Встает зеленый шар над синевой зыбей,
И небо вдалеке прозрачно голубое…
И месяц, опьянев от тишины и зноя,
Разорван на куски ударом тонких рей…
Скелеты бригантин, как черные бойцы,
Вонзили копья мачт в лазурную бумагу…
И пурпурный корсар безмолвно точит шпагу,
Чтоб гибель разнести в далекие концы.
Словно раненый зверь «Диссект» искал ближайшее, удобное для якорной стоянки место. Его нашли чуть северней острова Андерсена, в глубоко уходящих в материк фиордах. Сайлер дал команде сутки на отдых, понимая, что люди измотаны до предела. Несмотря на это, нашлась группа добровольцев для высадки на берег в поисках дичи и свежей воды. Сайлер решил тоже спуститься на берег, надо было не только запастись провизией, но и по возможности присмотреть лес для ремонта фрегата. Хотя на самом деле лейтенант просто соскучился по суше.
Суровый берег Южной Америки встретил моряков галдящими птицами на скользких скалах. Сайлер взял с собой двух матросов и отправился в глубь материка на разведку, остальные решили попытать счастья и подстрелить несколько морских львов, водившихся в изобилии в прибрежных камнях. Аскетичная природа Огненной Земли превратила прогулку по суше в скучную экспедицию. Сделав небольшой круг, Сайлер вернулся к берегу. Оказалось, что охота оказалась удачной, и на шлюпку уже грузили разделанные туши морских львов.
Через час лодка мягко ударилась о борт «Диссекта». Сайлер первым поднялся по трапу на борт. Крепкие руки матросов подхватили лейтенанта, и резкий удар в спину бросил его на палубу. Кто-то тяжелый, сопя, уселся на него сверху и стал связывать руки веревкой.
— Ваше время, молодой человек, кончилось. — Помощник капитана узнал голос штурмана.
Ван Фогт стоял у поверженного офицера и довольно ухмылялся.
— Вы что себе надумали? — Лейтенант с трудом поднялся. — Вы понимаете, что вам грозит за бунт?
— Бунт? Оставьте красивые слова палачам. Мы просто восстановили справедливость.
— О какой справедливости вы говорите?
— Не будьте идиотом, лейтенант, — в разговор вмешался Сайрус Санториус.
До сих пор он стоял за спиной Сайлера, храня молчание.
— А, и вы с ними заодно. Ясно… — грустно произнес Сайлер.
— Неужели не понятно, что ваши сюсюканья с итальянцами, тогда когда великолепный приз был уже у нас на блюдечке, отвернул от вас всю команду?
— Жажда легкой добычи позволяет вам в одно мгновение из офицера королевского флота Его Величества стать пиратом? — возмутился Сайлер.
— Каперскую лицензию у меня никто не отнимал. А ты, глупый сопляк, так и не узнаешь, что такое власть, слава и богатство. — На лице Санториуса играла отвратительная улыбка. — Повесить его.
Последние слова он сказал словно в никуда, но в голосе его звучал металл.
— Это кто тут гавкает? — послышался негромкий, чуть хрипловатый голос штурмана. — Ты, что ли, тут капитан? Поубавь спесь и радуйся, что ты не полетел за борт еще час назад. Хвали всевышнего, что тебя оставили в команде. Тебе еще предстоит доказать, что мы не ошиблись.
— Чему обязан такой любезностью? — спросил Сайлер. — Или вы придумали более изощренный способ от меня избавиться?
— Мы же не варвары! — осклабился боцман. — И скажите спасибо канониру.
Ван Фогт махнул рукой, и несколько матросов взяли Сайлера под руки и немедленно спустили его в шлюпку, которую к тому времени не успели поднять на борт. Потом эти же люди загрузили туда бочонок пороха, мешочек с боеприпасами, шпагу лейтенанта и мушкет. Вслед за лейтенантом в шлюпку был высажен фельдшер Джозеф Мак Кормик, который, как потом выяснилось, насмерть отказался оставаться в команде с пиратами. Шлюпку оттолкнули от борта в сторону берега. Основная оснастка «Диссекта» была уже приведена в порядок, фрегат поднял паруса и скоро исчез за правой оконечностью бухты. Через некоторое время лодка с Сайлером и Мак Кормиком уткнулась в скалистый берег Огненной Земли, который не сулил никакой надежды на выживание.
Дверь в каморку, где лежал связанный Топо, открылась, и в свете чахлого фонаря появился штурман.
— Ну что, еще осталось желание со мной спорить? — без всякого вступления спросил Ван Фогт.
— Я убью тебя, — послышалось в ответ.
Губы у Топо были разбиты, и слова давались ему с трудом. Кроме того, связанные за спиной запястья распухли, и юноша почти не чувствовал их.
— Еще успеется. — Штурман никак не отреагировал на угрозу. — Я могу тебе предложить сделку.
— Я с пиратами в сделки не вступаю!
Этот ответ Топо искренне рассмешил Ван Фогта. Тот даже сел на пол от смеха.
— Ты, первый жулик в Порт-Ройале, известный каждой собаке на Ямайке как самый неудачливый пират, не заработавший делом ни монеты, изображаешь из себя аристократа! Ну, насмешил старика, насмешил! Ты вот что, — штурман поднялся с пола, — уйти на корм рыбам всегда успеешь, а пока послушай.
Топо промолчал, соглашаясь выслушать.
— Мне от тебя надо одно, чтобы ты был на борту до встречи с твоим дружком, капитаном бывшим, Андреа. А как мы подберем его, так и иди на все четыре стороны. Ну или плыви. Океана на всех хватит.
— А если я не соглашусь?
— Ты все равно останешься на борту, только будешь сидеть в этой кладовке все время. А вот это… — Ван Фогт вытащил за шиворот из мешка, который он принес с собой, упирающегося Барбароссу, — полетит за борт. Ты подумай.
Кот, вывернувшись, освободился от хватки боцмана и, тихо пискнув, кинулся к Топо. Подбежал и ткнулся лбом в лицо хозяину, словно пытаясь его подбодрить.
— Хорошо, — ответил Топо.
— Ну и молодец. — Ван Фогт вытащил нож и перерезал веревки. — Но только учти, капитанская каюта теперь занята, будешь жить здесь. Запирать тебя никто не будет. Считай себя важным пассажиром.
Штурман мерзко захохотал и ушел наверх. Топо растер затекшие ладони. Придя немного в себя, он уже решился подняться на палубу, но тут раздались шаги. К нему шел новый гость. Это оказался Мокей. Пушкарь принес воды и еды. Впрочем, о еде юноша даже и не вспоминал до сих пор.
— Ну что, бедолага, давай решать, как жить дальше. — В свете фонаря казалось, что густая борода Мокея не седая, а багровая. — Ты, конечно, храбрец, не побоялся против всех пойти, только ведь могли не по затылку поленом, а ножом под ребро.
— А ты с ними заодно?
— Я только с собой заодно, — улыбнулся Мокей. — Ты прости старика, но не всегда смерть — это слава.
— Джентльмен удачи не начинает с предательства, — отрезал Топо.
— Пацан ты еще. Да ты Ван Фогта должен на коленях благодарить, он тебя от верной смерти спас. Хотели тебе кишки выпустить.
— За что?
— Ну неужели не понятно? Шалопай, который ничего не делает, живет в каюте капитана и при этом ни за что не отвечает, кроме как за своего кота… Ну, не любят простые люди таких, ой не любят.
— Ясно, — мрачно произнес Топо. — И что теперь? Прощения просить?
Рикки перекусил и после того, как Мокей перебинтовал ему голову, внезапно осознал случившееся не только разумом, но и душой. Он стиснул зубы до боли, и еле сдержался, чтобы не заплакать от обиды. Как так?! Какие-то мерзавцы посмели захватить корабль! И чей корабль!
— Я убью его или он убьет меня, — прошипел Топо.
— Да никого ты не убьешь голыми руками. И пока ты нужен новому капитану, тебя тоже не тронут. Только я не знаю, зачем ты ему нужен. Ладно, ты постарайся не высовываться пока. Пусть у них кровь поостынет.
— Мокей, а почему они именно сейчас решили фрегат захватить, ведь были же и лучше возможности?
— Ага, ты видел эту свору? Как бы они Горн прошли? С востока на запад! Ладно, будем надеяться. Не знаю, правда, на что.
Мокей потрепал по голове кота, который принял ласку благосклонно, и удалился.
Четвертый день продвижения «Диссекта» на север начался с того, что марсовой заорал: «Корабль по носу!»
Судно, которое шло параллельным курсом, было галеоном под английским флагом. На корме удалось прочесть название «Вэгтейл». Ван Фогт, изучив в подзорную трубу парусник, немедленно принял решение. Штурман, ставший капитаном, был уверен, что малое пушечное вооружение галеона свидетельствует о том, что судно это — торговое. Видимо, англичане в Тихом океане чувствовали себя свободнее и рисковали ходить в одиночку. Подняв все паруса, фрегат ринулся вдогонку за галеоном. Широко развевающийся английский флаг «Диссекта» не вызвал никакой тревоги у англичан. Когда корабли поравнялись на расстоянии меньше кабельтова, команда галеона замахала шляпами «Диссекту», приветствуя земляков.
Пираты, а иначе теперь и нельзя было назвать команду фрегата, ответили дружественным приветствием. Тем временем Ван Фогт, в бешенстве от того, что не смог найти канонира, отдал приказ сблизиться. Артиллеристы не совсем слаженно в отсутствие главного пушкаря зарядили орудия и были в полной готовности у закрытых пушечных люков. От артиллерии не требовалось особого искусства. По команде Ван Фогта открылись люки, и выкатившиеся орудия немедленно дали залп по борту галеона. Практически в упор. Чтобы ни у кого не оставалось сомнений, на гроте взмыл черный флаг. В воздух полетели абордажные крючья, и «Вэгтейл», с пылающей палубой и разнесенными в щепки грот- и бизань-мачтами, был моментально намертво прижат к «Диссекту» энтердеками. Абордажная команда с устрашающими воплями бросилась на палубу галеона.
Несмотря на то что экипаж торгового судна был ошеломлен и дезориентирован, схватка завязалась нешуточная. Абордажной группой руководил лейтенант Санториус. Ему Ван Фогт даровал должность помощника капитана. Впрочем, Санториус при абордаже не рвался вперед, а осмотрительно координировал действия с юта «Диссекта». Экипаж торгового судна оборонялся неожиданно стойко. Это взбесило пиратов. Прорвавшись на палубу галеона, они устроили настоящую резню. Зажав англичан с двух сторон у обломков грота, пираты методично, с каким-то адским спокойствием убивали несчастных одного за другим. Понимая, что оборона бессмысленна, остатки экипажа галеона сдались. Капитан «Вэгтейла» поднял руку, призывая своих людей сложить оружие. Сам он выступил вперед и отдал шпагу подоспевшему с «Диссекта» Санториусу.
— Несмотря на то, что вы напали на нас подло, под фальшивым флагом, — сказал капитан галеона, — я надеюсь, что вы проявите благородство и отнесетесь гуманно к моей команде.
Санториус скривился и приказал разоружить моряков «Вэгтейла». Им связали руки и загнали на корму, где моряки покорно ждали своей участи. Санториус, гордый своей победой, отправился на борт «Диссекта», чтобы обсудить с Ван Фогтом следующие шаги. После краткой беседы с лейтенантом тот потребовал привести к нему капитана галеона.
— Назовите ваше имя, — с брезгливой миной на лице потребовал Ван Фогт.
— Я полковник Ландмарк. Я выполняю миссию по поручению вице-короля Индии, а значит, и самого короля Англии.
— Вот что, полковник, вы должны благодарить провидение за то, что я, Андреа Амалфийский, сохраняю вам жизнь. Берите своих людей, ваши шлюпки целы, и да поможет вам Бог, — сообщил Ван Фогт.
Через пятнадцать минут три шлюпки с бывшей командой «Вэгтейла» отчалили от галеона. Вместе с капитаном Ландмарком и оставшимися в живых десятью моряками на шлюпки погрузили раненых. А в это время на борту галеона царил разбойничий праздник. В трюмах был обнаружен большой груз кувшинов с благовониями, селитрой и специями. Двадцать бочонков с отличным ромом, предназначавшимся явно на продажу, очень обрадовали пиратов. Но особый восторг вызвали несметные сокровища, спрятанные в самой глубине трюма. Около тысячи серебряных и пятьсот золотых слитков, очевидно, перевозившихся контрабандно, немедленно перегрузили на борт фрегата. Через несколько часов, после того как с галеона было утащено все мало-мальски ценное, «Вэгтейл» подожгли, и вскоре океан навсегда поглотил несчастный корабль.
Вечером на борту «Диссекта» шла дележка добычи. Ван Фогт, воспользовавшись гардеробом капитана галеона, нарядился в умопомрачительный лиловый камзол и вышел на квартердек. Ему казалось, что в такой одежде он выглядит богатым и благородным. Широкополая шляпа с немеренным плюмажем, пристегнутым к тулье золотой брошью, завершала наряд.
— Уважаемые джентльмены удачи, я хочу, чтобы сейчас, после первой нашей победы, мы, чтобы избежать недоразумений, подписали общий договор. Нет возражений? — начал речь бывший штурман.
Одобрительный гул голосов подтвердил, что команда согласна.
— Пользуясь кодексом великого Дрейка,[84] я предлагаю простые законы. Пока я капитан, я беру на себя ответственность за все, но вы должны выполнять мои приказы беспрекословно. За измену — смерть. Если команда недовольна — можете избрать другого капитана. Но пока я капитан — я здесь бог! Согласны?
Возражений не было.
— Теперь, мы будем жить по справедливости. И добыча должна делится честно. Мне как капитану десятая часть. И потом все остальное поровну между членами команды. Офицерам полтора пая. Врачу два пая.
— У нас нет врача, — возразил кто-то из толпы.
— Так будет! Я сохраню его пай. Нет возражений?
Тишина. Все внимательно слушали капитана.
— За присвоение приза, за обман при дележе — смерть!
— Смерть! — радостно заорали пираты.
— А ты скажи, капитан, вот камзол твой и шляпа — это как? Ты присвоил? — подал голос матрос Лимо Каннир.
— Я присвоил? Можете считать, что это часть моей доли! Но капитан должен выглядеть капитаном, а не оборванцем.
— Ладно, что ты цепляешься. — Лимо толкнули в спину товарищи.
Матросам не терпелось приступить к дележу. Но для начала Ван Фогт велел откупорить бочонок рома. Пока команда передавалась пьянству, новоявленный капитан потребовал отыскать канонира, который так и не объявился с начала погони за галеоном. Мокея нашли в кладовке, где сидел Топо. Канонир был пьян до невменяемости и на все вопросы отвечал мычанием. Это обстоятельство было принято как оправдательное и спасло его от расправы. Но, естественно, ни Мокей, ни тем более Топо не получили ни грана из награбленного.
Ван Фогт лично с помощью Санториуса проводил подсчет добычи, тщательно пересчитывая и слитки, и утварь, и даже одежду, доставленную с галеона. Когда все было готово и составлены подробные списки, началось самое сложное — раздел приза на части. С учетом того, что команда была мертвецки пьяна и не так строго следила за равноценностью долей, процесс прошел гладко. К вечеру награбленное растащили по матросским сундукам и откупорили новую бочку рома. Теперь и капитан, и Санториус уже не отказались от хорошей порции спиртного.
— Скажите, Ван Фогт, — начал лейтенант, но Фогт остановил его.
— Называйте меня просто — господин капитан, — с улыбкой произнес недавний штурман.
— Хорошо, капитан, — с трудом подавив сарказм, продолжил Санториус, — а зачем вы назвались Андреа Амалфийским перед этим полковником?
— О, это мудрое и дальновидное решение! — Капитан поднял указательный палец. — Во-первых, если эти несчастные доберутся до берега, очень скоро все будут знать, что этот наглый выскочка, я имею в виду Андреа, стал на опасную тропу. А во-вторых, если команда под моим началом поднимет бунт против этого неразумного капитана, то нас примут на Ямайке с распростертыми объятиями, как героев. Вот и войдем мы в гавань Порт-Ройаля не джентльменами удачи, а добропорядочными моряками Его Величества. А нам нужен отдых и ремонт в родном порту. И команду надо пополнить надежными людьми.
Такая изощренность удивила даже лишенного моральных устоев Санториуса.