В своём детективном агентстве Энциклопедия разгадывал загадки, беспокоившие окрестных ребят. Время от времени он распутывал дела для взрослых. Но кто бы ни обращался к нему, ребята или взрослые, одно у них было общее: все они были живы.
Ему и в голову не могло прийти, что в один прекрасный день он распутает дело, все участники которого умерли без малого сто лет назад. Но случилось именно так. Во время поездки на Запад он распутал даже не одно, а два таких дела.
Начало тому было положено, как повелось, в домике Браунов во время ужина. Сам по себе ужин прошёл спокойно. Вот уже три дня подряд шеф Браун не предлагал вниманию Энциклопедии никаких детективных загадок, и тому не оставалось ничего другого, кроме как подкрепляться.
— Не пора ли нам всем поехать в отпуск? — высказалась миссис Браун.
— Я не отдыхал уже три года, — согласился шеф Браун. — Мы могли бы отправиться куда-нибудь всей семьёй.
— Давайте поедем в штат «Одинокая звезда»[5]— предложил Энциклопедия. Он только что прочёл книжку под названием «Известковые отложения верхнего мелового периода в Техасе».
— Далековато от Айдавилла, — вздохнула миссис Браун. Но, поскольку никто не внёс других предложений, она стала, не откладывая, готовиться к отъезду.
Спустя две недели Энциклопедия уже трясся на спине настоящего техасского мустанга, и выяснилось, что это весьма мучительно. Отец скакал чуть впереди, а юный детектив жалел, что не остался с матерью в отеле. Она предпочла заказать такси, поехать в Форт-Уэрт за покупками и заодно там пообедать. А Энциклопедия, шеф Браун и четырнадцать других постояльцев с самого рассвета мучились в сёдлах. Каждый заплатил по пять долларов за экскурсию, гордо именуемую «Исторические места старого Дикого Запада».
— Ладно, братишки, можете спешиться, — крикнул наконец экскурсовод мистер Скотти.
Скотти был маленький, тощенький, с кривыми ногами. В сухую жаркую погоду его ноги, как ни странно, навели Энциклопедию на мысль о дожде, и он подумал: «Интересно, поместился бы меж коленями мистера Скотти раскрытый зонтик?..»
Экскурсовод указал на высокую скалу, которая выступала вперёд под острым углом.
— Мы прозвали её скалой Малыша Джонни, — сообщил он. — Именно на этом месте Малыш Джонни подкараулил в засаде Ринго Чарли. В семидесятых годах прошлого века…
Все подались вперёд, пялясь то на скалу, то на мистера Скотти. А тот лихо сплюнул табачную жвачку и продолжил:
— В те дни Малыш Джонни и Ринго Чарли поссорились, играя в покер. Малыш обвинил Ринго, что тот играет нечисто, сбрасывая карты из рукава. Но слишком громко жаловаться Джонни не посмел: Чарли был в родстве с половиной городка да к тому же считался самым быстрым стрелком во всем Техасе. В один прекрасный день, — с этими словами Скотти подошёл к скале вплотную, — Джонни решил, что с него хватит проигрывать шулеру, у которого в колоде шестьдесят карт, и спрятался здесь, выжидая удобного случая свести счёты.
Скотти как бы повторил то, что сделал Малыш Джонни почти век назад, — присел, скорчившись за выступом скалы, а потом пояснил:
— Ринго Чарли появился верхом на лошади примерно в такое же время — в девять утра…
Тут тощий экскурсовод поднялся на ноги, обогнул скалу, затем повернулся и не спеша пустился обратно. Теперь он изображал Ринго Чарли. Приближаясь к выступу, он прищурился — утреннее солнце било ему в глаза. Одну руку он держал на бедре, где должен был висеть револьвер в кобуре. Энциклопедия почти воочию видел Малыша Джонни, спрятавшегося за скалой в засаде. А Скотти всё играл роль Ринго Чарли, подъезжавшего ближе и ближе и ни о чем не подозревавшего.
— Однако Малыш Джонни, — возобновил экскурсовод своё повествование, — успел заметить тень Ринго Чарли, когда тот был ещё по ту сторону скалы. И выпрыгнул из своего укрытия, стреляя с обеих рук. Ринго был ранен, но лошадь сорвалась в галоп и понесла его назад в городок, откуда он выехал. — Скотти вновь сплюнул табачным соком, точно угодив какой-то ящерке между глаз, потом закончил: — Ринго рассказал о том, что случилось, всем горожанам. Честная схватка никого не смутила бы, но Малыш Джонни попытался напасть на Ринго из засады, а тот, повторяю, был в родстве с половиной городка…
Скотти оборвал рассказ и зашагал к своей лошади. Это был ловкий приём. Наконец какой-то толстяк в жёлтой рубахе не выдержал:
— Ну так чем же все кончилось?
— Чем-чем… — отозвался Скотти, обернувшись небрежно. — Родственнички Ринго Чарли прогнали Малыша Джонни и гнали его до самой Оклахомы…
— Его бы следовало повесить! — воскликнул толстяк.
— Если б они это сделали, — вмешался Энциклопедия, — то повесили бы невиновного человека.
— Что??? Что ты сказал, мальчик? — Скотти задохнулся от неожиданности.
— Ринго всё наврал, дело было вовсе не так, — не смутился Энциклопедия.
Мистер Скотти чуть не проглотил жвачку, вместо того чтобы выплюнуть её.
— Почему не так?
— Наверно, ему было невмоготу признать, что Малыш Джонни превзошёл его в перестрелке.
— Похоже, что ты, парнишка, вообразил себя самым догадливым в мире, — огрызнулся Скотти. — Не расскажешь ли ты мне, как это тебе удалось досконально разобраться в том, что случилось восемьдесят пять лет назад?
— Неважно, когда это произошло, тогда или только вчера, — ответил Энциклопедия. — Ринго Чарли не мог изменить законов природы!
КАК МОГ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАТЬСЯ, ЧТО РИНГО ЧАРЛИ СОВРАЛ, ОПИСЫВАЯ ПЕРЕСТРЕЛКУ С МАЛЫШОМ ДЖОННИ?