Оптимизму Бет был нанесен сокрушительный удар. Дэнни не позвонил. Когда прошла целая неделя, а от него не было ни весточки, девушка обезумела от страха.
Мог ли Дин заставить его передумать? Нет. Дэнни никогда никого не слушал, тем более если это касалось его чувств. Но для молчания должна быть причина.
— Даже если у него дел по горло, он мог позвонить. Семь дней! Это просто невероятно.
— Позвони сама, — предложила Лоис. — Надо было сделать это еще несколько дней назад. Тогда ты не переживала бы сотню смертей каждый раз, когда звонит телефон.
— Я боюсь ему звонить, — призналась Бет.
— Боишься человека, которого любишь?
— Это потому, что он так ужасно богат! Я не могу допустить, чтобы он подумал, будто я за ним бегаю.
— Ты что, с ума сошла? Вы любите друг друга. Какие еще причины нужны для того, чтобы позвонить ему домой и узнать, в чем дело?
Бет не ответила. Конечно, Лоис права. Но с тех пор, как Дэнни уехал на ранчо, Бет испытывала глубокий страх. Не сомневалась, что у него были причины вернуться. Но не верила отговоркам, которые он привел, чтобы не брать ее с собой. «Любит ли он меня? — размышляла Бет. — Молчание говорит об обратном…»
— Ну, — нетерпеливо повторила Лоис, — почему ты не звонишь ему?
— Потому что мне кажется, он меня больше не любит. Все кончено.
— Он мог заболеть. Об этом ты не подумала? Это было единственное опасение, которое не приходило Бет в голову. Но теперь, когда Лоис произнесла его вслух, оно вдруг приобрело первостепенную важность, и Бет поспешно схватила телефонную трубку.
Мужской голос ленивой протяжностью напомнил ей Дэнни. С перепугу Бет не могла выдавить из себя ни звука и лишь беспомощно шевелила губами.
— Кто это? — Голос на другом конце провода зазвучал быстрее и резче. — Кто говорит?
Бет откашлялась.
— Я и Дэнни… это… это мисс Моррисон. Я звоню из Нью-Йорка и хотела бы поговорить с Дэнни.
— Его нет дома, он катается на лошади. Я могу ему что-то передать?
— Я хотела узнать, все ли с ним в порядке. С тех пор как он уехал, я ничего о нем не знаю. — Бет заколебалась, но все-таки решилась: — Вы Дин?
— Да. — Голос зазвучал настороженно. — Боюсь, у вас есть преимущество передо мной. Я так понимаю, вы подруга Дэнни?
— Мы обручены, — не подумав, выпалила Бет. — Он вам не говорил?
Наступившая тишина была такой долгой, что Бет слышала гудение и потрескивание проводов. Словно ее слова эхом отражались от телеграфных столбов. Она в отчаянии посмотрела на Лоис.
— Дэнни сам собирался вам рассказать, — запинаясь, продолжила она. — Я ждала от него звонка… не могла понять, почему он не звонит. Я думала, он… я думала, что-то случилось.
— Кое-что действительно случилось, мисс Моррисон, — заговорил мужчина. — Очевидно, вас неверно информировали о намерениях моего брата. Он обручен, но определенно не с вами. У него есть невеста по имени Синди здесь, в Аризоне!
Бет попыталась что-то сказать, но не смогла. На ее, лице появилось такое странное выражение, что Лоис сама взяла трубку из ее безвольной руки.
— Мистер Хардинг? Говорит Лоис Моррисон… кузина Бет. Вы не могли бы повторить мне то, что вы только что сказали?
— Дэнни обручен с другой девушкой, — пробормотала Бет, вцепившись в руку Лоис. — Ты была права! Он все это время лгал мне!
Лоис шикнула на Бет, по-прежнему внимательно слушая.
— Понятно, — спокойно произнесла она. — Я с вами полностью согласна, мистер Хардинг. Но, к сожалению, я сомневаюсь, что кто-то будет в состоянии преподать урок вашему брату! Мне кажется, что…
Бет не стала слушать дальше. В отчаянии она убежала к себе в спальню и бросилась на кровать. Слез не было. Осталось только странное оцепенение и пустота в сердце.
В комнату вошла расстроенная Лоис:
— Стоит мне подумать о том, как он с тобой обошелся, о том, что наговорил… Хотелось бы мне изловить этого двуличного…
— Не надо! Я виновата не меньше, чем он. Ты предупреждала, чтобы я ему не верила.
— Я предупреждала тебя только поначалу. Потом, после того, как он начал увиваться возле тебя, я решила, что у него все же серьезные намерения. Единственное, чего я не могу понять, — зачем было делать тебе предложение.
— Потому что я имела глупость признаться ему в любви. Я сама сделала так, что он не мог от меня отделаться.
— Мужчины вроде Дэнни легко отделаются от любой девушки! Похоже, он просто заигрался. А потом ему не хватило духу признаться в этом.
— Пожалуй, это и есть самое обидное. Его трусость.
— Судя по тому, что сообщил его брат, — продолжала Лоис, — я поняла, что Дэнни ни слова о тебе не сказал! Как бы то ни было, теперь он в курсе и просил передать: если ты чего-нибудь хочешь, например норковую шубу или круиз, он все устроит.
На секунду Бет онемела.
— Не может быть! — наконец выдавила она. — Он… Он не мог такое сказать!
— Мог и сказал! Осмелюсь предположить, это его стандартный способ откупаться от подружек брата. — Лоис присела на краешек кровати и погладила сестру по плечу. — Может, это цинично, но я просто хочу, чтобы ты взглянула в лицо фактам. Дэнни — ничтожество, и ты должна о нем забыть! Чем скорее, тем лучше.
— Не волнуйся. С этой минуты его не существует.
Заставив себя улыбнуться, Бет подошла к туалетному столику. Да, она сказала громкие слова, а на самом деле все иначе. Что бы Дэнни ни натворил, она не могла забыть его так просто.
Но ей придется забыть его, и лучший способ это сделать — полностью посвятить себя работе.
Неожиданно она вспомнила, что Билл Сондерс предлагал ей работу. Но как на это отреагирует Лоис? Хотя Бет отказалась в первый раз, сейчас она колебалась. Обида на Дэнни заставила ее решиться прямо спросить мнение Лоис. Надо быть честными друг с другом.
— Твой бывший босс предлагал мне работать на него, — небрежно бросила она, наблюдая за Лоис в зеркале. — Это было в тот вечер, когда ты устроила вечеринку.
— Ты мне раньше ничего не говорила. — Лоис не сумела скрыть удивления.
— Особо не думала об этом. Я-то рассчитывала, что скоро выйду замуж! Тебе будет неприятно, если я соглашусь?
— Какое это имеет для меня значение?
— Ведь ты все еще любишь его. — Бет решила положить конец недомолвкам. — Вдруг тебе будет больнее, если ты узнаешь, что я каждый день его вижу.
Карие глаза кузины потемнели от боли.
— Не будет. Поверь, больнее уже не будет.
— О, Лоис! Я не пойду работать к нему, если тебе действительно будет от этого хуже.
— Нет! То, что я не разговариваю о Билле, не помогло мне его забыть. Честно говоря, стало только хуже. Работай у него и говори про него сколько хочешь. Может, если мне удастся взглянуть на него как на человека довольно глупого, с кучей недостатков, тогда я наконец забуду его!
Бет на следующее же утро позвонила Биллу Сондерсу и поинтересовалась, свободна ли вакансия. Он с энтузиазмом подтвердил, что место свободно. У Бет не осталось сомнений, что ее там ждут, и она согласилась выйти на работу в понедельник.
— Как поживает Лоис? — осторожно спросил мужчина, когда Бет уже собиралась положить трубку.
— Отлично, — солгала она. — Наслаждается новой работой и постоянно бегает на свидания.
— Передайте ей привет от меня, хорошо?
— Как только увижу. Но она так редко бывает дома…
Положив трубку, Бет скорчила ей рожицу, удивляясь, с чего вдруг вздумала врать. Если он не оценил значимости Лоис, работая с ней бок о бок, бесполезно заставить его понять это теперь. Кроме того, он несвободен. У жены прав всегда больше, и у невесты тоже. На нее вдруг волной нахлынули воспоминания о Дэнни. Словно он вдруг оказался в комнате рядом с ней. На самом же деле он был в тысячах миль отсюда, и их разделяло не только расстояние, но и другая любовь.
Остаток выходных Бет провела дома, придумывая для этого сотни предлогов. Хотя и она, и Лоис понимали, что причина одна: Бет все еще надеялась, что Дэнни позвонит. Правда, вряд ли слова смогут оправдать его поведение, но звонок с извинениями мог хоть чуть-чуть успокоить боль ее разбитого сердца.
Но прошла суббота, затем воскресенье… от него не было известий, и слабая надежда, которую девушка так лелеяла, умерла.
— Какой же дурой я была! — плакала она. — Какой доверчивой дурой!
— Мы все доверчивые, когда влюблены, — напомнила ей Лоис. — А большинство мужчин норовят ухватить все, до чего могут дотянуться.
— Билл Сондерс так не поступил!
— И очень жаль.
— Лоис!
Та пожала плечами:
— По крайней мере, у тебя есть какие-то воспоминания. А у меня только прощальный ужин и рукопожатие!
— Зато у тебя осталась гордость.
— Когда влюблен, это последнее, что имеет значение. А у тебя сильнее всего пострадала именно она — твоя гордость?
— Гордость — это важно, — повторила Бет.
— Какое отношение она имеет к любви?
— Самое прямое. Если бы Дэнни уважал меня, если бы считал меня умной, он бы не стал так глупо притворяться.
— Ерунда! Он просто вел бы себя умнее! И вообще, ум не мешает женщине выставить себя дурой из-за мужчины! Ты не первая и, поверь мне, не последняя.
— Больше ни за что не влюблюсь, — твердо заявила Бет.
— Я тебе напомню эти слова через год!
— Я не передумаю, — упорствовала Бет. — Обещаю.
Словно решив твердо придерживаться своих слов, Бет не позволяла чувствам возобладать над разумом. И каждый вечер отправлялась куда-нибудь с новым ухажером и возвращалась далеко за полночь.
Весенняя прохлада сменилась изнуряющей летней жарой. Все оставалось по-прежнему, и Лоис сочла себя обязанной попытаться воззвать к здравому смыслу сестры. Для этого она выбрала один из редких воскресных дней, когда Бет находилась дома.
— Я знаю, тебе не понравится то, что я скажу, — заявила Лоис, — но ты ведешь себя недостойно и нелепо. И мне это не нравится. Ты превращаешься в человека, которого твои родители возненавидели бы.
Наступила тишина. Лоис увидела, как побледнела Бет.
— Мне жаль, если я тебя обидела, — прошептала Лоис. — Но ты должна понять, что делаешь.
Бет отошла к окну. С высоты двадцатого этажа люди и машины казались совсем крошечными. Не верилось, что они способны причинить вред.
— У каждого из нас есть свой способ забыть о чем-то, — пробормотала она. — Если мой способ кажется тебе неправильным…
— А тебе он не кажется неправильным?
Бет заколебалась, но ответила откровенно:
— Только когда я об этом задумываюсь. И я теперь стараюсь вообще не думать.
— Ты не можешь всю жизнь не думать!
— Почему бы и нет? Я никому не причиняю вреда.
— Ты причиняешь вред себе! Дэнни обошелся с тобой как с дешевкой, а ты делаешь все так, что он оказывается прав!
— Ты не можешь так говорить! Я не напиваюсь, не веду себя распутно. Я всего лишь развлекаюсь.
— Ты и вправду развлекаешься или просто боишься остановиться и как следует подумать?
Звонок в дверь прервал их разговор. Лоис с тревогой посмотрела на Бет:
— Не сердись на меня, сестренка. Я желаю тебе только добра.
— Я знаю.
Бет вздохнула и, не желая никого видеть, скрылась в своей комнате.
Всхлипнув, Бет села на пол возле кровати и закрыла лицо руками. Как она может любить мужчину, который так подло с ней обошелся? И что еще хуже — как могла позволить из-за него так глупо себя вести? Лоис права. Нельзя забыть одного мужчину, встречаясь с сотней других, так же как нельзя отплатить ему, заставляя других, невиновных, страдать.
Из гостиной раздался смех, и Бет, опасаясь, что Лоис придет и попытается уговорить ее посидеть в компании, решила пойти прогуляться. Холодные ветреные улицы Нью-Йорка все же лучше, чем необходимость изображать дружелюбие.
Оказавшись на улице, она поежилась и пожалела, что не взяла с собой непромокаемое пальто. Было неожиданно холодно, над городом висели дождевые тучи. Но возвращаться за пальто значило столкнуться нос к носу с Лоис и ее друзьями. Бет направилась в сторону Центрального парка.
Прохожих на улице было мало. Так мало, что она решила не ходить в парк и продолжала идти по Пятой авеню, пока не поравнялась с музеем Гуггенхайма.
Слоняясь по залам с наклонными полами и рассматривая современные картины, она не думала о Дэнни. Но стоило выйти на улицу, как опять о нем вспомнила. «Настанет ли день, — подумала Бет, — когда я его забуду?» Сердясь на собственную слабость, она пошла домой.
Ветер, как всегда, дул с Ист-Ривер. На каждом перекрестке его ледяные порывы продували девушку до костей. Вскоре начался дождь. Она оглянулась в поисках такси, но поблизости ни одного не было, и Бет продолжила путь. Мелкая изморось быстро превратилась в ливень, и через несколько секунд бедняжка промокла до нитки. Тяжело дыша, она бегом бросилась под навес, но оказалось, та же мысль пришла в голову еще по крайней мере десятку человек. Решив, что чем скорее выберется из мокрой одежды, тем лучше, Бет поспешила домой.
Войдя в квартиру, она с радостью обнаружила, что там никого нет. Бет прошла к себе в спальню, сняла мокрую одежду и залезла в ванну, надеясь, что горячая вода поможет согреться. Но и после ванны она не перестала дрожать и подумала, что лучше лечь в постель.
Бет показалось, что она пролежала целую вечность. Но, посмотрев на часы, обнаружила, что времени только девять. «Если Лоис вернется не очень поздно, надо попросить ее сходить в аптеку за аспирином. Иначе я свалюсь с первоклассной простудой», — подумала девушка.
Бет услышала, как хлопнула дверь, села и позвала сестру. Зажегся верхний свет, и ей пришлось прищуриться.
— Слава богу, ты вернулась, — прохрипела Бет. — Похоже, я заболеваю.
— Ты уже заболела.
Лоис подошла ближе.
— С какой стати тебя понесло на улицу в такую погоду?
— Я хотела побыть одна… подумать. — Бет откинулась на подушки. — Ты права… Я была такой дурой! Самое обидное, что прогулка не помогла. Я чувствую себя еще несчастнее. И я отвратительно себя вела по отношению к тебе. Не знаю, почему ты меня не выгнала.
— Ну-ка, перестань себя жалеть, — перебила ее Лоис. — По крайней мере, ты наконец пришла в себя, и хуже не будет.
— Очень надеюсь, — чихнула Бет.
— Аспирин, — провозгласила Лоис и торопливо вышла из комнаты.
Бет чихала и кашляла всю ночь, а с утра у нее подскочила температура.
— Сегодня на работу не пойдешь, — сказала Лоис, стоя у ее кровати. — Я даже не уверена, что мне самой стоит идти в офис. Ты выглядишь ужасно.
— Это всего лишь простуда. Только оставь мне, пожалуйста, кувшин воды…
Лоис все еще сомневалась.
— Я заскочу в обед, проверю, все ли в порядке.
— Волноваться не о чем, — ответила Бет с уверенностью, какой на самом деде не ощущала. — К тому времени, как ты вернешься, я уже буду на ногах.
Но сдержать обещание Бет смогла не скоро — простуда перешла в бронхит, а он, в свою очередь, в воспаление легких. Однажды, несколько недель спустя, Лоис, сидя возле кровати больной, произнесла:
— Я начинаю думать, что в роли девушки-ветреницы ты мне нравилась больше, чем в роли плакучей ивы.
— Сама не знаю, почему я чувствую себя такой несчастной, — дрожащим голосом ответила Бет.
— Вот и я не знаю. Тебе прислали пять флаконов духов, три халата и двадцать одну книгу — вот сколько мужчин беспокоятся о тебе! Я уже не говорю о тех, которые пытаются вышибить дверь, чтобы хоть одним глазком взглянуть на тебя. Я обещала дать им знать, когда ты достаточно поправишься для приема гостей.
— Не думаю, что я хочу снова видеть кого-то из них.
— Передумаешь, как только тебе станет лучше.
У Бет явно были сомнения на этот счет, и Лоис решила не настаивать.
Но когда сентябрь сменился октябрем, а Бет не выказывала признаков скорого выздоровления, Лоис всерьез забеспокоилась о здоровье кузины. Однажды вечером по дороге с работы она пошла навестить лечащего врача Бет.
Приемная, как обычно, была полна народу, и Лоис устроилась с журналом в руках, приготовившись к долгому ожиданию. Но не успела она прочитать и двух страниц, когда знакомый голос назвал ее по имени. Сердце ее забилось быстрее, когда она увидела Билла Сондерса. Он был в одном из своих обычных темных костюмов со строгим галстуком. В уголках глаз притаились морщинки, а под глазами залегли тени, словно подтверждая, что он проводит на работе много бессонных ночей.
— Ты заболела? — спросил он, волнуясь.
— Заболела? С чего бы это? — Тут она вспомнила, где находится. — Я пришла поговорить с врачом насчет Бет. Я волнуюсь за нее.
— Я тоже. Потому я здесь.
Лоис обдумала замечание и сочла его не очень приятным.
— Бет будет счастлива узнать, что ты такой заботливый начальник.
— Я думал не только о Бет. О тебе тоже.
На этот раз Лоис не удалось скрыть удивления. Заметив это, Билл Сондерс покраснел.
— Бет так давно не работает… Мне показалось, для тебя это тяжело, я имею в виду в финансовом плане. Поэтому я хотел поговорить с врачом. Узнать, не могу ли помочь. Может, если она уедет на несколько месяцев туда, где более теплый климат…
— Вряд ли это сократит финансовые расходы, — сухо заметила Лоис.
— Я рассчитывал помочь с деньгами.
— Помощь нам не нужна.
Лоис была потрясена его добротой и постаралась ничем этого не показать, но в результате ее ответ прозвучал грубо, и Билл неожиданно рассердился.
— Неужели обязательно быть такой упрямой? — спросил он. — Мы достаточно давно знаем друг друга. Разве я не могу помочь, а ты — принять мою помощь не в штыки? Ты прекрасно знаешь, я могу себе это позволить.
— Ты не отвечаешь за нас с Бет.
— За Бет — возможно, но за тебя отвечаю. И если моя помощь Бет поможет и тебе…
Его голос затих, а вместе с ним, как показалось Лоис, ушла вся ее сила. Как трудно скрывать свои чувства, когда больше всего ей хотелось броситься в объятия этого мужчины. Представив удивление, если не ужас, Билла от такого ее поступка, Лоис вновь обрела уверенность. Он всегда считал ее здравомыслящей девушкой, и сейчас Лоис не хотела разочаровать любимого.
— Твое желание помочь хромоножкам очень трогательно, — произнесла она самым саркастичным тоном, на какой была способна. — Но не надо при этом притворяться, будто хочешь помочь мне. Если тебя интересует Бет…
— Я женат, — тихо перебил он, — и меня никто не может интересовать. Если бы я не был связан по рукам и ногам, думаешь, я позволил бы тебе уйти? Единственной радостью в моей жизни было знать, что ты в офисе, что я могу видеть тебя каждый день. После твоего ухода моя жизнь превратилась в ад!
Лоис пребывала словно во сне, не в силах поверить.
— Я и понятия не имела, — прошептала она. — Ты показывал такое безразличие; такое равнодушие…
— Я должен был. Я не мог позволить, чтобы ты догадалась. Я и сейчас промолчал бы. Но встретить тебя снова, и так неожиданно, — это оказалось для меня слишком.
Из приемной вышел последний посетитель, и он сел на стул рядом с ней.
— Забудь все, что я сказал, — пробормотал Билл. — Если не захочешь больше со мной разговаривать, я пойму. Но позволь мне хотя бы помочь Бет.
— Разумеется, помоги Бет, — Лоис дивилась, как спокоен, оказывается, ее голос, — но тебе придется видеться и со мной. Это часть сделки!
Он пристально посмотрел на нее:
— Ты не сердишься на меня?
— За твое признание, что я тебе нравлюсь? — Она выдавила смешок. — За кого ты меня принимаешь!
— Ты мне не просто нравишься. Нет смысла притворяться. Раз уж я начал говорить, надо договаривать до конца. Я люблю тебя. Я тебя люблю, но никогда не смогу жениться на тебе! Не сердись на меня, Лоис. Я больше никогда не буду говорить об этом, клянусь. Но я не мог увидеться с тобой… и не было даже Бет, у которой можно спросить, как твои дела… Лоис, прости меня.
Она повернулась и взглянула ему в лицо. В ее глазах стояли слезы.
— Простить тебя? Дорогой, неужели ты не знаешь, что я люблю тебя? Люблю уже не первый год?
Билл притянул ее к себе. Его деликатность и сдержанность уступили место страсти, сделавшей его поцелуи сладкими до боли, а объятия жаркими, как огонь. Он снова и снова целовал любимую, бормоча обрывки ласковых слов, бессмысленных, но в то же время все объясняющих.
Лоис первая отстранилась, провела рукой по припухшим губам, хотя больше всего ей хотелось вновь обнять столь желанного мужчину.
— Что теперь с нами будет? — хрипло спросила она.
— Ничего. Нам нельзя больше встречаться. По крайней мере, наедине. Есть еще дети… и Марджери. — Он встал. — Наш брак — сплошное притворство вот уже много лет. Мы были слишком молоды… слишком во многом несовместимы. Но мы поняли это, когда оказалось слишком поздно. Родились дети, и теперь мы связаны. Марджери не откажет мне в разводе, если, конечно, я заплачу, но она настроит против меня детей… особенно если я снова женюсь.
— А если не женишься? — отважилась спросить Лоис.
— Тогда нет причин разводиться.
Вдруг осознав, что она пыталась ему сказать, Билл подошел к ней.
— Я не хочу таких отношений с тобой. Либо супружество, либо ничего.
Она сжала кулаки:
— Значит, ничего?
— Боюсь, что так. Пожалуйста, не надо ненавидеть меня. Я просто не могу…
— Я не ненавижу тебя! — воскликнула девушка. — Я тебя люблю. И люблю еще сильнее оттого, что ты такой старомодный. Это разобьет мне сердце и погубит всю мою жизнь, но я бы не хотела видеть тебя другим!
— О, Лоис!..
Он не дотронулся до нее, но его взгляд был лаской. Казалось, целую вечность они смотрели друг другу в глаза.
Конец разговору положил доктор, заинтересовавшийся, почему никто не проходит в кабинет, и Лоис с Биллом заговорили с ним о Бет.
— Ничего страшного с ней не происходит. Пара месяцев отдыха в теплом климате все вылечит, — ответил врач. — Я знаю, она в депрессии, но такое часто случается после пневмонии. Главное — следить, чтобы девушка не простудилась еще раз.
— Так вы считаете, ей надо уехать на зиму в теплые места? — спросила Лоис.
— Как и большинству моих пациентов, — рассмеялся доктор. — Я и сам не отказался бы! Флорида или что-нибудь в этом роде будет просто идеально. Она станет совсем другой.
— Посмотрим, что можно сделать.
Билл, взяв Лоис под руку, повел ее к выходу. Выйдя на улицу, он поймал такси.
— Я не могу так быстро отпустить тебя. Давай проведем хотя бы этот вечер вместе.
— Для того чтобы было, что вспомнить в старости? — Она с трудом сдерживала горечь.
— Это воспоминание для меня, — ответил он. — Ты еще так молода и красива, ты полюбишь кого-нибудь другого.
Она не стала тратить силы на спор, хотя напряженность прошла, только когда они сели за столик в небольшом итальянском ресторанчике.
— Наше первое и последнее свидание, — вздохнула Лоис. — Надо извлечь из него как можно больше.
— Я уже водил тебя ужинать!
— Только как начальник. Это совсем другое. И все благодаря Бет.
— Благодаря Бет, — повторил он и склонился к ней. — Как ты смотришь на то, чтобы она уехала на всю зиму?
— Сестрица ни за что не позволит тебе потратить такую уйму денег. Она слишком гордая.
— Как и еще одна моя знакомая!
— У меня нет никакой гордости в том, что касается тебя, — тихо ответила Лоис. — По крайней мере теперь, когда я знаю, что ты меня любишь.
— Если будешь говорить подобные вещи, я забуду про все свои принципы.
— Не забудешь, — вздохнула девушка. — Мы оба это знаем. Может, Бет согласится уехать хотя бы на месяц или полтора… Я поговорю с ней.
— Лучше, если бы она уехала из Нью-Йорка на всю зиму. Бет ужасно выглядит.
— Ее свалила не только пневмония. — Лоис решила быть честной, но не вдаваться в детали. — Она… она влюбилась в… в человека, который ее подвел.
— Как я тебя? — с горечью спросил Билл. — Нам лучше разговаривать о Бэт. Иначе… — Он нахмурился. — Должен быть какой-то способ вывезти ее из города на всю зиму. Если бы… — Он остановился и хлопнул ладонью по столу. — Я знаю, что надо делать! Как насчет работы на каком-нибудь курорте, где теплый и сухой климат?
— А не тяжело ей будет? — засомневалась Лоис. — В разгар сезона там сумасшедший дом.
— Не на той работе, что у меня на уме. Место принадлежит одному из моих клиентов, и если я объясню, что Бет болела… Да, я уверен, это то, что надо. Миссис Мэйс звонила мне пару дней назад и сказала, что им нужен секретарь приемной.
— Звучит неплохо, — настороженно кивнула Лоис, — но ты уверен, что не будешь исподтишка платить за нее? Я имею в виду, ты все это не выдумал?
— Слово скаута! Клянусь тебе. Как только вернусь домой, позвоню миссис Мэйс и все устрою. А теперь давай поговорим о нас. Это наш единственный вечер вместе, и я не хочу провести его впустую.
— Я тоже. Но мне не стоит задерживаться. Я не люблю оставлять Бет одну надолго. Если мы сократим сегодняшний вечер, может, у нас будет еще один в качестве компенсации.
— Нам нельзя больше видеться. Еще одной встречей дело не закончится. Ты это знаешь так же хорошо, как и я.
— Ты прав. — Лоис говорила беспечно, но не смотрела на мужчину. — Одному из нас надо быть сильным, и… и это не я.
— Тебе же хватило сил уволиться и найти новую работу.
— Потому что я не знала о твоей любви.
— Жаль, мне не хватило сил держать язык за зубами!
— Я рада, что так получилось.
В половине одиннадцатого Билл отвез Лоис домой, но даже у дверей квартиры отказался поцеловать. Только побледневшее лицо выдавало, какого внутреннего напряжения это ему стоило.
— Если мне удастся поговорить с Эллен Мэйс сегодня вечером, я сразу перезвоню тебе. Береги себя, милая.
— Ты тоже, — еле слышно ответила Лоис и, поспешно повернувшись, скрылась за дверью.
То читая, то засыпая, Бет не волновалась об отсутствии Лоис до девяти часов, но потом провела немало неприятных минут, гадая, не случилось ли что с сестрой. Одного взгляда на лицо Лоис было достаточно, чтобы понять — случилось что-то важное.
— Извини, что так поздно, Бет, но я ездила поговорить с врачом и наткнулась на Билла.
— Как странно, что вы встретились именно там. — Бет решила притвориться, будто не замечает ничего странного в поведении сестры. — Он тоже заболел?
— Нет. Мы ездили к врачу поговорить о тебе.
— Я буду жить? — без тени юмора осведомилась Бет.
— У тебя больше шансов выздороветь в теплом климате. Именно там тебе надо провести зиму. И все уже устроено. Надеюсь, Билл перезвонит сегодня и скажет все точно.
Бет села на кровати и скептически посмотрела на сестру:
— Если ты считаешь, что я позволю моему боссу, потому что теперь на него работаю я, а не ты, платить за мой отдых…
— Все совсем не так.
Лоис вкратце пересказала ей, что произошло.
— Просто чудо, что Билл так вовремя вспомнил об этом своем клиенте.
— Случайное чудо! Брось.
— Это правда! Ей действительно нужен секретарь. Он поклялся. Это самая настоящая работа, Бет. Было бы безумием отказаться.
Бет долго молчала. Лоис присела на кровать, понимая, что за мысли не дают покоя сестре.
— Если Дэнни позвонит, я скажу, где тебя найти.
— Нет! Я не хочу больше никогда с ним разговаривать. Для меня его просто никогда не было!
— Тогда почему ты колеблешься?
— Неправда. — Бет посмотрела на Лоис, в ее глазах стояли слезы. — Я просто думала, как мне повезло, что у меня есть два прекрасных человека, которые… которые заботятся обо мне и… и…
Она умолкла и закрыла лицо ладонями.
— Благодари Билла, а не меня.
Зазвонил телефон, и Лоис бросилась к нему, но вскоре вернулась с таким напряженным лицом, что Бет поспешно подбежала к ней:
— Что такое? Не беда, если с работой не получается. Я уверена, зима в Нью-Йорке мне не повредит.
— С работой получается. Миссис Мэйс с удовольствием возьмет тебя.
— Тогда в чем подвох?
— «Подвох», как ты сказала, в том, что это не отель. Это ранчо-пансионат в Аризоне.
У Бет перехватило дыхание.
— О нет!
— О да! И что еще хуже — оно рядом с Барлби!
Воцарилась тишина. Потом Бет рассмеялась и не могла остановиться, пока Лоис не встряхнула ее за плечи.
— Прекрати, Бет! Сейчас же прекрати!
— Это не истерика, — выдохнула Бет. — Я смеялась над тем, как жизнь заставляет меня забрать свои слова назад.
— Что ты имеешь в виду?
— Секунду назад я объявила, что Дэнни для меня не существует. Теперь мне придется это доказать.
— Ты не можешь согласиться, — запротестовала Лоис. — Будь работа в любом другом месте Аризоны, я бы сказала — езжай. Но Барлби — это же у него на пороге!
— Тем больше причин ехать. Работа заставит меня выбросить его из головы.
Все еще не убежденная, Лоис наблюдала, как Бет идет к двери.
— Билл еще на линии?
— Нет. Я сказала, что мы перезвоним.
— Тогда я пошла звонить.
— Ты очень храбрая.
— Или очень глупая, — ответила Бет. — Какая именно — время покажет!