Глава 7

Отдыхая перед ужином, Бет пыталась как-то примириться со своим положением. Осознание того, что она больше не любит Дэнни, дало ей свободу, хотя было немного стыдно, что она оказалась такой наивной. Но теперь у Дэнни не было власти над ней, и все страдания, какие Бет из-за него пережила, можно было назвать просто болью роста и так же легко забыть.

Но к Дину она испытывала совсем другие чувства — слабое, но с каждым днем крепнущее убеждение, что с ним она может обрести настоящее счастье. Но… разве он поверит в ее искренние чувства к нему, если не далее как вчера Бет демонстрировала вечную любовь к другому мужчине? Она корчилась от стыда, вспоминая, как страстно клялась в любви к Дэнни, и отдала бы все, чтобы взять назад эти детские заявления.

Разве сможет Дин поверить в нее, если узнает, что она способна сменить свои предпочтения за сутки? А сама она может верить себе?

Но все же Дин ясно дал понять, что Бет его привлекает, и лез из кожи вон, чтобы подчеркнуть, будто всегда говорит то, что думает. И если она поверит в это, может поверить и в то, что у них может быть будущее. Если бы только хватило смелости признаться ему в любви!

От волнения Бет тяжело было усидеть в комнате, и она, переодевшись к ужину, пошла к бассейну. «Как скоро я смогу сказать Дэнни о том, что мои чувства изменились, и как лучше всего объяснить это, не открывая истинной причины? Если он догадается о моей любви к Дину, то может дать волю ребяческой обиде и открыть все не только Синди, но и Дину. А Дин ничего не должен узнать».

Изысканный аромат «Femme» подсказал ей, что в соседний шезлонг села Линн. В длинном шифоновом платье с рисунком, эффектно оттеняющем ее красоту, Линн выглядела как девушка, наилучшим образом подходящая на роль жены Дина. И к тому же она богата! Конечно, не так, как Дин, но достаточно, чтобы дать ему почувствовать: за него выходят замуж не из-за денег.

— Я думала, ты поедешь с нами на экскурсию, — неожиданно дружелюбным голосом произнесла девушка.

— Мне пришлось съездить в Финикс.

— Я все время забываю, что ты здесь работаешь. Наверное, потому, что ты — подруга Дэнни.

Тон вновь был дружелюбным, и Бет ждала, гадая, из-за какого угла будет нанесен удар.

— Между прочим, — продолжила Линн, — как я понимаю, мы все завтра вечером едем в Бар-Ти-Эл.

— Куда?

— В дом Дина.

Линн, казалось, была позабавлена.

— Не говори, что не знаешь, как называется его ранчо!

— Я забыла название. Это не то имя, которое ассоциируется с домом.

Линн откровенно рассмеялась:

— Да уж, должна признать, это не «Ели» или «Вид на море»! Но так и должно быть, Бар-Ти-Эл не похож ни на один обычный дом.

— Почему?

— Увидишь — поймешь. — Линн повернулась к ней. — А Дин всерьез увлекся тобой, не так ли? Он ясно дал это понять вчера вечером.

— Только для того, чтобы Синди не… — Бет замолчала, кляня себя за то, что сказала слишком много.

— Со мной можно не притворяться, — тихо произнесла Линн. — Вчера вечером Дин мне все рассказал. Что вы с Дэнни собираетесь делать?

Бет заколебалась. Линн вела себя так, словно между ними и не было враждебности. Но к ее внезапной дружбе следовало отнестись с осторожностью. Пробормотав что-то нейтральное, Бет поднялась:

— Пойду посмотрю, не нужна ли моя помощь в доме.

— Я пройдусь с тобой. Я не очень хорошо отнеслась к тебе, — вдруг сказала Линн. — Надеюсь, ты простишь меня?

— Я… я ничего не заметила, — соврала Бет.

— Это все потому, что я знаю Дина уже очень давно. — Линн не обратила внимания на ответ. — Поэтому я иногда отношусь к нему немножко по-хозяйски.

Признание было неожиданным, и напряженность покинула Бет.

— Я думала, может, ты его… особая подруга, — осмелилась признаться девушка и, испуганная, ждала ответа.

— Господи, нет! Мы слишком давно для этого знакомы! Просто дружим семьями, ничего больше.

Хотя Бет не доверяла девице, но… если Линн смогла признаться, что она и Дин всего лишь друзья, значит, она оставила надежду на что-то большее. И значит, Дин не испытывал к ней никаких романтических чувств.

Рассердившись, что снова позволила себе думать о Дине, Бет ускорила шаг. Почему каждое слово, каждая мысль ее неизменно связана с Дином? «Чем быстрее я вернусь в Нью-Йорк, тем лучше, — размышляла Бет. — Будет нелегко забыть его, но по крайней мере я перестану жить в постоянном страхе, что могу нечаянно выдать себя. Но как уехать из Аризоны так, чтобы за мной не увязался Дэнни? Ведь тогда он раскроет Синди глаза на происходящее. Остается дождаться, пока Синди сделают операцию. А потом уехать».

Весь день Бет провела словно во сне, считая минуты до встречи с Дином и в то же время ужасно боясь этого свидания. «Придется вести себя в высшей степени осторожно: не слишком холодно, чтобы он не подумал, будто я снова груба с ним, и не слишком дружелюбно, чтобы он не воспользовался этим как поводом быть со мной еще ласковее. Надо стараться быть естественной», — повторяла она себе. Но пока одевалась и причесывалась, волнение росло.

Солнце успело коснуться горизонта на западе, когда Бет впервые увидела дом Дина. Линн была совершенно права, назвав его уникальным. Он не просто органично сочетал роскошь и практичность. Здесь уживались великолепие восемнадцатого века и уровень жизни современности.

Дом напоминал изумруд в золотой оправе — оазис зелени, окруженный тысячами акров пустыни и холмов. Построенный из потемневшего от времени дерева, выжженного солнцем камня и зеркального стекла, он поднимался где на один, где на два этажа, создавая ряд обнесенных стенами патио, которые притягивали глаз и приятно контрастировали с желтыми и коричневыми оттенками окружающей местности. Поодаль слева под навесом, защищающим от солнца и дождя, стояла дюжина машин, но «кадиллак», привезший Линн и Бет, высадил их прямо у входа. Роскошная резная дубовая дверь была распахнута, словно приглашая зайти внутрь.

Слева грациозно уходила вверх лестница, видимо к спальням, но вправо и прямо дом словно тянулся на мили. В холле стояли деревянные скамьи и стулья из резного дуба, но в гостиной, уставленной блестящими лакированными безделушками, царила другая эра. Панно с узорами из листьев, деревьев и сидящих на ветвях птиц служили фоном для больших роскошных кресел и кушеток, чья белая обивка прекрасно сочеталась с тяжелыми сундуками с медной отделкой и замками, служившими вместо кофейных столиков. Одна из стен была полностью стеклянной. Сейчас ее открыли, чтобы можно было беспрепятственно пройти в оранжерею, распложенную между гостиной и лоджией, отчего разница в пространстве внутри дома и снаружи практически исчезала. В оранжерее стояла кованая мебель, но тонкая и воздушная, с подушками нежно-пастельных оттенков.

За гостиной располагалась столовая, строгая, обставленная резной мебелью. Длинный буфет сиял начищенной серебряной посудой и канделябрами. Как можно есть за таким громадным столом, подумала Бет, и Линн ответила на ее невысказанный вопрос, проводив вдоль многочисленных комнат поменьше, которые, располагаясь под прямым углом к двум залам, образовывали жилой квадрат вокруг патио, радующего глаз пестрыми клумбами и гамаками. Яркие краски картин импрессионистов на стенах повторяли цвета тибетских и персидских ковров на полу. Почетное место над каминной полкой в комнате (видимо, кабинет Дина, решила Бет) было отдано великолепной работе Гогена. Странный светящийся оттенок желтого, характерный для его стиля, и резкие, четкие черты темнокожих женщин в разноцветных саронгах — это была именно та картина, которая легко ассоциировалась у Бет с Дином: поражающая, непонятная, но в то же время мягкая и сочувственная. «Дин, — воскликнула она про себя, — если бы только мы встретились раньше!»

— И что ты думаешь о моем доме? — раздался голос мужчины, который занимал все ее мысли.

Сердце бешено забилось. Бет не могла вымолвить ни слова. Она беспомощно посмотрела на Линн, и Линн ответила за нее:

— Похоже, Бет лишилась дара речи. Наверное, здесь совсем не похоже на английский дом!

— На любой дом. — Бет вновь обрела хладнокровие, а с ним и голос. — Он такой огромный. Тебе никогда не бывает здесь одиноко?

— Никогда. — Он опять стал язвительным, как обычно. — Когда привыкаешь к масштабу, перестаешь его замечать. Все собрались возле бассейна. Пойдемте к ним.

Рядом с ним Бет в который раз ощутила, какой он высокий и сильный и какая аура властности его окружает. Порождение ли это социального статуса или все-таки характер?

Возникший из ниоткуда Дэнни вернул ее с небес на землю.

— Привет, — улыбнулся он. — Ты роскошно выглядишь. Если бы я уже не был влюблен, то стал бы всеми силами добиваться тебя!

Синди хихикнула, глядя на него с таким обожанием, что Бет затошнило от притворства Дэнни. Но какое она имела право осуждать его, если до вчерашнего дня принимала участие в этом обмане? Девушка вспомнила, как сидела в машине рядом с Дином и, сияя от счастья, рассказывала ему о своей любви к Дэнни и о том, что они поженятся, как только Синди сделают операцию. Ей потребовалось все самообладание, чтобы не отвести Синди в сторонку и не рассказать правду о человеке, в которого она влюбилась.

Но что хорошего из этого выйдет? Синди ни за что не поверит.

— Когда ты перестанешь пытаться увести мою девушку… — Дин не договорил, увлекая Бет за собой.

Почувствовав его прикосновение, она задрожала. Мужчина почувствовал это и усадил ее в кресло.

— Ты дрожишь из-за Дэнни или из-за меня? — мягко спросил он.

— Ни один из вас тут ни при чем. Просто я ненавижу притворяться. Я чувствую себя такой…

— Подумай о Синди. Это должно помочь тебе сыграть свою роль.

— Я о ней и думаю, — призналась Бет, жалея, что не может высказать ему все, что у нее сейчас на уме. Он бы смеялся или просто посмотрел с пониманием, принимая как должное, что женщины находят его привлекательным.

— Я удивилась, что у тебя нет постоянной подруги, — вдруг выпалила Бет. — Я думала, это Линн, пока она не…

Ее голос затих, и Дин кивнул, поняв то, что она оставила недосказанным.

— Не надо делать поспешные выводы, — протянул мужчина. — У меня есть подруга.

— Правда?! — Ей с трудом удалось скрыть отчаяние.

— Разумеется. Самая красивая девушка на свете.

Ей в голову закрались подозрения, но она отмахнулась от них.

— Надеюсь, ты рассказал ей про то, какую комедию со мной разыгрываешь?

— Естественно. Я никогда ничего не делаю без ее одобрения.

— Теперь я точно знаю, что ты шутишь! — воскликнула Бет. — Ты никогда бы не спросил другого человека, тем более девушку, про одобрение!

Смех Дина послужил подтверждением ее слов. Но, отсмеявшись, он вновь стал серьезен.

— Мне не нужно ничье одобрение. Я принимаю решение сам. Но никогда сознательно не сделаю то, что женщина, которую я люблю, не одобряла бы.

Не зная, как на это ответить, Бет предпочла помолчать.

— Давай потанцуем? — предложил он и повел девушку к красивому пруду, где маленькая группа музыкантов наигрывала приятную мелодию.

Вечер летел очень быстро. Многие мужчины приглашали Бет танцевать, и каждый раз Дин отпускал ее с такой неохотой, что она почти верила, когда он заявлял, будто отказывается расстаться с ней хоть на минуту.

— Это в последний раз, — заявил он, когда незадолго до полуночи рядом с ними появился Дэнни. — Я едва ли станцевал с Бет один полный танец за весь вечер.

— А я вообще ни разу с ней не танцевал, — заметил Дэнни, улыбаясь одними губами, и тихо добавил: — При мне притворяться не надо, Дин.

Коротко взмахнув рукой, Дин направился к Линн и Синди, а Дэнни привлек к себе Бет и закружил ее в танце.

— Я мечтал об этом весь вечер, — пробормотал он. — Было просто невыносимо смотреть, как ты танцуешь с другими.

Бет стало стыдно, и она попыталась ослабить его объятия.

— Не сжимай меня так крепко, Дэнни. Это выглядит странно.

Он хихикнул:

— Ох уж эти обычаи среднего класса! — но хватку ослабил. — Я даже и мечтать не мог, что когда-нибудь ты окажешься в моем доме, — нежно произнес Дэнни. — Это как сбывшийся прекрасный сон. Думаю, мы должны благодарить Дина. Если бы он не оказался таким молодчиной, я бы вообще не смог вот так встречаться с тобой. А сейчас Синди абсолютно ни о чем не подозревает.

— Перестань! — воскликнула Бет. — Как ты можешь такое говорить?

По выражению его лица она видела, что Дэнни ее не понимает, и от этого возненавидела себя еще сильнее.

— Пожалуйста, отпусти меня, Дэнни. Я не хочу больше танцевать.

— Я понимаю, что ты чувствуешь, — прошептал он. — Обнимать тебя так, будто мы чужие, — это даже хуже, чем вообще не обнимать.

Удивляясь его глупости, но в то же время благодаря за это Бога, она подошла к Синди. Дин и Линн танцевали, и девушка осталась одна.

— Надеюсь, ты пришла не потому, что больше некому составить мне компанию? — с усмешкой поинтересовалась Синди.

— Это все Дэнни виноват, — солгала Бет, и наградой за это был влюбленный взгляд, брошенный Синди на жениха. — А ты совсем не танцуешь?

— Очень редко. Но через два месяца я все наверстаю.

— Обязательно, — согласился Дэнни и обнял ее. — Как насчет лимонада, мой гадкий утенок? — Он повернулся к Бет: — А ты что будешь?

— Спасибо, ничего. Пойду осмотрюсь. Я видела только маленькую часть дома и сада.

Подождав, пока Дэнни и Синди исчезнут из вида, Бет ушла от бассейна подальше. Музыка едва слышалась в этом отдаленном уголке, где среди густой травы радовали глаз клумбы с экзотическими растениями. Должно быть, на содержание этого великолепия уходит уйма денег, подумала Бет и вновь подивилась, что ни одна девушка не успела до сих пор взять Дина в оборот.

— Что за грустные мысли тебя тяготят?

Словно вызванный ее воображением, Дин стоял рядом. В темноте он казался выше, чем на самом деле.

— У тебя что, привычка преследовать меня? — возмутилась Бет.

— Я увидел, как ты исчезла в кустах, и мне стало любопытно.

— У меня не назначено тайного свидания с Дэнни! — По его молчанию она поняла, что ее слова попали в цель, и рассердилась. — Девушкой какого сорта ты меня считаешь? Я-то знаю, что предстоит пережить Синди через несколько недель. Неужели ты думаешь, что я хочу усугубить ее страдания, дав ей понять, что Дэнни… — Бет вовремя спохватилась и оборвала себя: — Если таково твое мнение обо мне, думаю, нам лучше перестать притворяться, что мы друзья.

— Даже если это будет означать, что ты не сможешь часто видеться с Дэнни?

— Даже если это будет означать, что я вообще перестану с ним видеться.

— Тебе действительно не все равно, что я о тебе думаю, ведь так?

Бет сделала вид, будто рассматривает куст.

— Я жду ответа, — подал голос Дин. — И я намерен его получить.

Понимая, что он не шутит, Бет посмотрела ему в лицо, радуясь, что вокруг темно.

— Ты добрый человек, Дин, и очень хороший. Почему тебе кажется странным, что я ценю твое мнение обо мне?

— Если смотреть с этой точки зрения, абсолютно нестранно. Но я надеялся, что есть другая причина, более личная.

— Не дразни меня. — В ее голосе звучало отчаяние. — Я этого не вынесу.

— Почему ты считаешь, будто я тебя дразню?

Но она уже пошла вперед, и вопрос повис в воздухе. Настроенная сбежать, Бет торопилась. Но тропинка оказалась коварной, и Бет, думая, что вышла к бассейну, очутилась с другой стороны дома. Она сердито развернулась и остановилась как вкопанная, нос к носу столкнувшись с Дином.

— Ты!

— Вообще-то это мой дом. — Он явно забавлялся ситуацией. — Тебе надо просто попросить, чтобы я отвел тебя обратно.

Бет через силу рассмеялась. Идиотка! Вознамерилась не выдать своих чувств, а вела себя… Она лихорадочно искала правдоподобное объяснение своим поступкам.

— Сегодня у меня был тяжелый вечер. Видеть Дэнни вместе с Синди… знать, что мы должны притворяться…

— Конечно. — Дин вновь стал вежливым и отстраненным. — Я могу понять твои чувства.

«Если бы! — грустно возразила про себя Бет. — Если бы я могла сказать Дину, что чувствую на самом деле! Ну почему он — двоюродный брат Дэнни? Как я могу ожидать, что он поверит девушке, которая мечется от одного мужчины к другому?» Слезы мешали ей видеть. Бет споткнулась и упала бы, но Дин подхватил ее. Как только она оказалась в его руках, вся ее защита испарилась, как снег весной, и, не в состоянии совладать с собой, Бет прильнула к нему.

— Милая моя, — прошептал Дин и прижался губами к ее губам.

Поцелуй был нежным, но, когда она ответила на него, стал более требовательным, пробуждая в ней страсть, какой она прежде не испытывала.

«Я люблю его. Люблю всем сердцем. Невозможно притворяться и дальше».

— Дин, — выдохнула девушка. — Дин!

Неожиданно резко он отпустил ее. Мерцающий фонарь осветил его лицо — губы плотно сжаты, глаза прищурены.

— Мне очень жаль, — натянуто произнес мужчина. — Я позволил себе увлечься.

Словно получив удар в живот, Бет вздрогнула и, едва осознавая, что делает, рванулась от него.

— Бет! — позвал он. — Подожди! Разреши мне объясниться.

Не обращая внимания на его зов, она мчалась вперед. Звуки гитары стали слышны громче, и со вздохом облегчения Бет поняла, что почти в безопасности. Еще несколько шагов, и она будет среди людей, и Дин не сможет поговорить с ней наедине. Наедине. От одного этого слова ей хотелось плакать. На лицо упал яркий свет фонарей, и девушка замедлила шаг. Она спасена. Дин не мог поговорить с ней, не будучи услышанным другими.

— Ты быстро бегаешь, — заметил он. — Почему побоялась выслушать меня?

— Нам нечего сказать друг другу. К тому же пара поцелуев не заслуживает объяснений!

— Какой ты стала циничной! — Дин поймал ее под локоть и повел к Синди. — Но ты все еще моя девушка, — предупредил он, — не забывай об этом.

— Не буду. Пока ты поддерживаешь видимость на публике.

Они вместе сели рядом с Синди. Дэнни, потанцевав с Линн, присоединился к ним.

Наблюдая за двоюродными братьями, Бет поразилась. Какие же они разные! Хотя внешне они схожи — оба высокие, худощавые, загорелые, но в Дине была сила, которой не хватало младшему брату. Даже в разговоре он всегда оставался лидером. Его замечания были более умными и забавными, ответы — более исчерпывающими.

Словно почувствовав, что его оценивают, Дин наклонился к Бет:

— Ты загрустила, милая. Что-то не так?

— Нет, — торопливо ответила девушка и, ощущая на себе взгляд Линн, добавила: — Я хочу есть. В такие моменты у меня всегда задумчивое лицо!

Все рассмеялись, и Дин встал.

— Этому легко помочь. Пойдемте ужинать.

Дин протянул ей тарелку аппетитно пахнущего мяса.

— Ешь, — скомандовал он. — А то ты, того и гляди, укусишь что-нибудь. Или кого-нибудь!

Боясь, что он прочтет ее мысли, девушка торопливо схватила тарелку и ткнула вилкой в сосиску.

— Тебе, наверное, тяжело наблюдать, как Дэнни играет роль влюбленного жениха, — продолжил он.

— Переживу, — коротко ответила Бет.

— Уверен. И будешь жить долго и счастливо.

Это утверждение было таким смешным и в то же время болезненным… Бет поежилась. Как она могла быть счастлива с кем-либо, кроме мужчины, стоящего сейчас рядом? Заметив ее движение, он опять неверно истолковал причину.

— Тебе следует носить вечером мех. Становится прохладно.

— Я решила, что кашемир здесь не подойдет!

Вместо того чтобы улыбнуться, как она ожидала, Дин нахмурился. Испугавшись, что и это замечание он поймет неправильно, Бет торопливо добавила:

— Со мной все в порядке, не волнуйся. Не забывай, в Англии такую погоду сочли бы жаркой!

— Все равно у тебя должна быть меховая накидка. Я думал, все девушки питают слабость к норке!

— Только не я. По мне лучше магнитофон.

— Надо запомнить на будущее. Это гораздо интереснее, чем покупать сотню норковых пелерин. — Заметив ее недоумевающий взгляд, мужчина пояснил: — Я покупаю их для жен своих старших сотрудников.

— И сколько?

— Где-то около сотни.

— Это же уйма денег! Я никогда бы не смогла привыкнуть к такому богатству.

— От большинства женщин я бы этих слов не принял, потому что не поверил бы, — улыбнулся Дин. — Но от тебя принимаю.

Польщенная комплиментом, Бет зарделась и вновь склонилась над тарелкой, с облегчением вздохнув, когда его внимание отвлекли другие гости.

Дин прекрасно умел принимать гостей. Двигаясь от группы к группе, он следил, чтобы всем хватало еды и напитков, подавая слугам знак принести подносы с паштетами и икрой.

— Небольшая закуска перед бифштексом, — пробормотала она, и Синди, стоящая рядом, хихикнула.

— Дин не виноват. Все приходят сюда в ожидании самого лучшего, и они сочтут себя обиженными, если не получат этого!

— Я и представить себе не могла, что Дина заботит…

Слова Бет были прерваны диким криком. Резко повернувшись, она увидела девушку, сломя голову бегущую от барбекю. Подол ее шифонового платья полыхал.

— Принесите огнетушитель! — раздался мужской крик.

— Бросьте ее в бассейн! — завопила какая-то женщина. — Она сгорит заживо!

Дин оказался впереди всех. Схватив девушку, он одним движением бросил ее на землю. Навалившись сверху, мужчина прижал ее к траве и потушил пламя своим телом и руками.

Все произошло так быстро, что он поднялся прежде, чем кто-либо успел пошевелиться, и поднял на ноги девушку, которая, прижимая к себе остатки сгоревшего платья, стояла пошатываясь и в ужасе глядя на него.

— Вы… вы спасли мне… жизнь… Если бы вы не… не сделали все так быстро… я бы… я бы умерла.

— Я просто бежал быстрее, чем остальные, — беспечно ответил Дин и оглянулся: — Кто-нибудь, найдите доктора Андерсона. Я видел его возле патио. Думаю, мисс Синдерс нуждается в его помощи.

Словно подтверждая его слова, девушка начала дрожать как в лихорадке. Обгоревшие клочки отваливались от платья и падали на землю, и стали видны уродливые красные пятна на ее ноге и бедре.

Поспешно подошел Дэнни и поднял бедняжку на руки, а Дин шагнул в сторону с облегченным видом.

— Лучше отнеси ее в дом.

Дэнни кивнул и ушел, Синди последовала за ним, а остальные столпились вокруг Дина, восхваляя его отличную реакцию.

Только Бет осталась сидеть на месте — у нее слишком сильно дрожали ноги. На одно короткое мгновение, пока Дин боролся с огнем, она познала ужас оттого, что он может погибнуть. Не отдавая отчета в своих действиях, девушка подошла к нему, встав чуть позади, чтобы оказаться вне поля его зрения. Зато она отлично видела Дина и обнаружила, что он прячет за спину левую руку.

Ее полностью скрывал смокинг, но не настолько, чтобы Бет не заметила — вместо кожи виднеется голая плоть.

Он ранен. И пытается это скрыть!

Желание защитить любимого оказалось настолько сильным, что скромность исчезла, уступив место храбрости, и Бет пробралась вперед, чтобы взять дело в свои руки.

— Люди, может, дадим Дину переодеть смокинг? — беззаботным тоном спросила она. — Он, кажется, поджарил его!

— Снимай прямо здесь, — предложил кто-то.

— Может, позволите мне сыграть роль Флоренс Найтингейл, — вмешалась Бет. — Я давно ждала шанса понянчить Дина!

Все рассмеялись, Бет дотронулась до плеча Дина.

— Пойдем внутрь?

— Как я могу отказаться? — Дин улыбнулся и подмигнул толпящимся вокруг друзьям. — Вернусь через пару минут.

— Ну уж нет, — заметила Бет, как только они отошли подальше. — Тебе не помешает осмотр врача.

— С моей рукой все в порядке.

— Не будь ребенком! Глаза у меня пока на месте.

— Очевидно, так. И очень наблюдательные. Но не надо поднимать шум. Антисептической мази и бинта вполне хватит.

— Врач тоже не помешает. Перестань вести себя как младенец.

В холле раздались шаги. Глянув через плечо Дина, Бет увидела приближающегося к ним мужчину средних лет.

— Вы ведь доктор Андерсон, не так ли?

— Верно. Дэнни повез Элисон в больницу. Я сам сейчас еду туда же.

— Она сильно пострадала? — отрывисто спросил Дин.

— Не так сильно, как могла, если бы вы не среагировали так быстро. Немножко помучается, но пластическая операция ей не понадобится.

— Хорошо. Проследите, чтобы у нее была самая лучшая из свободных палат и круглосуточная сиделка.

— В этом нет необходимости, — запротестовал врач. — Она пробудет там максимум неделю.

— Тем больше причин, чтобы ее баловали!

— Как насчет того, чтобы побаловать себя? — вмешалась Бет и обратилась к доктору: — Дин обжег себе руку, но стоически старается терпеть.

— Неужели? — Доктор Андерсон ловко схватил Дина за руку, которую тот прятал от него. — Вашу руку нужно немедленно обработать. Вам лучше тоже поехать в больницу.

— Чушь. У меня наверху есть великолепная мазь.

Дин говорил уверенно, но скрыть бледность лица был не в силах. Заметив ее, врач крепко ухватил Дина за локоть и провел сквозь череду комнат в холл, откуда лестница вела в апартаменты хозяина.

Врач усадил Дина в белое тростниковое кресло.

— Я могу помочь? — с беспокойством спросила Бет.

— Только если пообещаете не падать в обморок! — ответил доктор Андерсон.

— Я уже помогала ухаживать за больными.

— Тогда помогите нашему герою снять пиджак. Руку нужно сначала привести в порядок, прежде чем я буду мазать ее чем-либо.

Бет потянулась к Дину, но он вдруг встал и сам стянул пиджак.

— Ненавижу, когда вокруг меня суетятся, — проворчал мужчина. — Возвращайся к остальным. Я приду позже.

— Я бы лучше подождала тебя, — возразила Бет, наблюдая, как он пытается снять рубашку.

Дин возился с пуговицами, тихонько ругаясь, поскольку никак не мог их расстегнуть. Она молча помогла, заставляя себя не думать о том, как близко от него — стоит чуть приподнять голову, и их губы встретятся.

— Вот и все, — задыхаясь, произнесла она.

— Спасибо. — Он все еще говорил отрывисто и грубовато. — Теперь иди вниз и предоставь мне разбираться с доктором Андерсоном.

— Даже не думайте, — добродушно возразил врач. — Пока вы здесь, Дин по крайней мере будет слушаться! — Он вновь усадил пострадавшего в кресло. — Дайте мне руку, облокотитесь на спинку и закройте глаза. Боюсь, будет больно.

— Тогда постарайтесь все сделать побыстрее.

— Сделаю все, что в моих силах. — Врач склонился над Дином с длинным пинцетом в руке. — Надо вынуть гравий. Но там его много, так что терпите.

Дин промолчал, но Бет видела, как он напрягся, когда пинцет осторожно опустился на обожженное место.

Следующие несколько минут врач вынимал мельчайшие кусочки камня и срезал обгоревшую кожу. Наконец он объявил, что теперь рана достаточно чистая и ее можно залить антисептиком.

— Будет очень больно, — предупредил доктор, доставая из чемодана розовую бутыль.

Дин пожал плечами. Его глаза сверкали, как два кусочка серого льда, лицо стало почти под цвет белым стенам.

— Заканчивайте. Потом я выпью виски.

— Можете даже двойное. — Доктор Андерсон резким движением вылил содержимое бутыли на поврежденный участок.

Дин придушенно вскрикнул, и только тогда Бет, держащая под его рукой миску, поняла, почему врач сразу полил всю рану, — смазывать ее дюйм за дюймом было бы невыносимой пыткой.

— Извините, — пробормотал доктор Андерсон. — Это единственный способ.

Дин невидящим взглядом посмотрел на доктора и Бет.

— Все в порядке, — произнес он самым тихим и вежливым тоном. Потом, словно марионетка, которой обрезали ниточки, обмяк в кресле и потерял сознание.

— Ну и слава богу, — вздохнул врач. — Так, теперь успеть бы наложить мазь и повязку до того, как он придет в себя…

С помощью Бет ему это удалось. Но сначала он нажал кнопку звонка, вделанную в стену. На зов с удивленным видом прибежал слуга-японец.

— Приготовьте постель для мистера Хардинга, — распорядился врач. — Я хочу, чтобы он оказался там до того, как очнется. Иначе заявит, будто хочет продолжить вечеринку!

— Мистер Хардинг остаться в постели до тех пор, пока вы скажете, — ответил слуга. — Я прослежу.

— Да уж не сомневаюсь, — усмехнулся доктор Андерсон. — У вас ведь зеленый пояс по дзюдо, не так ли?

Блеснули в ответной улыбке белые зубы, и слуга исчез. Через минуту он вернулся и достал из комода темно-синюю пижаму и халат.

— Я вам больше не понадоблюсь, — обратилась к врачу Бет. — Пожалуй, пойду вниз.

— Вы можете остаться здесь, если хотите. Возможно, Дин будет рад увидеть вас, когда придет в себя.

Вспомнив, каким сердитым взглядом наградил ее Дин за несколько секунд до того, как потерял сознание, Бет засомневалась.

— Я всегда могу вернуться, если понадоблюсь, — пообещала она и поспешила уйти.

Бет не хотела, чтобы к ней приставали с расспросами, поэтому удалилась в гостиную и устроилась в большом белом кресле. Она предпочла бы уютную атмосферу более обжитой части дома, но не осмелилась пойти туда, чувствуя, что не имеет на это права. Какое может быть право у лгуньи, пытающейся убедить себя, что в ее будущем нет места Дину.

— Что случилось, Бет? Где Дин? — В комнату неслышно вошла Линн.

— Ничего не случилось. Я просто устала. А Дин у себя в комнате. Доктор Андерсон только что закончил перевязывать ему руку.

— Руку? Ты хочешь сказать, он пострадал?

— Да. Но теперь он в порядке. Он в постели.

— Никто ничего не заметил. Я пойду к нему. — Линн почти бегом поспешила прочь.

Бет вздохнула. Так легко делать то, что хочется, если ты друг семьи, устало подумала она. Правда, за последний час ей тоже удалось неплохо покомандовать. Но как только Дин придет в себя, тут же поставит ее на место, что он и пытался сделать до того, как потерял сознание.

Она поднялась и пошла к двери. Надо найти способ попасть обратно в пансионат. Вечеринка может затянуться, а Бет не улыбалось притворяться, что она от души наслаждается вечером. Девушка стояла в патио, размышляя, можно ли отсюда вызвать по телефону такси, как вдруг появились Дэнни и Синди. Они шли держась за руки и выглядели так естественно и счастливо, что она даже позавидовала тому, как они близки.

Как только Дэнни заметил ее, он отпустил Синди, и, хотя слова звучали небрежно, Бет заметила смущение в его глазах.

— А где Дин? Насколько я понял, ты увела его переодеть пиджак.

— На самом деле все не совсем так.

Она быстро рассказала, в чем дело.

— Сейчас с ним Линн. А я бродила в поисках попутчиков. Хочу уехать. Я здорово устала.

— Мы можем тебя отвезти, — подала голос Синди. — Наверное, тебе было ужасно видеть, как Дину больно. Если ты кого-то любишь… — Она замолчала и нервно рассмеялась. — Извини, Бет. Но ты его девушка, и я решила…

— Не надо ничего решать, — раздраженно вмешался Дэнни. — В наше время быть чьей-то девушкой — не значит любить своего дружка без памяти!

— Синди просто романтик, — торопливо произнесла Бет, заметив, как та залилась краской стыда. — И лично я предпочитаю скорее романтиков, чем циников.

Она с вызовом глянула на Дэнни — не возразит ли он. Заметив ее взгляд, он сжал губы и промолчал.

— Ты хочешь уехать прямо сейчас? — спросила Синди.

— Если вас не затруднит.

— Тебе ехать не обязательно, солнышко, — обратился к невесте Дэнни. — Ты уже и так сегодня ездила в Финикс. Я могу сам отвезти Бет.

— Пустяки, милый. Разумеется, я съезжу с вами.

Бет с облегчением выдохнула и, бросив небрежный взгляд на Дэнни, подумала, что с большим удовольствием пнула бы его. Каким он выглядел расстроенным из-за того, что рушились его планы, и как слепа Синди, которая ничего не замечает!

Потеряв надежду остаться с Бет наедине, Дэнни гнал с такой скоростью, что разговаривать было трудно. Но Бет была ему за это благодарна. Машина с визгом остановилась, и она выскочила из салона, бросив через плечо пожелания спокойной ночи. Но не успела дойти до холла, как мрачный Дэнни очутился рядом.

— Что на тебя нашло, Бет? Почему убегаешь от меня?

— А чего ты ждал от меня? Ты ведь с Синди, не так ли?

Его лицо тут же прояснилось.

— Не ревнуй меня, любимая. Ты же знаешь, я должен притворяться до тех пор, пока…

Не в состоянии больше слушать его, Бет рванулась прочь.

Только оказавшись у себя в комнате, она смогла наконец расслабиться, но, хотя и устала, сон не шел. Когда ей удавалось задремать, снились кошмары, где Дин был в опасности. Бет отчаялась уснуть и села у окна, наблюдая, как на небе постепенно разгорается заря.

«Интересно, — думала она, — Линн провела рядом с Дином всю ночь или вернулась сюда? Хотя в любом случае это никак не повлияет на мои чувства к нему. Каким бы дружелюбным он ни был, все это сплошное притворство. Но как тяжело сохранять видимость безразличия, когда так хочется признаться ему в любви».

— Но я не должна, — прошептала девушка. — Он ни за что не должен узнать. Никогда.

Но, произнеся это вслух, Бет поняла, что сказать легче, чем сделать. Только вернувшись в Нью-Йорк, она сможет постараться вычеркнуть его из сердца.

Загрузка...