Примітки

1

Геттісбурзька промова (англ. Gettysburg Address) — одна з найвідоміших промов у історії США, виголошена 19 листопада 1863 р. шістнадцятим Президентом США Авраамом Лінкольном на церемонії відкриття Національного кладовища в Геттісбурзі, штат Пенсільванія.

2

«Хоум-ран» (Home run) — міцні американські цигарки, що випускалися з кінця XIX ст. до початку 1970-х рр. Назва походить від бейсбольного терміна, що позначає удар, завдяки якому м’яч перелітає крізь все ігрове поле. На пачці зображувалися два бейс­болісти: кетчер та пітчер.

3

Гаррісон Фішер (1875–1934) — успішний американський комерційний художник та ілюстратор. Створені ним образи дівчат із вищого світу вважалися еталоном американської краси.

4

Традицію танці «хучі-кучі» привезла в Європу 1925 р. афро-американська танцівниця Жозефіна Бейкер. Її відомий «банановий танець» (отримав назву від шкурки банана, який залишався єдиним предметом одягу танцівниці) — це комбінація танцю живота й стриптизу. Вже в 30-ті роки «Hoochie Coochie Mamma» означало «дівчина легкої поведінки».

5

Битва під Геттісбургом (англ. Battle of Gettysburg) відбувалася 1–3 липня 1863 р. в околицях Геттісбурга. Найкривавіша битва Громадянської війни в США. Війська США під командуванням Джорджа Міда відбили атаки конфедератів і змусили їх відступити за річку Потомак.

6

«Блатц Вайлдкет» — ця марка автомобіля вигадана Фіцджеральдом; в оповіданні, найімовірніше, йдеться про стильний та модний двомісний спортивний автомобіль марки «Штутц Біркет», що випускався з 1912 р. — Прим. ред.

7

Калліопа — паровий орган (музичний інструмент), котрий використовує локомотивні або пароплавні гудки. Названий на честь давньогрецької музи Калліопи.

8

Школа Св. Ріджиса — вигадана Фіцджеральдом назва навчального закладу; його прототипом стала підготовча школа Ньюмана в місті Гакенсак (штат Нью-Джерсі), де навчався Фіцджеральд. — Прим. ред.

9

Квотербек — позиція в американському та канадському футболі. Квотербеки входять до атакувального складу команди і під час вводу м’яча в гру розташовуються за захисною лінією.

10

«Квакерка» — музична комедія (п’єса Дж. Т. Теннера, музика Л. Монктона), поставлена 1910 р. у Лондоні та 1911 р. на Бродвеї. Ф. С. Фіцджеральд захоплювався грою Іни Клер (1893–1985), виконавиці головної ролі.

11

«Сумний хлопчик» — оперета на дві дії, яку ставили на Бродвеї 1911–1913 рр. Автор музики А. Берен, лібрето — австрійські драматурги Р. Шанцер і Л. Лінда.

12

«Members of the underworld» (англ.) — злочинці; буквальний переклад — члени підземелля.

13

Меланхолійний Жак — персонаж комедії В. Шекспіра «Як вам це сподобається», вельможа при дворі вигнаного герцога. У знаменитому монолозі «Весь світ — театр» Жак описує «сім дій в п’єсі», тобто сім основних етапів людського життя, з ранньої юності він одразу переходить до більш пізнього зрілого етапу.

14

«Беверлі з Гростарка» — роман Дж.-Б. Маккатчена про пригоди дівчини Беверлі Келхун, яка видає себе за спадкоємицю престолу вигаданої європейської країни Гростарк. Екранізований С. Франкліном на кіностудії «Метро Голдвін-Маєр» 1926 р.

15

«Ви масон?» — комедія Лео Дітріхштейна (1865–1928), поставлена на Бродвеї 1901 р. та екранізована 1915 р.

16

«Ван Бібер та інші» — збірка оповідань Річарда Гардінга Девіса (1864–1916), американського журналіста, військового кореспондента, письменника. Вперше опублікована 1892 р.; головним героєм книги є Кортландт ван Бібер, «Робін Гуд» із вищого світу, авантюрист і «шляхетний розбійник».

17

«Опівнічні сини» — мюзикл Реймонда Хаббела на лібрето Глена Макдони з піснями Моріса Скотта на вірші Ф. Дж. Барнса, був поставлений на Бродвеї в 1909–1910 рр.

18

«Гик! Гик! Гик!» — цей драматичний уривок створений Фіцджеральдом за мотивами реального мюзиклу «Фу! Фу! Фе-Фе!», який ставився в Принстонському університеті 1914 р. Автором слів пісень цього мюзиклу був сам Фіцджеральд. — Прим. ред.

19

«Полонена тінь» — 1912 р. юний Фіцджеральд справді написав п’єсу з такою назвою. Того ж року в м. Сент-Пол ця п’єса була поставлена дитячим драматичним гуртком «Єлизабетинці» (Фіцджеральд брав участь як автор і як актор). — Прим. ред.

20

«Офіцер 666» — кримінальна комедія драматурга Августина Мак-Г’ю (1877–1928), поставлена на Бродвеї Дж. Коеном і С. Гаррісом 1912 р. Екранізувалася в 1914, 1916 і 1920 рр.

21

Семюель Вілберфорс (1805–1873) — єпископ Оксфордської англіканської церкви, вважався одним із найблискучіших ораторів свого часу.

22

Сідней Сміт (1771–1845) — англійський сатирик і проповідник, богослов за освітою, який прославився дотепною серією листів на захист віротерпимості та прав католиків у Англії. — Прим. ред.

23

Сара Бернар (1844–1923) — французька актриса, яку на початку XX ст. називали «найвідомішою актрисою за всю історію». Успіху вона досягла на сценах Європи в 1870-х рр., а потім успішно гастролювала і в Америці. — Прим. ред.

24

Матчиш (порт. maxixe) — бразильський міський парний танець, а також музичний жанр, відомий як «бразильське танго». — Прим. ред.

25

Мінстрел-шоу (з англ. Minstrel — служник та shows — шоу) — самобутня форма американського музичного театру, яка виникла в першій половині ХІХ ст. під впливом африканського фольклору в середовищі білих акторів, які імітували африканську манеру співу, танцю, гри, інтонування, наслідували репертуар.

26

Джо Вебер і Лью Філдс — дует естрадних коміків, популярний на межі XIX–XX ст.

27

Такл — блокуючий півзахисник в американському футболі.

28

Тобто квотербек, див. прим. 2 на с. 62.

29

Тачдаун (англ. touchdown — приземлення) — один зі способів набирання очок в американському та канадському футболі. Зараховується, коли гравець з м’ячем забігає в очкову зону суперника.

30

Положення «поза грою», або офсайд (англ. offside) — правило в деяких командних видах спорту, що забороняє гравцю брати участь у грі при певному положенні на полі. Зазвичай порушення правила офсайду карається втратою м’яча/шайби командою.

31

«Широке шосе» — пригодницький роман англійського письменника Джеффрі Фарнола (1878–1952); герой роману — авантюрист англійського історичного періоду Регентства Пітер Вайбарт. Опублікований 1910 р. — Прим. ред.

32

«Гаррі-на-волосок» — ідеться про героя доволі популярних на початку ХХ ст. коміксів Чарльза Вільяма Каглесса (1878—1931); сюжет коміксів полягав у тому, що Гаррі постійно намагався врятувати свою кохану «Прекрасну Белінду» від пасток лиходія «Невтомного Рудольфа». Комікси створювалися для щоденного додатку до газети «Нью-Йорк уорлд». — Прим. ред.

33

Моріс Муве (1889–1927) — один з найвідоміших салонних танцівників Америки. У бродвейському шоу «За рікою» (1912) танцював танго в парі з Флоренс Волтон (1890–1981); ця пара тоді вважалася суперниками пари Кастлів (про них див. далі).

34

Вернон Кастл (1887–1918) та Ірен Кастл (1893–1969) — салонні танцівники, які винайшли особливий стиль танцю — різновид фокстроту — названий на їхню честь «кастл-уолк»; британська музична комедія «Сонечко», в якій виконувався цей танець, з успіхом демонструвалася на Бродвеї 1913 р. — Прим. ред.

35

Кабаре «У Еміля» — популярне до початку Першої світової війни кабаре в театральному кварталі Нью-Йорка; в цьому кабаре часто виступали Вернон та Ірен Кастл. — Прим. ред.

36

Ідеться про Вернона та Ірен Кастл. — Прим. ред.

37

«Переборщив з гірчицею» — популярна мелодія 1913 р. у стилі регтайм, створена британським аранжувальником Сесилом Макліном (1883–1944) за мотивами французької пісеньки «Tres Moutarde». — Прим. ред.

38

«Бронкс» — коктейль, інгредієнтами якого є джин, апельсиновий сік і два сорти вермуту.

39

Шефф — жаргонна назва Науково-технічного коледжу, одного з підрозділів Єльського університету. Заснований 1847 р. та згодом перейменований на честь залізничного магната і філантропа Джозефа Ерла Шеффілда (1793–1882), який пожертвував коледжу 130 тис. доларів. У 1956 р. коледж припинив функціонувати як окремий заклад.

40

Озеро Блек-Бер — вигадана Фіцджеральдом назва. — Прим. ред.

41

Ідеться про танцювальний клуб, організований на кошти кількох представниць нью-йоркського вищого світу. Вернон та Ірен Кастл виступали тут у ролі вчителів новітніх танців. Підлітки віку Безіла танцювали в цьому закладі у другій половині дня; доросла публіка з’їжджалася вечорами. — Прим. ред.

42

Стінгер (англ. Stinger) — алкогольний коктейль на основі м’ятного лікеру і спирту, які ретельно перемішують струшуванням і подають у коктейльному келиху.

43

«Міссісіпська компанія» (1902) — історичний роман Емерсона Хоу (1857–1923) про життя Джона Ло, який прославився введенням паперових грошей у Франції і заснуванням сумнозвісної «Міссісіпської компанії».

44

У 1845 р. в Піттсбурзі вирували руйнівні пожежі, які знищили більш як тисячу будинків. Згодом місто було відновлене.

45

Гораціо Елджер (1832–1898) — американський письменник, автор з-понад ста книг для хлопчиків («Скрипаль Дік», «Лише вгору» та ін.). Більшість героїв Г. Елджера дивним чином перетворюються з бідняків на багатіїв.

46

«Маленький полковник: фрейліна» — один із серії романів американської письменниці Е. Ф. Джонстон (1863–1931), що оповідає про примирення дочки з батьком, який віддалився від родини.

47

«Peg of Му Heart» — популярна пісня А. Брайана і Ф. Фішера, написана 1912 р.

Загрузка...