старинной легенде, спит со своими рыцарями средневековый римско-германский Император Фридрих I Барбаросса ("Рыжебородый"), которому суждено "в конце времен" выйти из горного узилища и восстановить германский Рейх (точнее — "Римскую державу") в новом блеске на вечные времена.

61

Der Stahlhelm (Bund der Frontsoldaten).

62

Нем.: Die Schwarze Front.

63

Нем.; Ernst Roehm; у нас его фамилию принято писать не "Рём", а "Рем", но мы рискнем использовать фонетическое написание, поступив иначе, чем в случае с "устоявшимся" в русскоязычной литературе (хотя и форентически неправильным) написанием фамилии "Геринг" (правильно было бы: "Гёринг").

64

Нем.: Deutsche Arbeiterpartei (DAP).

65

Deutschnationale Volkspartei (DNVP).

66

Нем.: Feldgrau, что по-немецки означает буквально "серо-полевой" (цвет).

67

Sozialdemokratische Partei Deutschlands (SPD).

68

Нем.: Reichsbanner Schwarzrotgold; в Австрии "Рейх сбаннеру" соответствовал социал-демократический военизированный "Республиканский Шуцбунд" (Republikanischer Schutzbund), разгромленный в 1934 г. войсками австрофашистского режима Э. Дольфуса при поддержке "геймверовцев" ("зеленых фашистов").

69

Kommunistische Partei Deutschlands (KPD).

70

Нем.:Der Rote Frontkaempferbund (RFK), cокращенно: "Die Rote Front", или просто: "Rotfront".

71

Нем.: Jung-Spartakus.

72

Нем.: Sturmabteilungen (SA).

73

Нем.: Windjacken.

74

Гергард Россбах, офицер-фронтовик и один из известнейших командиров белых добровольческих корпусов, действовавших против поляков в Верхней Силезии, против большевиков в Прибалтике и против Рурской Красной Армии в Германии в 1920 г., участвовал в путче Гитлера-Людендорфы 9 ноября 1923 г. в Мюнхене, после чего бежал в Австрию, где, вместе с князем Штарембергом организовал антикоммунистические военизированные отряды "геймвера", неофициально именовавшиеся там, по цвету своей формы, "зелёными фашистами"— в отличие от "коричневых фашистов"(национал-социалистов).

75

В действительности "коричневые" рубашки и другие предметы полувоенной формы (например, брюки, кителя, шинели и кепи) и гитлеровских национал-социалистов (в отличие от действительно коричневыхрубашек членов организации Гергарда Росбаха!) были скорее табачногоцвета, о чем еще будет подробнее сказано ниже.

76

Свастика(санскр.), по-немецки "гакенкрейц"(Hakenkreuz), что означает буквально: "крюкообразный, или крюковидный (ломаный) крест", по-гречески "гаммадион"(гаммированный крест), по-древнеанглийски "филфот"(Fylfot, fylfoot — "четвероногий"), по-латышски "угунскрустс" (ugunskrusts); по-древнерусски "коловрат"(от общеславянского "коло" — солнце), известный с незапамятных времен солярный (солнечный) символ ("су" — "связанное с добром, благом" — название древнеарийской солнечной птицы, "астика" — "перемена" — двуликое божество теплой и холодной половин календарного года), олицетворение вечного солнцевращения и, тем самым, вечного круговращения природы. В "программной книге Адольфа Гитлера "Моя борьба" (Mein Kampf)свастика, в отличие от наиболее распространенного, заимствованного из немецкой геральдики, эквивалента "Hakenkreuz"("крюкообразный крест", производное от немецкого слова "Haken"-"крюк"), обозначается словом "Hackenkreuz"(буквально: "мотыгообразный крест", от немецкого слова "Hacke"-"мотыга"). Мало того — после свержения Самодержавия в России в качестве национально-государственной эмблемы стихийно появилась (например, на денежных купюрах как "белого" Временного, так и красного большевицкого правительства) солнечная свастика, просуществовавшая, на нарукавных нашивках некоторых красноармейских частей, до 1924 года! Замечено: тот, кто не любит свастику (один из древнейших видов Креста), не любит и Крест вообще. В наиболее извращенной форме это выразилось у советского литератора Евгения Евтушенко, открыто написавшего в своей "Автобиографии", как он ненавидит кресты на щитах тевтонских рыцарей — эти "зародыши свастики"! В Германии свастика, имевшая ограниченное употребление в теософско-ариософских кругах ("Германенорден", "Орден Нового Храма", "Общество Туле", "Арманеншафт", "Общество Гидо фон Листа"), впервые получила широкое распространение после возвращения на родину из Финляндии и Прибалтики бойцов белых добровольческих корпусов, позаимствовавших ее у латышей и финнов, в национальной орнаментике которых свастика (латышск.: ugunskrusts) издавна играла важную роль. Так, например, белым изображением свастики были украшены каски, броневики и автомобили белой добровольческой 2-й Вильгельмсгафенской "Военно-морской бригады Эргардта" (Marinebrigade Ehrhardt). Наряду с белой свастикой и белой "мёртвой головой", фрейкоровцы часто использовали в качестве эмблемы на своей военной технике изображение "Железного" и прямого белого креста (последний использовался в качестве такой эмблемы и в танковых частях СС и вермахта в 1939 г., но позднее был заменен чёрно-белым "крестом Святого Николая").

77

Нем.: Braunhemden.

78

Нем.: Voelkische(народные, народники) — как производное от Volk(народ).

79

Oberster SA-Fuehrer.

80

SA-Stabchef.

81

Вообще-то правильнее было бы писать его фамилию по-русски не "Геринг", а "Гёринг" (нем.: Goering), но мы, в данном случае, предпочли отдать дань традиции.

82

Stabswache.

83

Stosstrupp AH (Stosstrupp Adolf Hitler).

84

Totenkopf.

85

Judenkokarde.

86

Grossdeutsche Arbeiterpartei.

87

названное так по цветам традиционного бело-голубого флага Баварского королевства, традиционно противопоставлявшего себя "прусскому" Берлину; в обиходе баварские обыватели презрительно именовали на своем диалекте всех не-баварцев "пруссаками" ("Preissn").

88

Флаг Веймарской республики был черно-красно-золотым. Этот флаг, начиная с эпохи Освободительных войн против наполеоновской тирании (1813–1815 гг.), объединял сторонников объединения Германии, боровшихся против сепаратизма многочисленных мелких государств, на которые была раздроблена Германия со времен Средневековья, и многие из которых верно служили иноземному узурпатору Наполеону Бонапарту, формально ликвидировавшим единство Германии (упразднив в 1806 г. "Священную Римскую империю германской нации"- так называемый "Первый Рейх"!) на пике его могущества. Так, "черные егеря" антинаполеоновского добровольческого корпуса фон Лютцова (1813–1815 гг.) были обмундированы в чёрныемундиры с краснымиворотниками (цвет которых, по выражению служившего в рядах этого фрейкорапоэта-партизана Теодора Кернера, прозванного "немецким Денисом Давыдовым", символизировал решимость добровольцев пролить "французскую кровь"!) и с золотымипуговицами и галунами. После разгрома Наполеона I германские государства были — чисто формально! — объединены в весьма рыхлый, формально возглавлявшийся австрийским императором, "Германский Союз" (Deutscher Bund) — также под черно-красно-золотым флагом (со средневековым двуглавым орлом бывшего "Первого Рейх а" в золотом крыже). Но "Германский Союз" оказался совершенно неспособным реально объединить Германию, главным образом, вследствие противоречий между двумя входившими в него крупнейшими германскими державами — Австрией и Пруссией, сепаратизма Баварии и Саксонии и т. д. В период Германской революции 1848–1849 годов, проходившей под знаком объединения Германии "снизу", германские патриоты под черно-красно-золотым флагом боролись против войск прусского и саксонского королей, а также австрийского Императора, желавших объединения Германии "сверху". В результате трёх войн: 1) так называемой "прусско-датской" войны 1864 года, в ходе которой крупнейшие государства Германского Союза Пруссия и Австрия отвоевали у Дании немецкие герцогства Шлезвиг и Голштинию (Гольштейн); 2) "австро-прусской" (а в действительности — внутригерманской гражданской) войны 1866 года., в ходе которой войска возглавлявшегося Пруссией Северогерманского союза разбили объединенные армии Австрии, Саксонии, Баварии и мелких южногерманских государств; и 3) так называемой "франко-прусской" (а в действительности — франко-германской) войны 1870–1871 годов, закончившийся поражением Франции и провозглашением в Версале Германской империи ("Второго Рейх а")во главе с прусским королем, ставшим германским Императором Вильгельмом I Гогенцоллерном, Германия была объединена "сверху" (по выражению Бисмарка, "железом и кровью"). Тем не менее, традиционный черно-красно-золотой флаг сторонников единой Германии не стал ее государственным флагом, ибо Пруссия, сыгравшая решающую роль в объединении страны, не забыла, как ее армии в 1848-49 годов противостояли на полях сражений армии немецких республиканцев, осененные этим самым черно-красно-золотым знаменем. Поэтому флагом прусско-германского "Второго Рейх а" стал чёрно-бело-красный стяг, образованный на базе чёрно-бело-чёрного флагакоролевства Пруссиии бело-красных по расцветкефлагов богатых северогерманских торговых городов Гамбурга и Бремена, оказавших Пруссии неоценимую финансово-экономическую помощь в ходе войн за объединение Германии. С тех пор вГерманской империи (Deutsches Reich)шла яростная борьба между демократически-республиканско-либеральными силами (объединившимися под черно-красно-золотым флагом) и их консервативными противниками, выбравшими для себя черно-бело-красные цвета. В то же время в соседней Австрии, изгнанной Пруссией в 1866 г. из союза германских государств, существовало сильное "великогерманское" движение за присоединение к Германии. Австрийские "великогерманцы" ("пангерманцы", или "пангерманисты")не могли открыто пользоваться чёрно-бело-красными цветами (что означало бы, с точки зрения, монархии Габсбургов, государственную измену). Поэтому они использовали в качестве средства демонстрации своих взглядов "неофициальные" черно-красно-золотые "национальные немецкие цвета". Разделявший их взгляды школьник Адольф Гитлер, после запрета носить чёрно-красно-золотой бант в петлице, в знак протеста клал на парту в ряд три карандаша — чёрный, красный и жёлтый. И, тем не менее, не было всего через двадцать лет в Германии большего врага этих цветов, чем тот же самый Адольф Гитлер!

89

Военизированная баварская "зелёная" полиция (Gruene Polizei), наряду с которой в тогдашней Баварии, стремившейся отделиться от остальной Германии, как "пораженной бациллой марксизма", существовала еще городская муниципальная ("синяя") полицияи жандармерия (в сельской местности), представляла собой внушительную военную силу со структурой пехотной дивизии военного времени, имевшую в своем составе легкие и тяжелые пулеметы, бронеавтомобили и даже три авиационные эскадрильи и не имевшая только собственной артиллерии; начальник баварской полиции полковник фон Зейсер рассматривал именно свою "зелёную" полицию(а отнюдь не баварский Рейх свер) как ядро будущей "национальной" армии независимого от Германии Баварского государства.

90

Schutzkommando.

91

Reichskriegsflagge.

92

Reichsflagge.

93

Reichsbanner.

94

Reichsfuehrer SS.

95

Abschnitt.

96

SS-Standarte.

97

SS-Standartenfuehrer.

98

SS-Sturmbann.

99

SS-Sturmbannfuehrer.

100

Sturm.

101

Sturmfuehrer.

102

Trupp.

103

Truppfuehrer.

104

Schar.

105

Scharfuehrer.

106

Rotte.

107

Rottenfuehrer.

108

SS-Oberabschnitt.

109

Allgemeine SS.

110

SS-Oberfuehrer.

111

SS-Brigadefuehrer.

112

Руна "совуло" ("солнце"), или "сиг", неразрывно связанная в современном массовом сознании с представлениями об СС вообще и войсках СС — в частности, традиционно истолковывалась как символ движения и энергии, успеха, победы и славы (отсюда ее название "руна победы") и считалась частью солнечного колеса (то есть свастики); немецкие и австрийские мистики-ариософы исходили из того, что использование этой руны позволяет увеличить духовные и психические способности, укрепить силу духа.

113

NSKK (Nationalsozialistisches Kraftfahrerkorps).

114

SS-Kampfbinde.

115

NSDAP-Parteiabzeichen.

116

SS-Stabswache.

117

Sonderkommando.

118

Politische Bereitschaft.

119

Bereitschaftspolizei.

120

Встречаются оба варианта написания — и СС — Ферфюгунгструппе, и СС — Ферфюгунгструппен.

121

SS-Verfuegungstruppen (SS-VT)или: SS-Verfuegungstruppe (SS-VT).

122

Waffen SS.

123

Нем.: Meine Ehre heisst Treue.

124

Reichskanzlei.

125

Эсэсовские части Мёртвая головабыли обмундированы не в черную, а вземлисто-коричневую форму с "черепом и костями" на правой петлице мундира.

126

Нем.: "Nacht der langen Messer".

127

SS-Verfuegungstruppen (SS-VT).

128

SS-Junkerschule Braunschweig.

129

SS-Junkerschule Bad-Toelz.

130

Die (deutsche) Wehrmacht.

131

Ehrenkompanie.

132

Asphaltsoldaten — с одной стороны, из-за чёрного цвета парадных мундиров, с другой — из-за усиленных занятий строевой подготовкой и дефилирования парадным строем по асфальту больших городов.

133

4. SS-Regiment Deutschland.

134

Фон Фрича (как ранее — Рёма и верхушку СА) обвиняли в нетрадиционной сексуальной ориентации, являвшейся в "Третьем Рейх е" уголовным преступлением, караемым по всей строгости законов заключением в концентрационный лагерь (Рейх был заинтересован в максимальном росте численности населения; в одном из своих предвыборных обещаний Гитлер обещал "дать каждой немецкой женщине мужа" — кажется, у нас что-то подобное еще не так давно обещал своим избирательницам лидер ЛДПР Владимир Жириновский).

135

Unternehmen Otto.

136

Лат.: Austria erit in orbe ultima.

137

Ostmark.

138

Ostserreich(от средневерхненемецкого Ostarrichi).

139

Grossdeutschland.

140

Ostmaerkische Sturmscharen.

141

Reichskristallnacht.

142

В данном случае — именно "фом", а не "фон", как часто неправильно пишут!

143

Нем.: Reichsdeutsche ("Рейх сдойче) — в отличие от "этнических немцев"-"фольксдойчей" (Volksdeutsche).

144

Sudetenland.

145

Нем.: Blumenkrieg.

146

Нем.: Sudetendeutsches Freikorps (Freikorps Sudetenland).

147

Sudetendeutsche Partei (SDP).

148

Guderian, Heinz. Erinnerungen eines Soldaten, Heidelberg, 1951, S. 16.

149

Guderian. Ibid, S. 26.

150

Waffen SS.

151

Oberkommando der Wehrmacht; OKW.

152

SS-Hauptamt.

153

SS-Regiment Germania.

154

Orpo (Ordnungspolizei).

155

SS-Regiment Der Fuehrer (DF).

156

2. SS-Panzerdivision Das Reich (Reich).

157

3. SS-Panzerdivision Totenkopf.

158

В современной русскоязычной литературе германские мотопехотныедивизии нередко именуются "панцергренадёрскими", что, как и в случае употребления откровенного варваризма "панцер-дивизия", представляется нам недопустимым с точки зрения норм литературного русского языка (хотя, справедливости ради, следует заметить, что, например, в специальной англоязычной литературе подобное нередко имеет место).

159

4. SS-Panzergrenadierdivision Polizei.

160

SS-Polizeidivision.

161

1. SS-Panzerdivision.

162

Kriegsverdienstkreuz mit Schwertern.

163

Лат.: Amicus Plato sed magis amica veritas.

164

Sicherheitsdienst (SD).

165

Reichsicherheitshauptamt (RSHA).

166

Эту "неофициальную" терминологию впервые ввел в употребление известный гитлеровский диверсант-эсэсовец, ветеран дивизии "Рейх" Отто Скорцени, четко проводивший различие между "чёрными" частями СС общего назначения(Альгемейне СС) и фронтовыми частями войск СС, или Ваффен СС, которые он именовал "зелёными СС" из-за защитного ("зелёного")цвета их полевой военной формы.

167

Прозвище безусых французских новобранцев армий Наполеона I после женитьбы последнего на юной австрийской принцессе Марии-Луизефон Габсбург.

168

Deutsches Jungvolk (DJ).

169

Hitlerjugend (HJ).

170

Reichsarbeitsdienst (RAD).

171

Osttuerkischer Waffenverband der SS.

172

Kaukasischer Waffenverband der SS.

173

Indische Legion der SS.

174

Нем.: "Lange Kerls".

175

SS-Anwaerter; в "черных СС", то есть частях СС общего назначения (Альгемейне СС) ниже "СС — Анвертера" стоял "СС — Бевербер" ("кандидат в кандидаты в СС"), вообще не имевший права носить на мундире петлицы — даже пустые!

176

Grenadier.

177

SS-Schuetze.

178

Старший стрелок (Обершютце)в составе СС — ФТ (а в 1939–1940 гг. — в составе Ваффен СС) соответствовал по званию эсэсману (в частях СС общего назначения). Ниже "старшего стрелка" по званию стоял стрелок (Шютце), соответствовавший "кандидату на зачисление в СС" (СС — Анвертеру) в частях СС обшего назначения (Альгемейне СС)и рядовомув служебной иерархии германского вермахта.

179

SS-Sturmmann.

180

SS-Rottenfuehrer.

181

SS-Unterscharfuehrer.

182

SS-Scharfuehrer.

183

SS-Oberscharfuehrer.

184

SS-Hauptscharfuehrer.

185

SS-Sturmscharfuehrer.

186

SS-Untersturmfuehrer.

187

SS-Obersturmfuehrer.

188

SS-Hauptsturmfuehrer.

189

SS-Sturmbannfuehrer.

190

SS-Obersturmbannfuehrer.

191

SS-Standartenfuehrer.

192

SS-Oberfuehrer.

193

SS-Brigadefuehrer — именно "бригадефюрер", а не "бригаденфюрер", как часто неправильно пишут!!!

194

SS-Gruppenfuehrer.

195

SS-Obergruppenfuehrer.

196

Начиная с 1942 года, служебная иерерхия Ваффен СС выглядела — опять-таки по восходящей — следующим образом: стрелок (Шютце), соответствует рядовому (в вермахте); старший стрелок (Обершютце), соответствует ефрейтору (в вермахте); унтер-офицеры: штурмман, роттенфюрер, унтершарфюрер, шарфюрер, обершарфюрер, гауптшарфюрер, штурмшарфюрер; офицеры: унтерштурмфюрер, оберштурмфюрер, гауптштурмфюрер, штурмбанфюрер, оберштурмбанфюрер, штандартенфюрер; генералы: оберфюрер, бригадефюрер и генерал-майор Ваффен СС, группенфюрер и генерал-лейтенант Ваффен СС, обергруппенфюрер и генерал Ваффен СС, оберст-группенфюрер и генерал-полковник (генерал-оберст) Ваффен СС. Вышеоберст-группенфюрера игенерал-полковника Ваффен СС стоял в иерархии войск СС толькоРейх сфюрер СС Генрих Гиммлер (хотя с 1938 года они фактически подчинялись непосредственно Гитлеру).

197

SS-Verfuegungsdivision.

198

Bauer (нем.) — крестьянин; так в "Третьем Рейх е" официально именовались только хозяева неотчуждаемых наследственных крестьянских дворовErbhoefe (ферм), переходивших по наследству исключительно в собственность старшего сына (продажа наследственных дворов "на сторону" была запрещена законом). Чтобы стать крестьянином-владельцем наследственного двора, необходимо было доказать чистоту своего арийского происхождения, начиная с 1800 г.

199

Landwirt (нем.) — "сельский хозяин"- так именовались в "Третьем Рейх е" все прочие члены земледельческого "имперского продовольственного сословия", или "имперского сословия кормильцев" — Reichsnaehrstand ("Рейх снерштанд"), не считавшиеся, согласно аграрному законодательству Третьего Рейх а, "крестьянами", (каковыми считались лишь упомянутые выше наследственные владельцы неотчуждаемых по крестьянских дворов-"эрбгофов").

200

SS-VT-Regiment Deutschland.

201

Freikorps Oesterreich.

202

(SS-) Legion Oesterreichили Oеsterreichische Legion (der SS).

203

Hilfswerk Oesterreich.

204

Hilfswerk Schleissheim.

205

Аннексия Австрии была названа гитлеровскими стратегами "Операцией Отто", поскольку в ее ходе планировалось арестовать наследника австрийского императорского и венгерского королевского престола принца Отто фон Габсбурга, расценивавшегося в качестве личного врага Гитлером (с детства всеми фибрами души ненавидевшего "антинациональную", "предавшую свои немецкие корни", "реакционную" династию Габсбургов). Принцу Отто удалось, однако, в отличие от ряда других представителей династии Габсбургов, своевременно избежать ареста нациoнал-социалистами и бежать за границу. Любопытно, что ближайшим соратником принца Отто фон Габсбурга был австрийский офицер-фронтовик, ветеран и герой Великой войны, князь Эрнст Рюдигер фон Штаремберг, доброволец "Тирольского штурмового отряда", подавившего в 1919 г., в составе белого баварского добровольческого корпуса "Оберланд", Баварскую Советскую республику, и участвовавший 8–9 ноября 1923 г. на стороне баварских национал-социалистов в мюнхенском "пивном путче" Гитлера-Людендорфа, но затем, после своего бегства, вместе с Гергардом Росбахом, в Австрию, последовавшего за провалом мюнхенского путча, сменивший (политическую) ориентацию, ставший одним из организаторов и руководителей австрофашистскихотрядов геймвера ("зелёных фашистов")и Гейматшутца(боровшихся как с коммунистами, так и с нацистами), а в годы Второй мировой войны воевавший в 1940 году против германских войск в составе французской армии, а в 1941-45 гг., уже в качестве пилота британских королевских ВВС, бомбивший немецкие города, в том числе Мюнхен и Вену!

206

Politische Bereitschaft Wuerttemberg.

207

Germania.

208

11. Totenkopfregiment.

209

Der Fuehrer (DF)

210

SS-Nachrichtensturmbann.

211

Panzerdivision Kempf.

212

SS-Pioniersturmbann Dresden.

213

SS-Sturmbann Nuernberg.

214

SS-Sturmbann "N".

215

Нем.: Reichsparteitag (почему-то часто переводится на русский язык как "имперский партийный день" или просто "партийный день")!

216

Нем.: SS-Panzerjaegerabteilung (SS-Panzerjaegerbataillon).

217

Обучение приемам японской борьбы джиу-джитсу (дзюдзюцу)было заимствовано у германской охранной полиции (Шуцполицей, сокр. Шупо) и полиции безопасности (Зихерхейтсполицей, сокр. Зипо), в стандартную программу обучения которых оно входило еще с начала 20-х гг. (см. Ludwig Renn. Nachkrieg).

218

Слова из полковой песни 12-го Ахтырского гусарского полкаРусской Императорской армии на слова Великого Князя Константина (К.Р.): "И жили дружною семьею солдат, корнет и генерал…".

219

Некоторые отечественные авторы, не шибко подкованные по части французского языка, именуют их, с завидным упорством, "Пауэлсом" и "Бергером".

220

Немало "синего тумана" о якобы "оккультном" характере Гитлера и национал-социализма напустил и бывший президент сената вольного городаДанцига Герман Раушнинг, видный нацист, в одночасье переменивший фронт и насочинявший чёрт знает чего в своих опусах "Говорит Гитлер" и "Зверь из бездны".

221

Нем. Dolchstoss — "удар кинжалом".

222

Нем.: Ueberstaatliche Macht. К числу этих враждебных немецкому народу "наднациональных сил" генерал Эрих Людендорф(изобретатель термина) относил, кроме иезуитов и римско-католической церквивообще, также "евреев", "масонов" и "марксистов". Гитлер внес в этот список "врагов народа" необходимые, по его мнению, корректуры.

223

Другой вариант перевода: "Самое ужасное и грязное, что моя нация совершила в истории, что немцы совершили с собой, — это то, что они позволили ненавистной расе Иудысовратить себя, позволили ей властвовать над собой! Вот она, их благодарность за наше гостеприимство! Ни один немец не имеет права забыть об этом позоре, не может спокойно уснуть, пока эти паразитыне будут сметены с немецкой земли и уничтожены! Это ядовитый нарост на немецком дубе"! Дубиздавна символизировал для немцев не только крепость, мужество и доблесть, но и единство Германии.

224

Цит. по: Giles MacDonogh. The Last Kaiser. William the Impetuous. 2000 (Джайлз Макдоно. Последний кайзер. Вильгельм Неистовый).

225

"Штандартенфюрер Штирлиц — истинный ариец –

Шутя стрелял, шутя упал.

Штандартенфюрер Штирлиц — истинный ариец –

С красивой фройляйн в саду гулял".

Аркадий Укупник.

226

Germanische SS— эквивалент немецких частей СС общего назначения (Альгемейне СС), сформированные, после оккупации гитлеровским войсками Дании, Норвегии, Бельгии и Голландии, на территории этих стран Северной и Западной Европы из числа местного населения, отнесённого немецкими "расоведами" к числу "германских народов"(потомков древних германцев).

227

"Фюрер и Рейх сканцлер" Адольф Гитлер был единственным, кто — в нарушение всех и всяческих уставов! — официально носил нагрудного "вермахтовского" орла не над левым карманом, а на левом рукаве своего серо-зеленого полувоенного кителя (на левом рукаве своего другого, табачно-коричневого "партийного" кителя он носил красную повязку с черной свастикой в белом круге). "Партийный" китель Адольфа Гитлера (или его копия) выставлен в экспозиции Государственного Исторического музея в Москве на 3-м этаже. Что же касается неофициального ношения нагрудного вермахтовского рола на рукаве эсэсовцами (засвидетельствованного на многих фотографиях военных времен), то оно объясняется нехваткой в войсках СС "уставных" орлов эсэсовского образца.

228

Нем.: Kampfpanzer (танк) или Panzerkampfwagen (боевая бронированная машина).

229

Нем.: Sturmgeschuetz (SG).

230

Нем.: Sturmpanzer (SP).

231

Нем.: Eichenlaub.

232

Нем.: Unternehmen Eiche.

233

С учетом этой же традиции "дубовых листьев", в рамках возрожденного при Гитлере (в качестве общегерманского ордена) бывшего прусского Железного Креста (Eisernes Kreuz), были учреждены новые степени данной награды за храбрость — "Рыцарский крест Железного Креста с дубовыми листьями" (Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit Eichenlaub), "Рыцарский Крест Железного Креста с дубовыми листьями и мечами" (Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit Eichenlaub und Schwertern), "Рыцарский крест Железного Креста с дубовыми листьями, мечами и бриллиантами" (Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit Eichenlaub, Schwertern und Brillanten) и "Рыцарский Крест Железного Креста с золотыми дубовыми листьями, мечами и бриллиантами" (Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit goldenem Eichenlaub, Schwertern und Brillanten).

234

Нем. (от фр.): Soutache.

235

Waffenfarbe.

236

Нем.: Panzerjaeger.

237

Нем.: Alter Kaempfer.

238

Нем.: Kampfzeit.

239

Anhaltelager.

240

Нем.: Christlich-sozialer Staendestaat; официальное название "австрофашистского" режима Дольфуса-Шушнига в 1934–1938 гг.

241

Schwalbennester.

242

Нем.: Taktisches Abzeichen.

243

Wolfsangel.

244

Aryan Nations.

245

Часть бывшей территории ЧСР была оккупирована хортистской Венгрией и "панской" Польшей.

246

"Глинковская гвардия" была названа так в честь основателя Словацкой Народной партии, словацкого просветителя и борца за право словаков на свободное развитие своей национальной культуры и литературы, католического прелата Андрея Глинки.

247

Нем.: Protektorat Boehmen und Maehren.

248

Нем.: Nordische List.

249

Англ.: appeasement.

250

По иронии судьбы, товарищ Радек был именно в 1939 году, ознаменованном подписанием пакта между германскими нацистами и СС СР (о котором он так мечтал в свое время!) убит в местах заключения "классово сознательными" советскими уголовниками!

251

Oberkommando des Heeres (OKH).

252

Heeresgruppe Nord (A).

253

Unternehmen Weiss.

254

SS-Heimwehr Danzig.

255

Слова из русской солдатской песни времен Крымской войны 1853–1856 гг., авторство текста которой приписывается Л.Н. Толстому:

"Гладко было на бумаге,

Да забыли про овраги,

А по ним ходить!".

256

Типпельскирх К. фон. История второй мировой войны, М, 1956, с. 21.

257

Имеется в виду захват немецкой радиостанции в расположенном на границе Германии с Польшей г. Глейвице отрядом спецслужб "Третьего Рейх а", переодетым в польскую военную форму.

258

Нем.: SS-Heimwehr Danzig.

259

Унтершарфюрер Люк Кригер был первым военнослужащим СС — ФТ, убитым на войне 1939–1945 годов.

260

Нем. Stuka= Sturzkampfflugzeug ("пикирующий бомбардировщик").

261

Pzkpfw=Panzerkampfwagen (буквально: "бронированная боевая машина").

262

Жолнер, (правильнее: жолнеж) означает по-польски "солдат"- от немецкого "зольд" (жалованье), и "зёльднер" ("наёмный воин", "наёмник").

263

Лат.: "Конец Польше!".

264

До весны 1945 года он официально числился XV Казачьим Кавалерийским Корпусом германского вермахтаи был преобразован в XIV(а не в XV, как часто неправильно пишут!) Казачий Кавалерийский Корпус СС перед самым концом войны.

265

В рамках этой комбинированной десантной операции были разработаны два отдельных оперативных плана: Южный — "Везенюбунг-Зюд"(захват Дании) и Северный — "Везерюбунг-Норд"(захват Норвегии).

266

Датск.:Danmarks National Socialistiske Arbelder Parti (DNSAP).

267

Именно Фритса, а не "Фрица", как часто неправильно пишут!

268

Норв.: Nasjonal Samling (NS); аналогичное (ЗБОР)название носила сербская православно-монархическая фашистская организация Дмитрие Лётича, сотрудничавшая с германскими оккупационными властями в годы Второй мировой, из числа членов которой был сформирован "Сербский Добровольческий корпус СС" (Serbisches Freiwilligenkorps der SS).

269

Датск.: SA (Storm Afdelingen — штурмовые отряды").

270

Датск.: Folksvaernet ("Народная оборона").

271

Норв.: Hird— древненорвежское название дружинысредневекового конунга(короля или князя).

272

Норв.: Rikshird — "имперская (державная) дружина".

273

Датск.:SS-Regiment Danmark.

274

Датск. Schalburgkorpset.

275

Норв.: Norges SS.

276

Датск.: Frikorps Dаnmark

277

Норв.: Den Norske Legion

278

Норв.: Den Norske SS-Skijaegerbataillon

279

Датская средневековая баллада.

280

После начала германской оккупации в Голландии, которую сами голландские сторонники Гитлера именовали исключительно "Нидерландами"(что говорило о скрытых претензиях на обладание всеми историческими Нидерландами, то есть, кроме Голландии, также и Бельгией), была учреждена "Национал-Социалистическая Нидерландская Рабочая партия", сокр.: НСНАП (NSNAP).

281

Нем.: Macht mir den rechten Fluegel stark!

282

Нем.: Panzerkeil.

283

Нем.: Der schnelle Heinz.

284

Англ.: British Expeditionary Force (BEF); в русскоязычной литературе также принято выражение "Британский Экспедиционный Корпус" (БЭК).

285

Тем более впечатляющим, с учетом малочисленности голландской армии, выглядит тот факт, что в дальнейшем в составе Ваффен СС сражались две полностью укомплектованные голландцами дивизии плюс значительный голландскийконтингент в составе дивизии СС "Викинг", не считая голландских ("германских") территориальных "частей СС общего назначения в Нидерландах", или "нидерландских частей СС общего назначения" (Algemeene SS in Nederland/Nederlaandsche SS).

286

Нем.: Fallschirmjaeger.

287

Голл.: Vesting Holland.

288

Интересно, что в описываемое время существовал законный претендент на венгерский королевский престол— уже упоминавшийся нами выше в связи с аншлюсомАвстрии принц Отто фон Габсбург!

289

Хорти был, в свое время, адмиралом Императорско-королевского (австро-венгерского) флота; послевоенная Венгрия своих ВМС не имела, за исключением нескольких речных катеров и т. п.

290

Нем.: SS-Kradschuetzen(Krad— сокр. от Kraftfahrrad— мотоцикл).

291

Нем.:17. SS-Panzergrenadier-Division Goetz von Berlichingen.

292

Нем.: Хайль! Долой сербов!

293

В состав дивизии СС Карстъегер(а не "Карстенегер", как часто неправильно пишут!), наряду с хорватами и этническими немцами, входили также итальянцы.

294

Нем. "унтерменшен" (Untermenschen)— "низшая раса", "недочеловеки", в отличие от "юберменшей" (Uebermenschen) — "высшей расы", "суперменов", или "сверхлюдей".

295

Llddel Hart B.H. "The Other Side of the Hill", Cassell, 1948, p. 174.

296

Командование итало-германскими войсками имело в Северной Африке шесьть итальянских дивизий (пехотные дивизии Павия, Брешиа, Болонья, Савойя, моторизованная дивизия Трентои танковая дивизия Ариете) и германский Африканский корпус (Afrikakorps), в составе 15-й и 21-й танковых и 90-й легкопехотной дивизий вермахта.

297

Гитлер назвал свой план войны с Советским Союзом "Барбаросса" в честь средневекового германского короля и Императора "Священной Римской империи" Фридриха I Гогенштауфена, прозванного своими итальянскими подданными "Барбаросса" ("Рыжебородый"). Фридрих Барбаросса утонул в малоазиатской реке Салефе во время Третьего Крестового похода. Однако народная фантазия поселила его в недрах горы Киффгейзер (Kyffhaeuser) в Тюрингии.

298

Нем.: Die Eiserne Ration.

299

Нем.: Molotowcocktail.

300

Нем.: Geballte Ladung.

301

Нем.: Panzerabwehrkanone.

302

Нем.: Der Reichsheini.

303

Нем.: General Schlamm.

304

Нем.: General Winter.

305

Нем.: Gefrierfleischorden.

306

Отложено не значит отменено.

307

Нем.: Abwehrschlacht bei Rshew.

308

Нем.: "Stiefelwald".

309

Нем.: Der Wolf heult.

310

Нем.: 1. SS Panzerkorps.

311

Нем.: II. SS-Panzerkorps.

312

Нем.:Lieber tot als rot!

313

Нем.: Panzerkampfgruppe Das Reich.

314

Фр.: Armee Secrete (AS)

315

Англ.: Special Operations Executive (SOE)

316

Фр.: Franctireurs et Partisans (FTP).

317

Англ.: Office of Strategic Services (OSS).

318

Фр.: Saint-Junien.

319

Нем.: Geheime Staatspolizei (Gestapo).

320

В предисловии к минскому изданию 2003 года "Воспоминаний" Отто Скорцени, на с. 13).

321

Эта дивизия СС была названа в честь немецкого рыцаря времен Реформации — Гёца (Георга) фон Берлихингена, имевшего вместо отсечённой в бою правой руки железный протез, но, тем не менее, возглавившего отряд крестьян, восставших против угнетавших их князей, во время Крестьянской войны в Германии (1525 г.). Его образ, увековеченный классиком немецкой литературы конца XVIII-начала XIX в. И..-В. фон Гётев драме "Гёц фон Берлихинген с железной рукой", стал для многих поколений немцев символом борьбы за свободу и объединение Германии.

322

Англ.: Victory by Air Power.

323

Нем.: Panzer-Lehrdivision.

324

Нем.: Wacht am Rhein.

325

Нем.: Volksgrenadierdivisionen.

326

Американский генерал Омар Н. Брэдли (Omar N. Bradley) в своих "Записках солдата" (A Soldier’s Story, New York 1951), написанных по свежим следам, через семь лет после операции, утверждает, что у немцев перед началом "Арденнского прорыва" имелось всего шестьсоттанков, но это утверждение опровергается целым рядом источников (в том числе немецких).

327

Нем.: Blauer Dunst.

328

"Народно-гренадёрскими" именовались дивизии, начавшие формироваться в Германии в сентябре 1944 г. из граждан, до тех пор не призывавшихся в армию (квалифицированных рабочих военных предприятий, официантов), не подлежащих призыву (лиц с явными физическими недостатками, хроническими заболеваниями и т. п.); средний возраст этого контингента составлял 52 года; "народных гренадёров" оставляло желать много лучшего.

329

Брэдли Омар. "Записки солдата", М., 1957, с. 352.

330

Нем.: Russenspritze.

331

Прозвище Эрнста Баркмана (и другого танкиста-аса — будущего депутата бундестага от Христианско-Демократического Союза Карла Карстенса, означающее "танковый щелкунчик"(нем.: Panzerknacker).

332

Нем.: Nebelgranaten.

333

Англ.: The Battle of the Bulge.

334

Нем.: Fruehllings Erwachen.

335

Нем.: Heeresgruppe Suedwest.

336

Венг.: Honved (армия).

337

"Нилашистами" именовались сторонники венгерской фашистской партии "Скрещенные стрелы" Ференца Салаши, пришедшие к власти после свержения режима задумавшего закоючить сепаратный мир со Сталиным регента Венгерского королевства адмирала Миклоша Хорти фон Надьбаньо эсэсовскими спецподразделениями ветерана дивизии Дас Рейх Отто Скорцени осенью 1944 года (операция "Панцерфауст", или "Бронированный кулак").

338

Выражение В.И. Ленина, примененное им к германской системе распределения питания по карточкам в период Первой мировой войны (в период которой только в Российской империи, ввиду изобилия и дешевизны продовольствия, до февраля 1917 года умудрялись обходиться без карточек и талонов на питание).

339

Нем.: Kampfgruppe Hauser.

340

Нем.: Hans Hauser.

341

Нем.: Donaukanal.

342

Нем.: Nadeloehr.

343

Нем.: Floridsdorfer Bruecke.

344

Нем.: Horst-Wessel-Lied; эта боевая песня берлинских СА, сочиненная их фюрером Хорстом Весселем, убитым коммунистами в "период борьбы" (до прихода Гитлера к власти в 1933 году), ставшая после смерти Весселя "партийным гимном" НСДАП, почему-то часто называется в русскоязычной литературе "Песней о Хорсте Весселе", хотя о самом Хорсте Весселе в ней нет ни слова!

345

Нем.: Die Fahne hoch…

346

Нем.: SS-Helferinnen.

347

Fast, Karl. "Gebt der Wahrheit die Ehre!"- Dritter Teil, S. 120 — North Kildonon; Manitoba, Canada, 1952.

348

Нем.: Papa Hausser.

349

Фр.: Les Maquisards (термин изначально не французского, а корсиканскогопроисхождения).

350

Фр.: "franctireurs et partisans".

351

Нем.:Narbengesicht.

352

Нем:.Mensurnarben; эти шрамы оставались от сабельных ран на студенческих поединках-"паукбёден"(нем.:Paukboeden), поскольку среди студенто-дуэлянтов считалось признаком "недостойной германца трусости" отводить лицо от клинка сабли или шпаги противника.

353

Цитата из стихотворения моего покойного старшего друга, русского поэта Сергея Орлова, начинающегося словами:

"Его зарыли в шар земной,

А был он лишь солдат…".

354

В Ваффен СС существовала еще одна полицейскаядивизия — 35-я полицейская гренадерская дивизия СС (35. SS-Polizei-Grenadierdivision).

355

Нем.: Leichtinfanterietaktik.

356

"Лагеря умолчания" или "лагеря молчания"(нем.:) — сталинские лагеря особо строгого режима, само существование которых замалчивалось, так что содержавшиеся в них военнопленные не являлись предметом переговоров между СС СР и ФРГ об освобождении немецких военнопленных; да и сами эти лагеря на переговорах даже не упоминались, ибо об их существовании умалчивалось— они как бы "не существовали" (см. Karl Fast. Gebt der Wahrheit die Ehre! Dritter Teil, S. 17, North Kildonan, Manitoba, Canada, 1952).

357

Нем.: Das Kulmer Kreuz.

358

С 1806 по 1923 гг. титул "Магистра Германии и Верховного Магистра" (Дойч-унд-Гохмейстер) Тевтонского (Немецкого) Ордена Пресвятой Девы Марииносил отправлявший эту должность один из австрийских эрцгерцогов(принцев из правящей династии Габсбургов).

359

Нем.: Hochmeister.

360

Фр.: "цветки лилии".

361

Нем.: Baltikumkaempfer.

362

Нем.: Deutsches Kreuz in Gold(эту высокую боевую награду в форме восьмилучевой звезды с большой свастикой в центре, призванную, по замыслу Гитлера, заменить собой бывший высший прусский королевский военный орден "За заслуги", в "Третьем Рейх е" шутливо именовали "партийным значком для близоруких").

363

Нем.:Deutsches Kreuz in Silber.

364

Фюрер "Третьего Рейх а" избрал для подписания французами перемирия в 1940 году тот же самый железнодорожный вагон, в котором французы заставили немцев подписать капитуляцию в 1918 году, отнюдь не случайно, а в отместку за то, что и французы в своё время вели себя не лучше, продиктовав делегатам побежденной в Первой мировой войне Германии условия Версальского мира в том же самом зале Версальского дворца, в котором немцы провозгласили в 1871 году Германскую империю ("Второй Рейх") после победы над французами во "франко-пруссской" войне 1870–1871 годов.

365

В данном случае сокращение в скобках "(мот.)"означает "моторизованная".

366

Нем.: "Веспе" (Wespe) — "оса".

367

Нем.: "Гуммель" (Hummel) — "шмель".

368

"Панцеръегер" (Panzerjaeger)означает по-немецки буквально "охотник за танками", или "истребитель танков", а "Гетцер" (Hetzer) — "загонщик"; в ходе подготовки Арденнского наступлениязимой 1944 года двадцать (!)противотанковых самоходных установок Панцеръегер 38 (t) "Гетцер" были переоборудованы в огнеметные танки, путем установки на них (вместо 75-миллиметровой пушки) огнемётов образца 1941 года, метавших огнесмесь на расстояние до 60 метров; 600-литровый огнесмесный бак помещался в боевом отделении самоходки, применение которой в ходе "Арденнского прорыва" оказалось весьма эффективным, но не принесло немцам ощутимого успеха в масштабах всей Арденнской операции, ввиду крайней малочисленности этих боевых машин.

369

Нем. "небельверфер" (Nebelwerfer)означает буквально "туманомет" или "дымомет"; название данного шестиствольного 150-миллиметрового миномета (прозванного советскими солдатами, испытавшими на себе его действие в боях на Восточном фронте, "ванюшей"), объясняется его двойным предназначением для стрельбы как разрывными, так и "дымовыми" 158,5-миллиметровыми турбореактивными гранатами (снарядами); "дымовые" снаряды ("небельгранатен") предназначались для постановки дымовых завес. От взрывов реактивных мин, выпущенных из "небельверферов", у неприятельских солдат, попавших под обстрел, лопались лёгочные пузырьки и кровеносные сосудаы (см. Скорцени, Отто. Воспоминания. Неизвестная война, Минск, 2003, с. 148).

Загрузка...