От внезапного возвращения Самахи Бикра Ан-Наджи и такого же молниеносного его исчезновения члены семейства Ан-Наджи и харафиши испытали сильное потрясение. Возможно, сыновей его это затронуло наименьшим образом, ибо сами они спали в то время, как он явился и вновь ушёл. Вдобавок, их воспоминания о нём были уже довольно смутными, как и память о матери, оставшейся в Булаке. Историю о нём рассказывали вдоль и поперёк, от чего он превратился в некий миф, поучительную сказку.
Руммана, Курра и Вахид устроились работать у своего дяди Ридвана и его дяди Хидра. По переулку разошлась удивительная новость: говорили, что полицейский детектив Хилми Абдулбасит не мёртв, как многие представляли, что он поправился от удара валиком и продолжает служить государству и вымогать деньги у Махасин. Стало ясно, что побег Самахи был напрасным, отчего люди стали жалеть его ещё больше. Хидр принялся за поиски. Ради этого он добился подмоги в полицейском участке в Гамалийе и вёл переговоры с лидером местного клана Аль-Фасхани, удвоив ему отчисления и пообещав ему весьма соблазнительную награду. Помимо этого он также назначил большое вознаграждение любому, кто найдёт Самаху.
Такая его активность не могла не вызвать подозрения у Аль-Фасхани. Когда кто-то из его помощников напомнил ему о стремлении самого Самахи занять место главаря, он не на шутку разволновался, как и именитые и знатные жители переулка. Вскоре добряка Хидра случайно обнаружили в переулке сильно избитым и раненным за лавкой продавца кебабов, где он давеча припозднился, засидевшись после полуночи. Скорой помощи для его спасения не нашлось, и он скончался спустя два дня после этого события. Несмотря на общее согласие о том, что преступников необходимо найти, истинные виновники, как обычно, спрятали все концы в воду. Хидр исчез, словно песчинка в пустыне.
Семейство Ан-Наджи было потрясено трагической гибелью своего вождя, сочтя такой унизительный конец своим предопределением. Но несмотря на это, они подчинились судьбе, признав собственное бессилие — все, кроме младшего сына Самахи — Вахида, который пришёл в бешеную ярость, грозившую пагубными последствиями. Задыхаясь от гнева, он сказал:
— Убийца нашего дяди — Аль-Фасхани — разгуливает на свободе и забавляется.
— Представлял ли Ашур Ан-Наджи такой конец своих потомков? — горестно спросил он.
Подобно ему, переживала и Дийя — вдова Хидра, однако переживания её носили иную окраску, гармонировавшую с её характером. Совершённое преступление толкнуло её в объятия неизведанного: она убегала от мира людей, выучив язык камней и птиц, укрываясь от острого жала этого мира в пещерах, населённых духами. Она стала ведьмой, толковательницей снов, смотревшей в блюдце с кофейной гущей как в окно, делала неясные пророчества и переводила их. Ей очень нравилось носить белый джильбаб и зелёную вуаль, размахивать медным кадилом, источающим ароматный дым, и покачиваясь, расхаживать в сумерках по переулку до самой площади. Она прохаживалась молча, при этом служанка следовала за ней в некотором отдалении, не отрывая взгляда.
Некоторые члены клана насмехались над ней и говорили:
— Это более безопасно, чем претензии на главенство в клане.
Её поведение причиняло боль юношам, а также их дяде Ридвану, его жене Унсийе и сестре Сафийе, однако они оказались не в состоянии укротить её, пока однажды Вахид в приступе гневе не заявил ей однажды:
— Оставайтесь дома, тётя, дома! Из памяти к нашему покойному дяде Хидру…
Но она лишь тупо поглядела на него и произнесла:
— Я видела во сне, как ты оседлал зелёную саранчу.
Вахид отчаялся в возможности что-либо обсуждать с ней, однако она спросила:
— Разве ты не знаешь, что это значит?
Он не обратил внимания на её вопрос, и тогда она ответила сама:
— Ты был создан для жизни на открытом воздухе!
Вследствие сильного гнева Вахид прорвался сквозь стену благоразумия и осторожности. До чего же ему наскучило в магазине, где он торговал зерном с братьями! Старуха сказала, что он был создан для жизни на открытом воздухе. Означало ли это, что он в состоянии бросить вызов?
Он был среднего роста, миловидный, несмотря на то, что был одноглазым. И сильным. Однако по сравнению с Аль-Фасхани он был котёнком перед бараном. Не бросался во всякие авантюры, но часто его подталкивали какое-то смутное беспокойство и мучительная тревога. Дядя Ридван частенько говорил ему:
— Берегись своих фантазий и приступай лучше к работе.
А тётка Сафия добавляла:
— Не толкуй сны Дийи так, как бы хотелось тебе самому.
Он свернул с дороги, проторенной его семьёй, и подружился с местным шейхом, Мухаммадом Таваккулем, несмотря на разницу в возрасте, проводя с ним много времени по ночам в курильне гашиша Санадики. Он также завязал хорошие отношения с владельцем бара, Садиком Абу-Такийей, заходя туда время от времени. У него была юношеская склонность к разгулу, при этом он никогда не пропускал пятничную молитву в мечети, так что шейх этой мечети, Исмаил Кальюби, как-то даже спросил его:
— Неужели Аллах соединил в сердце одного человека и бар, и мечеть?
На что Вахид горестно ответил:
— А разве вы не видите, как убийца разгуливает на свободе, пока невинный мучается на чужбине вдали от дома?
После одной такой бурной ночи он увидел длительный сон. Он стоял на площади перед обителью дервишей, хотя и не был почитателем этого места. К нему подошёл дервиш, который сказал:
— Великий шейх сообщает тебе, что этот мир был создан вчера на рассвете.
Вахид поверил ему, невероятно опьянённый счастьем. Его посадили в паланкин и понесли сквозь ряды женщин и мужчин по родному переулку. Он увидел свою мать — Махасин из Булака — она показывала на него и говорила:
— Поднимись.
Паланкин поднялся, и ветер понёс его над пустошью, окружённой красной горой. Он обнаружил, что спрашивает сам себя:
— Где же тот человек?
С вершины горы к нему спустился гигант, который сказал ему:
— Стой твёрдо на месте спасения.
Вахид уверенно заявил:
— Так это ты — Ашур!
Гигант взял его за руку и растёр её мазью со словами:
— Это — волшебство.
Когда Вахид проснулся, то обнаружил, что переполнен вдохновением. Ему были покорны сила, оптимизм и вера в победу. Теперь он не сомневался, что способен на чудо. И проснулся с уверенностью в том, что сможет спрыгнуть с крыши на землю без всякого страха разбиться. Подавив в себе бушующий ураган, он оделся и прямиком направился в кафе, где сидел Аль-Фасхани. Бросив на него суровый взгляд, он сказал:
— Я бросаю тебе вызов, преступник!
Главарь клана поднял свои отяжелевшие веки, считая его безумцем. Но в любом случае он приветствовал бой с одним из львят семейства Ан-Наджи, и сказал ему:
— Ты пьян, шлюхино отродье…
Тот плюнул ему в лицо.
Аль-Фасхани поднялся. Толпа собралась поглядеть на них. Но Вахид не колебался: он набросился на главаря и со всей силой его ударил своей «заколдованной» рукой по шее. Тот отступил назад, завопив. Вахид схватил свою дубинку и ударил его по коленям, обездвижив. Затем он сцепился с его людьми и свалил их с ног с поразительной силой и скоростью.
Не успел ещё закончиться день, как Вахид Самаха Ан-Наджи уже был главой клана!
Весь переулок был возбуждён от удивления.
Сердца харафишей затрепетали в надежде, а на лицах смущённой знати был написан явный страх. Семья Ан-Наджи мечтала о престоле из света. Вахид принялся рассказывать всем о виденном им сне, о чуде, вызвавшем волшебное преобразование его руки, о чрезвычайной уверенности в своей победе, облегчившей ему противостояние смерти. Он вскоре осознал пыл, с которым одни на него возлагали надежды, как и холод страха, воплощаемого им для других. Однако сам он предпочитал не торопиться и всё хорошенько взвесить, и потому позволил событиям происходить в привычном ключе, несмотря на щедрые подарки нуждающимся харафишам.
Его дядя Ридван спросил его:
— Когда ты исполнишь мечту своего отца-скитальца?
Тот осторожно ответил:
— Постепенно, шаг за шагом, иначе выпущу из рук своих бразды правления кланом.
— Так поступают политики, а не герои, племянник…
Вахид неясно добавил:
— Да будет милосерден Господь к тому человеку, который знает свой предел.
Ридван тем не менее не терял надежды. Время шло, а Вахид всё продолжал размышлять. Всякий раз, как проходил ещё один день, он всё больше вкушал славу вождя и удовольствие от богатства. Знать заискивала перед ним, и он постепенно стал поддаваться соблазну. В нём укреплялись эгоистические устремления и ослабевали мечты о героизме и возвращении эпохи Ан-Наджи. Он принялся за строительство собственного дома и наслаждался всеми благами жизни, увлекаясь выпивкой и наркотиками и настолько упорствуя в своей эксцентричности, что это перестало быть тайной и превратилось в общеизвестный факт. Ридван даже сказал своей жене Унсийе:
— Не лучше ли было, если бы этот негодяй был чужим для нас?
Харафиши вспоминали упадок Сулеймана Ан-Наджи, и говорили, что в семействе его лишь всё дурное передаётся по наследству. Курра страдал из-за этого, как и его дядя Ридван. А Руммана лишь говорил:
— Нам достаточно и той славы, которая вернулась к семейству Ан-Наджи…
Руммана был похож на своего брата Вахида в том, что так же страстно стремился к радостям жизни и пренебрегал былой эпохой Ан-Наджи. Вахид называл себя «Мечтатель», однако харафиши в тайне прозвали его «Одноглазым». Его извращения не были ни для кого секретом; он так и не женился, зато окружал себя юношами, чем-то вроде мамлюков. Так и установилось руководство над кланом Вахида-Одноглазого.
Ридван устал в душе. Работа утомляла его, хотя ему ещё не было и сорока: при любом усилии он купался в холодном поту, и мир чернел в его глазах. Печаль отягощала его из-за несчастной судьбы его брата Самахи и поведения Вахида. Поэтому он отошёл от дел, оставив торговлю и активные дела, и стал всё больше склонятся к изоляции и поклонению богу. Таким образом, он покинул магазин, предоставив все дела Руммане и Курре.
Братья Руммана и Курра вместе заняли кабинет дирекции. Они вместе делали одну работу, но отличались друг от друга характером. Курра был миловидным. Глаза его излучали очарование. Он унаследовал от матери, Махасин, нежные черты лица и грациозное телосложение. Он был известен своей учтивостью и постоянством, чем напоминал Шамс Ад-Дина: такой же красивый и милый, но не такой сильный. Руммана был низкий и толстый, как бочка. Кожа у него тёмная, а черты лица — крупные и грубые. По натуре он был циник и грубиян. У Курры было больше способностей управлять магазином и вести торговлю, он лучше обращался с рабочими, и те любили его за терпимость и щедрость. Руммана часто сидел с братом Вахидом в курильне опиума, впутываясь во всяческие авантюры тоже вместе с ним, а когда напивался, то завистливо и насмешливо начинал критиковать своего брата Курру. Однажды он сказал ему:
— Ты растрачиваешь свои средства на то, чтобы купить привязанность этих рабочих. Какой в этом смысл?
Курра ответил:
— Симпатия — это не торговля.
— И что же это тогда?
— А ты сам проверь, Руммана.
Но тот лишь саркастически рассмеялся и сказал:
— Ты лишь ловкий манипулятор…
Несмотря на то, что Курра был моложе своего брата на год, он чувствовал себя в ответе за него, и даже чувствовал на себе ответственность и за Вахида. Его идеализм раздражал Румману и Вахида. Однажды Вахид разозлился на него и сказал:
— Раньше вы были униженными членами этого переулка, теперь же вы — его хозяева. Не желаешь ли выразить мне за это свою признательность?
На что Курра резко ответил:
— Если бы не ты, мы бы не потеряли своё давнее честное имя.
С яростью, от которой потерял самообладание, он сказал:
— Я не верю в эти суеверия.
Курра насмешливо спросил:
— А разве ты не зовёшь себя «Мечтателем»?
Разъярённый и недовольный, тот повернулся и вышел из комнаты.
Таким же образом огорчали Курру и похождения его брата Румманы. Он сказал ему как-то:
— Женись, ты выкажешь нам уважение своим браком…
Но Руммана гневно ответил ему:
— Ты мой брат. Ты моложе меня на год, так что не пытайся покуситься на мою свободу.
Ридван беспокоился, замечая враждебность обоих братьев, и однажды сказал Курре:
— Для меня важно, чтобы вы оба ладили между собой.
Его младшая сестра, тётка Курры, Сафия, сказала:
— Достаточно нанесённым нам ран, ты никогда не изменишь этот мир.
Старуха Дийя же всё так же ходила, пошатываясь, по переулку на закате со своим ароматным кадилом и общалась с миром неведомого со слезами на глазах.
Однажды ночью Курра возвращался домой, когда старая женщина преградила ему путь и сказала:
— Добрый вечер, мастер Курра.
Он в удивлении ответил на её приветствие, и она добавила:
— Есть кое-кто, кто ждёт вас на площади перед обителью дервишей.
Она возбудила в нём любопытство, и он спросил:
— Кто же это?
— Госпожа Азиза, дочь Исмаила Аль-Баннана.
Он последовал за старухой. Вместе они прошли сквозь густую мглу арки, пока не вышли из темноты на площадь, залитую светом звёзд. Стояло лето, дул слабый приятный ветерок. Воздух был наполнен сладостью песнопений. Старуха подвела его к тени, стоящей у древней стены. Он ничего не мог разглядеть. Прежде он никогда её не встречал и даже не слышал о ней. Когда молчание затянулось, он ободряюще зашептал:
— Я к услугам госпожи.
До него донёслись встревоженные нотки нежного голоса:
— Благодарю вас.
Затем она добавила умоляющим тоном:
— Не думайте плохо обо мне.
— Упаси Аллах.
Снова опустился барьер тишины, и он понял, что она взывает к покидающему её мужеству. Подозрения всё больше закрадывались в его душу, пока он не почувствовал, что вынужден заговорить:
— Я слушаю вас…
Со всё большим волнением она сказала:
— Ваша репутация прекрасна, словно роза — мне нужно обмолвиться с вами лишь словом — и да проклянёт меня Аллах, если это не хорошо с моей стороны.
— Я внимательно слушаю вас.
— Ваш брат Руммана…
Её голос прервался так, словно сами слова душили её, и сердце его затрепетало. Сомнения рассыпались, и место их заняла тьма.
— Мой брат Руммана?
Казалось, она не в состоянии продолжать разговор. Истина представилась мелким насекомым, ползущим к нему во мгле. Тут старуха прошептала:
— Он обещал жениться на ней.
— Так вот оно что!
Старуха сказала:
— Если он не выполнит своё обещание немедленно, мы погибли!
Обе тени отошли от него, и приглушённый звук рыданий донёсся до его барабанных перепонок.
Он ужинал вместе с дядей Ридваном и его женой Унсийей. Дийя не покидала своего крыла дома, а Румманы как всегда не было дома ночью. Дядя сказал ему:
— Ты что-то не такой, как всегда.
— Со мной всё в порядке, — пробормотал он.
Унсийя заметила:
— Клянусь святым Хусейном, ты и впрямь не такой, как обычно.
Как ему начать разговор?… Он считал, что это они должны начать первыми. Так ему казалось, когда он возвращался домой с площади. Теперь он отступает назад: какая-то сила мешала ему, и как будто предостерегала. Та девушка вверила ему свой секрет, и он должен был его хранить. Ему следовало начинать с Румманы, несмотря на то, что сама мысль об этом была противна ему.
Весь дом спал, кроме него. Руммана вернулся за час до рассвета. Глаза его покраснели, а веки отяжелели от выпитого, и Курра тут же осознал, сколь трудная задача перед ним стоит. Но что же ему делать, ведь его брат проснётся только утром, тогда как он сам — Курра — открывает магазин рано утром? И к тому же комната дирекции не подходит для такого разговора.
— Что это тебя разбудило?
Курра провёл его в свою комнату. Брат растянулся на диване и осторожно спросил:
— Предрассветная проповедь?
Курра проигнорировал его насмешку и мягко сказал:
— У меня к тебе один важный разговор, и я прошу тебя внимательно меня послушать, Руммана.
— Правда?!
— Точно!
Брат настороженно сказал:
— При условии, что это никак не будет связано с моралью.
— Нет ничего в этом мире, что бы не имело связи с моралью…
И проявляя упрямство, добавил:
— Я отказываюсь слушать всякие нотации.
— Подожди! Это не то, что ты себе представляешь, ибо больше касается тебя, а не меня. Ты не можешь закрыть на это глаза…
— Ты возбудил моё любопытство.
Курра мягко положил на плечо брата ладонь и прошептал:
— Это связано с Азизой.
Голова Румманы откинулась назад, словно его ударили камнем, и он пробормотал:
— Азиза?!
— Дочь Исмаила Аль-Баннана.
— Я ничего не понимаю. Что ты хочешь мне сказать?!
С мягким спокойствием и одновременно силой Курра ответил:
— Ты должен на ней жениться, и немедленно!
Руммана откинул голову назад и резким движением сбросил с плеча ладонь брата, громко воскликнув:
— Где же её стыд? Она бесстыдница!.. Как она вышла на контакт с тобой?
— Это не важно. Важно предотвратить беду.
Руммана насмешливо заметил:
— Беда только в твоём воображении.
— Я уверен, что это настоящая беда.
Запыхтев, Руммана ответил:
— Ну нет! У меня нет желания делать это.
— Почему нет?!.. Я не сомневаюсь, что когда-то она нравилась тебе, да и отец её знатный человек с порядочной репутацией.
Руммана холодным тоном сказал:
— Я не питаю доверия к тем девушкам, которые так легко сдаются.
— Каково бы ни было твоё мнение, но иногда бывает необходимо проявить порядочность.
— Какая ещё порядочность?!.. Как мне это противно!
Курра заговорил с ним умоляющим тоном:
— Здесь требуется скрыть позор, а уж потом делай, что захочешь.
Но Руммана лишь растерянно покачал головой и ответил:
— Есть одно препятствие.
— Какое?
— Мы с её сестрой Раифой любим друг друга.
Курра обеспокоенно сказал:
— Но ведь нельзя сначала убить одну, а потом жениться на другой.
Руммана промямлил что-то невнятное, и Курра продолжил:
— Её сестра Раифа может однажды узнать об этой трагедии.
— Ей фактически уже известно.
— И она согласна на то, что ты хочешь?
Руммана кивнул головой, и Курра сказал:
— Она же злодейка, брат…
— Нет, вовсе нет. Она такая же, как и я — презирает тех, кто быстро сдаётся.
— Но она же её родная сестра.
Руммана яростно воскликнул:
— Истинная ненависть существует только между сёстрами и братьями.
Курра вздрогнул, затем в гневе закричал:
— Ты немедленно женишься на ней!
Тот тоже заорал на него:
— Я не позволю тебе указывать мне, что делать!
Он резко встал, словно бросая ему вызов, и поворачиваясь к выходу, бросил ему:
— Если хочешь быть по-настоящему сострадательным человеком, то женись на ней сам!
Капли дождя падали на землю, не испаряясь в пространстве. Сверкнув на какую-то долю секунды, метеоры постепенно исчезали. Деревья же прочно обосновались на своих местах, не улетая на ветру. Птицы, покружив-покружив вокруг своих гнёзд сколько им хотелось, возвращались в убежища на ветвях. Была, однако, какая-то искушающая сила, что заставляла всех пускаться в пляс в едином ритме. Никому не было известно, какие страдания и страсти им предстоит испытать, как например, когда сталкиваются между собой облака, или небеса разрываются от грома.
Курра долго думал над своей проблемой. Он сказал себе, что не сделает ничего дурного, если продолжит поступать так же, как раньше, ведь он сделал уже всё, что только мог. Мог ли он сделать ещё больше? Однако он не мог сделать так, как ему хотелось. Крик о помощи Азизы стоял в его ушах вместе с песнопениями дервишей — такой же мощный, как и та старая стена. Звук её рыданий словно покрыл известью его барабанные перепонки. Он чувствовал ответственность. Все Ан-Наджи тоже были такими. Даже сам Ашур-чудотворец. Он не мог просто пожать плечами и уйти. Он и сам был изумлён этой силой, что тянула его предпринять что-то: он не будет более свободным, чем птицы, метеоры, дождь. Так значит, в центр боли и страданий! В адский огонь противоречивых, уравновешивающих друг друга сил!
— Если хочешь быть по-настоящему сострадательным человеком, то женись на ней сам!
Этот негодяй бросает ему вызов. Этот негодяй испытывает его. Этот негодяй мстит ему. Неужели этот брак — его судьба? Нет, тысячу раз нет! Но где же выход? Он и сам презирал капитуляцию, но при том находил в страданиях нечто святое. Словно само предопределение стояло у него на пути. Разве он сам не сказал этому негодяю: «Здесь требуется скрыть позор, а уж потом делай, что захочешь»?
Да, сначала скрыть позор, а уж потом делать всё, что захочется.
Он заявил дяде Ридвану:
— Я решил выполнить одно из главных требований моей религии — жениться.
Тут Ридван засмеялся и сказал:
— Твой брат Руммана опередил тебя на час!
Сердце Курры тревожно забилось в надежде, что, может быть, Аллах поведёт его брата истинным путём, и он спросил дядю:
— На ком, дядя?
— На Раифе, дочери Исмаила Аль-Баннана.
Надежда его погасла. Он умолк на мгновение, затем Ридван спросил его:
— А ты сам?
Он изобразил улыбку на губах, притворяясь удивлённым, и сказал:
— Какое странное совпадение!.. Представь себе, дядя, я хочу жениться на её сестре Азизе!
Ридван громко засмеялся и сказал:
— Так благослови вас обоих Господь. Я счастлив. А Исмаил Аль-Баннан — наш благородный сосед и честный торговец.
Это решение не очистило его душу от тяжёлых мыслей. К эйфории примешивались тревога и отвращение, словно чистый прозрачный дождь смешивается с жидкой грязью. Драму усугубляло то, что и Раифа, и Руммана оба знали его секрет. К тому же он боялся, что Азиза отвергнет его руку, милосердно протянутую ей, и это вызовет бедствие. Однако вскоре до него дошло радостное известие о её согласии. До мозга костей в него вонзился чистый, горячий клинок… Срочность всего дела привела в замешательство всех и спровоцировала шутки.
Свадьба Азизы с Куррой и Раифы с Румманой состоялась на совместной церемонии. На свадьбе веселился весь переулок. На празднике Курра впервые в жизни увидел обеих сестёр. При этом его устрашило их сходство — они были похожи друг на друга, словно близнецы: среднего роста и телосложения, румяные, с чистой кожей, очень тёмными глазами и пропорциональными чертами лица. Он тщательно искал различия между ними и наконец труды его были вознаграждены: у Азизы — старшей сестры — была ямочка на подобородке и более полные губы. Само это было для него незначимо, так как он нашёл ощутимую разницу во взгляде этих двух пар похожих друг на друга глаз: взгляд Азизы был устойчивым и спокойным, он внушал уверенность, в то время, как взгляд Раифы сверкал нервным, мимолётным блеском, словно безостановочно читая других людей по глазам и сияя злым разумом. Вскоре он убедился, что питает к ней неприязнь. Она же даже и не пыталась скрыть свой триумф, хотя, возможно, он был единственным, кто догадался об этом. Азиза же всю церемонию не сводила взгляда со своих белых туфелек, украшенных атласом и блёстками. Он сказал себе, что эта невеста несчастна, как и он сам, и потому это облегчит им обоим принятие вполне ожидаемого решения о расставании в будущем. Он привёл её в выделенный в доме флигель под звук тамбуринов, аккомпанирующих певице. При этом он задавался вопросом, что же такое он сотворил с собой.
Когда он уединился с ней, то обнаружил, что она смущена до кончиков волос. Она не осмеливалась ни взглянуть на него, ни сделать малейший жест. Без сил и без чести, она была жертвой его великодушия. Нежные чувства его к ней усилились под влиянием её соблазнительной, грустной красоты. Однако он не забывал, что сердце её было закрыто для него, а сама она была полностью чужая ему, как и её свадебное платье — оно было ничуть не лучше тюремной робы. То был лишь временный, преходящий этап в его жизни, который не будет длиться долго. В этот момент Раифа будет в объятиях Румманы, переполненная чувством триумфа и желания. Что же ему сказать ей? Но тут она сама освободила его от этого, и мягким голосом сказала:
— Спасибо вам.
Ещё больше мягким голосом он ответил ей:
— Я весьма сожалею о том, что случилось с вами.
— А я чувствую непомерную тяжесть того несправедливого бремени, что вы взвалили на себя.
Он дружелюбно парировал:
— Зато то бремя, что вы несёте, ещё более тяжкое…
— В любом случае, я сама совершила ошибку!
— Ну и разговор в первую брачную ночь!
Ни один из них не сделал ни единого движения. И даже свадебное покрывало осталось на своём месте — на голове новобрачной. Тем не менее, он пристально вглядывался в её лицо, пользуясь свободой, которую давали ему её опущенные глаза. Он ещё больше был впечатлён её красотой и привлекательностью, и даже признался себе, что если бы не эти ненормальные обстоятельства, он бы набросился на неё. Он тихо сказал:
— Под этой крышей тебя не станут принуждать делать то, чего ты не хочешь.
Она тепло ответила ему:
— Я уверена в вашей порядочности, однако…
На миг она прервалась, затем добавила:
— Однако уверяю вас, что от прошлого остались лишь болезненные воспоминания.
Интересно, что она имеет этим в виду?… О чём думает?.. Неужели она не понимает масштаб его поступка? Когда он сможет откровенно поговорить с ней обо всём?.. Когда освободится от воздействия её непреодолимой женственности?… Игнорируя её слова, он попытался уклониться от этой темы:
— Я удивляюсь твоей сестре — она ничуть не отстаёт от моего брата!
Она презрительно сказала:
— Они друг другу подходят.
— Какие отношения между вами?
— Плохие, и никаких больше.
— Но из-за чего?
— Она хочет владеть всем: талантами, любовью. Однако у меня больше способностей, чем у неё, поэтому она вообразила, что родители любят меня больше неё, и затаила злобу и ненависть ко мне. Она просто ужасна…
— И мой брат — он тоже ужасен…
И продолжил:
— Но ты…
Он замолчал, но тут она сама пылко сказала:
— Всё кончено. Я прозрела, и больше не слепа!
Боже мой! Она явно живёт в мире грёз. Она говорила искренне. Правда. Ну да, это правда. Чего всё это стоит? Да, задача трудная. Как же он боялся эффекта её красоты и привлекательности! Слабость внутри него вот-вот сдастся перед силой её красоты. Вот она в первый раз за всё это время поднимает на него глаза, и их взгляды встречаются. Свеча по-прежнему таяла в своём серебряном подсвечнике.
Она смирительным тоном спросила:
— Мне бы хотелось знать, что происходит у вас в голове?
Какая тёплая летняя ночь стояла! Он промолчал, а она сказала:
— Вы считаете, что я не гожусь для вас?
Побуждаемый внезапным толчком, он ответил:
— Ты искренняя, знатная и уважаемая женщина.
— Благодарю вас. Я высоко ценю вашу благосклонность, но она не годится быть основой супружеской жизни.
Он спорил сам с собой, страдал и сопротивлялся искушению. Он задал ей вопрос:
— А что происходит в твоей голове?
С пылкой смелостью, почерпнутой из разговора с ним, она ответила:
— Я свободна, абсолютно свободна, однако всё зависит от тебя…
Он откровенно заявил:
— Не забывай, это ты просила, чтобы он женился на тебе!
Она тут же ответила:
— Меня толкал к этому страх, а не желание, верь мне.
— Я верю тебе, — сказал он осторожным тоном.
Она сдалась:
— Но ты имеешь полное право поступить так, как сочтёшь нужным.
Какая пропасть развернулась перед ним! Какое искушение! Какое безумие! Всё это бушевало в его сердце. Какое волнение! Какое желание зарыть поглубже это волнение! В жилы страдальца впрыскивают вызывающий сон мак, и на лбу его раскрывается отверстие, сквозь которое в него проникают нежные пальцы Морфия..
Раскалённые летние дни миновали. Курра окончательно капитулировал и влюбился в Азизу. Он верил, что любовь сокрушит прошлое, стоит только захотеть. Азиза и Раифа превосходно играли свои роли как две сестры, так что Унсийя не заметила ничего такого, что могло бы нарушить покой. Курра и Руммана продолжали заниматься делами в директорском кабинете своего магазина, торгующего зерном, ведя разговор лишь о том, что касалось работы. Так и соседствовали между собой любовь и отвращение.
Вскоре Азиза забеременела. Радость охватила и семейство Аль-Баннан, и семейство Ан-Наджи. Один лишь Курра хотел повременить с этим, задавая себе вопрос: когда же это началось? Насекомое сомнения заползло в пульсирующее молодостью сердце цветка. Сияющий храм потемнел от дыхания зла. Отравленная игла сомнения вонзилась в него. Но она не читала его мысли, она ликовала в своей невинности и искренней любви. Места для отступления у него не было — ведь он был свободен, честен и влюблён. Помимо этого, он был верующим, и его вера в господа была крепкой. Радость и печаль стали ему товарищами.
Почему же Раифа не беременела?
Этот вопрос с тревогой повторяли и в доме Аль-Баннана, и в доме Ан-Наджи. Раифа была измотана; глаза её переполнились ненавистью. Беременность могла не наступать только по естественным причинам, обычно она не заставляла себя ждать. Подозрение, как обычно это бывает, витало вокруг Раифы, и не давало покоя её матери. Она спрашивала совета у акушерки, и один совет следовал за другим. По мере течения времени страх и нетерпение лишь усилились, а грусть сгустилась грозовыми тучами.
Однажды в комнате Руммана, бывший навеселе, сказал:
— Что за суета!
Раифа резко ответила:
— Они не сжалятся, это сущий ад.
Руммана негодовал:
— Вы так похожи с ней. Чего тебе не хватает?
Раифу обуял сильный гнев, и она спросила:
— Тебе внушил сам Аллах, что проблема во мне, а не в тебе?
— Я мужчина во всех смыслах этого слова, — в свою очередь разъярился он.
— Нет ни одного мужчины, который бы так не думал о себе.
В припадке безумной ярости, вызванной похмельем, он закричал:
— Значит, мне испытать себя, взяв ещё одну жену?
Она подняла голову и повернула назад шею, словно змея, и с презрением бросила ему:
— Пьяница!
Гнев его не прекращался:
— А может быть, мой ребёнок сейчас во чреве другой женщины? — воскликнул он.
Она заорала:
— Сумасшедший!
— Придержи свой грязный язык!
— Это ты грязный!.
Он угрожающе поднялся, и она отступила назад, готовая обороняться. Однако он не шевельнулся, а лишь презрительно сказал:
— Ты бесплодная дьяволица.
То была их первая семейная ссора, и её агрессивность поразила его. Тем не менее, сплочающее их желание оказалось сильнее всех преходящих бурь.
Шейх переулка, Мухаммад Таваккуль, сидел рядом со своим другом-владельцем бара Ат-Такийей, когда мимо них прошла Дийя со своим кадилом. Хозяин бара засмеялся и прошептал:
— Главенство над кланом вернулась к семейству Ан-Наджи. Так чего же продолжает лить слёзы эта старуха?
В начале весны, когда продавцы зелёного горошка и семечек зазывают криками покупателей, Азиза произвела на свет младенца, которого назвали Азиз. Когда всё успокоилось, и заботы прошли, Азиза улеглась отдохнуть в постель, а Курра нагнулся, рассматривая новорожденного ребёнка. Он рассматривал его с замиранием сердца и множеством противоречивых чувств. Азиза с нежностью, усталостью и гордостью поглядела на него и пробормотала:
— До чего же он похож на тебя!
Зачем ей заверять его в том? У ребёнка пока нет какой-то определённой внешности, хотя говорила она самым невинным образом. Она полностью забыла о прошлом и погрузилась в любовь и наивность. А два его спутника — радость и печаль — вновь соперничали друг с другом. Однако он решил продолжить жить счастливо.
Для сохранения видимости в их флигель заглянули с визитом Руммана и Раифа, которые принесли в дар новорожденному Коран в позолоченной обложке. Руммана сказал ему:
— Пусть он растёт в славе и могуществе.
Раифа долго разглядывала младенца, и наконец сказала:
— Какой хорошенький!
Сердце Азизы сжалось, когда она увидела, каким взглядом смотрела Раифа на личико ребёнка. Курра же вёл себя естественным образом, как и любой восторженный отец, долго молясь богу о том, чтобы тот вдохновил его ребёнка на праведные дела, просветил его истиной, и не преграждал путь его любви обманчивым испытанием, чтобы его миновали соблазны и мрак, и чтобы он возвысился и стал таким же невинным и честным, как его мать Азиза, и чтобы он не бросал себя в ад по собственной воле.
Однажды ночью он укутал ребёнка и взял его с собой на площадь перед обителью дервишей. Вначале он приветствовал поток песнопений и молился, чтобы Аллах привил малютку к большому древу героизма и добра, чтобы в нём воплотились святые мечты вместо необузданных зловещих страстей. Мысли его понеслись по узкому проходу, где когда-то был оставлен Ашур в возрасте его сына. Словно облака, затмевающие свет луны, на него навалились тёмные мысли. Он вспомнил, что говорили его недруги об Ашуре и его происхождении. Его накрыла гнилостное уныние. Он решил прибегнуть к помощи песнопений, дабы омыть себя от разъедающего пота. Он бормотал: «Боже, дай мне сил».
И целиком погрузился в мелодии, что повторяли:
Нагд ха ра бовад айа ке айари гиранд
Та хамейе сумеэдаран пэй кари гиранд.
Когда он вышел из арки, возвращаясь домой, то услышал уже знакомый грубый голос:
— Кто это идёт?
Он узнал по голосу Вахида, главаря клана, и ответил, улыбаясь:
— Курра Самаха Ан-Наджи.
Главарь клана расхохотался. Обе тени стояли во мраке. Вахид спросил:
— Ты был на площади, как наши добрые предки?
— Нет, я носил ребёнка, вот он, передо мной…
— Поздравляю. Я и сам собирался навестить тебя завтра в твоей конторе.
— Почему бы тебе не прийти к нам домой?
— Ты же знаешь, я избегаю это место!
Курра мягко возразил:
— Это и твой дом тоже, а Аллах ведёт прямым путём кого пожелает.
Меняя тон, Вахид сказал:
— Я собирался с тобой поговорить о другом.
— Надеюсь, о чём-нибудь хорошем?
— О нашем брате Руммане…
Курра лишь вздохнул и замолчал, а Вахид продолжил:
— Он неразумно разбазаривает свои деньги. Я не читаю нотаций, но знаю, что так играть деньгами вправе только главарь клана.
— Знаю, он не прислушивается к наставлениям, это вызывает у него лишь гнев.
Вахид рассердился:
— Он сам себя убивает.
Казалось, Румману и Раифу связывало друг с другом нечто более сильное, чем добро и зло. Ни один из них не пренебрегал другим, какой бы конфликт не разгорелся между ними. Препирательствам не была конца, но и любви тоже. Агрессия перемешивалась с кокетством, крики — с любовными стонами, подозрения — с поцелуями. Она была уверена, что бесплоден он; он же догадывался, что это она не может иметь детей. Он был единственным её мужчиной. Ему и в голову не приходило жениться снова. Будучи пьяным, он говорил:
— Она — моя судьба!
После непродолжительной болезни скончался Ридван Бикр Ан-Наджи. Он настолько изолировал себя от остальных жителей переулка, что его напрочь забыли, а вспомнили только спустя несколько дней после кончины. Его наследство было единодушно поделено между Румманой и Куррой, которым досталась торговля зерном, а остаток разделили между собой его жена Унсийя и сестра Сафийя.
Руммана больше не мог удовлетвориться одной выпивкой и наркотиками, докатившись до азартных игр, чтобы развеять скуку и досаду. Курра всё терпел и терпел, пока наконец чаша его терпения не переполнилась, и сидя вместе с братом в директорском кабинете, он сказал ему:
— Ты играешь своими деньгами без всякого счёта.
Тот сухо ответил:
— Это мои деньги.
— Иногда ты даже вынужден занимать их у меня.
— А разве я не отдаю тебе долги?
— Но это наносит ущерб нашему совместному предприятию, и к тому же ты не прилагаешь никаких усилий ради него, — сказал Курра раздражённо.
Руммана пришёл в негодование от его слов:
— Но ты же не доверяешь мне!
Курра помолчал, а затем сказал:
— Для каждого из нас будет лучше, если мы разойдёмся и будем заниматься делами независимо друг от друга, прежде чем оба пойдём ко дну.
Узнав о ссоре, все члены семьи встревожились. Вахид же посетил Курру и откровенно сказал ему:
— Делай то, что считаешь полезнее.
Он также добавил:
— Твой сын растёт день ото дня.
О Руммане он высказался презрительным тоном:
— Руммана свинья, как и второй муж нашей матери.
Сафийя встретилась с Куррой и Румманой, внеся своё предложение:
— Пусть Курра будет руководить предприятием, а Руммана будет брать из прибыли свою долю, и делать с ней что захочет, он вполне свободен.
Руммана возразил ей:
— Я не ребёнок, тётя.
В глазах её появились слёзы:
— Репутация всех Ан-Наджи в ваших руках…
Курра печально заметил:
— В наших руках руководство всем кланом, но это ничего не значит. Наш отец пропадает где-то, не совершив никакого преступления, а мой брат то пропадает то в баре, то в курильне опиума, то отправляется играть в азартные игры…
Она взмолилась:
— Ты, ты наша надежда, Курра!
Он резко сказал:
— Вот поэтому и я хочу вести свою торговлю независимо.
Раифу охватил ужас от одной мысли о расставании, и она поведала о своих страхах Руммане. Тот сказал ей:
— А, так ты тоже не доверяешь мне?
Мягким, заискивающим тоном она ответила:
— Если бы ты искоренил свои вредные привычки, тебе было бы легко доверять.
— Я искореню их, если буду вынужден взять на себя ответственность.
— А ты правда знаком с этой работой?
Он вопросительно нахмурился, и она сказала:
— Тебе ведь понадобится время для тренировки, избегай упрямства и высокомерия. Решения всегда принимал твой брат, он же заключал сделки, он ездил в деловые поездки, всё — он. Ты же просто сидел и корпел за рабочим столом, и больше ничего.
Он запылал гневом:
— А что ещё можно поделать, если он решил исполнить своё намерение?
Зло принялось исполнять свой танец в её глазах, когда она сказала:
— Нужно воспрепятствовать ему любой ценой…
— Силой?
— Любой ценой. Знаешь ли ты, что означает — стать независимым сейчас? Обанкротиться в течение нескольких дней или недель. Один брат — знатный, другой — предводитель клана, а третий — нищий.
— И что делать?
— Начни обращаться с ним по-дружески, и одновременно с тем измени свой образ жизни. Поделись с ним работой. Затем уже мы обо всём будем думать.
Он мрачно умолк, а она добавила:
— Ты понесёшь тяжёлые потери. Что у тебя останется, если ваш разрыв произойдёт прямо сейчас? Помни об этом, а также и о том, что…
Она ненадолго замолчала, а потом сказала:
— Помни о том, что нет ничего невозможного.
Курра готовился отправиться в срочную деловую поездку. Руммана предложил ему отложить пока идею о разделении, пока тот не вернётся, и непривычно мягким тоном сказал:
— Возможно, когда ты вернёшься, то обнаружишь, что я стал совершенно иным.
Ночью между Куррой и Азизой зашёл разговор на эту тему. Азиза не разделяла его чувств, и сказала:
— Он не заслуживает доверия.
Но Курра возразил:
— Напротив. Однако время сейчас не позволяет проводить разделение нашего бизнеса…
— Ладно, пусть так. Однако не колебайся. Он не любит тебя. Вместе со своей женой они хотят твоей погибели.
Она наблюдала за Азизом, который играл с белой кошкой. Выражение глаз её смягчилось; она сказала:
— Тебе сами небеса преподнесли новый подарок.
Он с нежностью и радостью поглядел на её живот. Азиза указала на ребёнка и пробормотала:
— Твоя семья передаст ему бразды правления кланом…
Он улыбнулся:
— Таково семейство Ан-Наджи.
— А я верю в то, что у добрых дел есть много путей.
— А как же Ашур?
— Опять этот Ашур!.. Ты разделяешь их мечты?
— Я воспитаю его так же, как меня самого воспитывал покойный Хидр, а потом пусть он будет тем, кем захочет.
— Какое было бы облегчение для всех, если бы вы все просто попытались забыть, что вы — потомство Ашура Ан-Наджи.
— Мы в любом случае останемся его потомством.
Он долго смотрел на Азиза, а потом добавил:
— Когда же я смогу посадить его за свой стол в кабинете директора?
Кучер занял своё место в повозке-двуколке. Курра остановился попрощаться с Вахидом, Румманой, шейхом Исмаилом Аль-Кальюби — имамом местной мечети, и Мухаммадом Тавакулем — шейхом переулка, и остальными. Мухаммад Таваккуль взял Румману за руку и спросил того многозначительным тоном:
— Мастер, а кто займёт его место, пока он находится в поездке, если каждый из вас будет вести свой бизнес по-отдельности?
Курра сделал вид, что не заметил этого вопроса, продолжая свой разговор с шейхом Исмаилом. В этот момент мимо прошла Дийя, как всегда со своим кадилом и глазами, полными слёз. Её вид больше не вызывал раздражения ни у кого из членов семейста Ан-Наджи, и Вахид сказал:
— Старуха благословляет твою поездку.
Курра пожал руку одному за другим и сел в двуколку, а Руммана сказал:
— Счастливого пути и счастливого возвращения.
Зазвенел колокольчик на двуколке, и она тронулась в путь в направлении площади…
Обычно деловая поездка длилась неделю. Прошло неделя, но Курра так и не вернулся. Вечером домочадцы обменялись своими соображениями на этот счёт, и Руммана сказал:
— Должно быть, он отсутствует по каким-то своим причинам.
Унсийя пробормотала:
— Нельзя рассчитать время поездки вплоть до часов и минут.
Сафийя добавила:
— Однажды он вернулся на два дня позже, чем обещал.
Азиза же промолчала…
Вслед за первым днём прошёл и второй. Успокоительные слова повторились вновь. Азиза сказала себе:
— До чего отвратительна тревога. От неё никуда не деться…
По утрам двуколка отправлялась в порт Булака, а вечерами возвращалась пустая. Азиза страдала от бессонницы до самого утра…
Весь переулок начал спрашивать об отсутствии Курры. Азиза позвала Вахида и спросила у него:
— А как думаете вы, мастер Вахид?
Главарь клана ответил:
— Я решил сам предпринять поездку.
Вахида не было три дня, а вечером, на исходе четвёртого, он вернулся. Сердце Азизы, едва она увидела выражение его лица, упало. Она воскликнула:
— Ты привёз недобрую весть.
Вахид мрачно сказал:
— Его агенты утверждают, что он так и не добрался до них.
Побледнев, Азиза спросила:
— Что это означает?
Пряча своё беспокойство, Унсийя ответила:
— Сердце подсказывает мне, что он цел и невредим.
— А моё сердце этого не подсказывает, — вставила Азиза.
Руммана сказал:
— Не поддавайся пессимизму.
Азиза взорвалась:
— В вашей семье больше пропавших, чем тех, кто присутствует.
— Да не подтвердятся эти мрачные подозрения, Иншалла, — сказала Унсийя.
— Амин, — пробормотала Раифа.
Тут Азиза завопила:
— Что же мне делать, если я — всего-лишь беспомощная женщина?
Вахид ответил ей:
— Я предпринял пока только первый шаг, но будут ещё и другие шаги…
Унсийя сказала:
— У него нет врагов.
— Это правда, но ведь и в дороге поджидают опасности, — отреагировал Руммана.
Азиза лишь громко вздохнула, а Вахид сказал:
— Я сделаю даже невозможное…
Неделя шла за неделей. Дни сменяли друг друга, и на это никто не обращал внимания. Люди были поглощены солнцем, луной, днём, ночью, пропитанием, уверившись в том, что мастер Курра больше уже никогда не возвратится в их переулок.
Азиза настойчиво боролась с забвением и равнодушием. Отсутствие Курры было катастрофой, что повторялась в её сердце каждое утро. Она разрывалась на части от грусти и гнева, отказываясь поверить, что законы бытия могут в одно мгновение смениться. От столь сильных переживаний она слегла в постель на неделю. Призвав к себе Вахида, она сказала ему:
— Я не стану молчать, не успокоюсь, пусть даже на это уйдёт вся жизнь…
Вахид ответил:
— Вы не понимаете мою боль, госпожа Азиза. Это настоящий позор — то, что случилось с родным братом главаря клана…
— Я не буду молчать и не успокоюсь!
— Для моих людей нет более приоритетной задачи, чем поиски и расследования. Я также обратился за помощью к друзьям из других кланов.
Он немного помедлил, а потом сказал:
— Я даже был у своей матери в Булаке. Она ослепла, но ходила вместе со мной к главарю булакского клана, так что теперь весь мир бросился на поиски Курры.
С другой стороны, её отец, Исмаил Аль-Баннан, наведался к начальнику полицейского участка, и тот пообещал ему оказать любую возможную помощь. Он принялся утешать свою дочь, выражать ей всяческое участие, однако она сказала ему:
— Моё сердце словно знает тайну…
Прочитав её мысли, отец встревоженно сказал:
— Смотри, будь осторожна, подозревая не в чём не повинных людей…
— Не в чём не повинных!
— Послушай меня, прикуси лучше свой язык.
— У нас нет иных врагов, кроме этих двоих.
— Грабители с большой дороги — вот враги любого человека.
— У нас нет иных врагов, кроме этих двоих.
— У тебя нет докательств, кроме твоих извечных подозрений.
Она продолжала настаивать:
— Я не сдамся и не успокоюсь, даже если на это уйдёт вся моя жизнь…
Она ворвалась во флигель дома, где обитала старуха Дийя — то, что никто ещё не осмеливался сделать до неё, — и застала её сидящей на тюфяке по-турецки и разглядывающей узор на ковре. Азиза бросилась к ней, однако та не заметила и не почувствовала её присутствия. Азиза прошептала:
— Старая Дийя, а что ты думаешь?
Однако звук её голоса не раскрыл ворот в зачарованный мир Дийи, и тогда она разгорячённо попросила её:
— Скажи мне хоть что-то, старая Дийя!
Однако Дийя не слышала, не чувствовала и не отвечала ей.
Азиза ощутила, что борется с неизвестностью, бросая вызов недостижимому…
Так она и жила в своём флигеле почти в полной изоляции, одна с Азизом. Даже еду ей приносили туда. Руммана и Раифа навестили её. Их грусть по отсутствующему Курре была явно наигранной. Раифа сказала ей:
— Эта самоизоляция лишь удвоила твоё горе.
Избегая взгляда в их сторону, Азиза сказала:
— Я не в том состоянии, чтобы общаться с кем-то.
Руммана пробормотал:
— Мы твои ближайшие родственники.
Она ответила ему с досадой:
— Печаль — всё равно что заразная болезнь, требующая изоляции.
Руммана возразил ей:
— Общение с людьми может излечить её. Ты должна знать, что я не прекратил ещё поиски.
Она настойчиво сказала:
— Да, мы должны выяснить, кто же убийца.
Раифа тут же воскликнула:
— Мне не верится, что его убили.
Азиза гордо боролась со слезами, наворачивающимися ей на глаза. Ей были неприятные их добрые слова. Эта встреча не принесла ничего хорошего. Она продолжала поддерживать контакты с Вахидом и отцом, и не позволяла отчаянию подобраться близко к её силе воли. Проходили дни, а мастер Курра растаял в небытии.
Тайну исчезновение Курры истолковали в переулке как результат нападения на него грабителей. Но так говорили лишь публично, когда о том заходила речь. Но люди в баре и в курильнях опиума шептались о том, что подозрение прежде всего лежит на Руммане, это он расправился с братом, прежде чем тот успел разделить предприятие и сделать его банкротом. И вот теперь он сидит один в директорском кабинете у себя в конторе и свободно распоряжается своими деньгами и деньгами своего племянника-сироты. Он завязал с дебошем и азартными играми, дабы о нём не говорили, что он самовольно тратит капитал сироты, и делал тысячу расчётов, дабы не вызвать подозрение Вахида, главаря клана.
Но даже несмотря на это, гигантское состояние постепенно таяло, а сделки сократились, что Руммана оправдывал своими не слишком глубокими познаниями и малым коммерческим талантом. Он сказал своему брату Вахиду:
— Я не в силах сделать лучше, чем есть, так что я буду только рад, если ты придёшь работать со мной, если хочешь…
Однако Вахид холодно ответил ему:
— Тебе известно, что у меня нет опыта в подобных делах.
Азиза не обращала особого внимания на то, какие перемены, причём не в лучшую сторону, происходили с магазином зерна. Она мечтала о том дне, когда Азиз займёт в нём место отца, станет независимым от дяди и вернёт былую славу магазину. Ради этого она посвятила себя воспитанию Азиза: послала его в кораническую школу в малом возрасте, а также снабжала его специальными знаниями по счетоводству и ведению торговых сделок, не забывая рассказывать ему о его предках из рода Аль-Баннанов. А преданность Курре подвигла её пересказывать ему легенды о героизме семейства Ан-Наджи, ставя их в пример, как и всех его легендарных предков. Сознательно, а иногда и бессознательно она вселила в него осторожность, когда он имел дело с дядей и тётей, а необходимость избегать их общества наполнила его сердце враждой, такой же, что горела между его отцом и дядей, внушив подозрение относительно таинственного исчезновения отца…
Курру позабыли. Он был жив лишь в сердце Азизы, да в некоторой степени в представлении Азиза. У неё была мечта, которую ей приятно было лелеять — бродить по миру в поисках его, и однажды наткнуться на него или хотя бы непосредственно выяснить, кто его убийца, и тогда отомстить за него, чтобы пошатнувшееся равновесие справедливости вновь вернулось на своё извечное место, а в сердце её поселилась безмятежность.
Не успел ещё Азиз достичь и десяти лет, как Азиза попросила его попробовать себя на деле — в магазине его отца. Руммана быстро дал своё согласие и сказал:
— Добро пожаловать, Азиз, сын моего дорогого брата…
Вскоре скончался Исмаил Аль-Баннан, её отец, и она унаследовала его немалое состояние. Она решила сохранить его, чтобы передать этот капитал Азизу, когда он станет самостоятельным в делах и отделится от дяди.
А вслед за её отцом, года через полтора, умерла и Унсийя, и дом опустел без любимых ею людей. Остались лишь Руммана с Раифой, да Дийя, если её вообще можно было принимать в расчёт. Старуха больше не могла продолжать свои ежедневные пешие прогулки по переулку, и стала полностью изолированной в своём флигеле. Каждый вечер теперь она вешала своё ароматное кадило, цепляя его за деревянную решётку на балконе-машрабийе. Даже слёзы больше не приходили ей на помощь.
Всякий раз, как у Румманы находилось свободное время, он посвящал его созерцанию.
Азиз сидел в директорском кабинете на месте своего отца. Он делал свои первые твёрдые шаги, говорившие об уравновешенности его ума. Несомненно, он приближался к подростковому возрасту. Это был прелестный мальчик, наполненный жизненной энергией, высокий, стройный, с приятными чертами, с тревогой и задумчивостью, иногда блестевшими в его глазах. Если между ними и имелось дружеское обхождение, искренней привязанности, тем не менее, не было. За вежливыми словами и приятными улыбками скрывалось отвращение. Обманчивая сладостная горечь месяца апреля. Он был наполнен ядовитым дыханием своей матери. Однажды он станет его врагом. Иногда он даже представлял его своим сыном! И не мог избавиться от этого представления, несмотря на то, что лицо мальчика было смесью лиц Курры и Азизы. Да какой толк от этого? Ведь назидательный урок не в крови, а в духе. Он же сын его брата, а это значит, он его враг, и он не может любить его, что бы ему ни казалось. Скорее всего, он не был его сыном. А если бы мальчик знал, что на уме у дяди, он бы ещё сильнее ненавидел его. Дядя спросил его как-то:
— Азиз, почему ты весь ушёл в себя?
Мальчик в замешательстве уставился на него, словно не понимал его слов, и дядя спросил:
— Где твои друзья?… Почему ты не общаешься с ними на улице?
Мальчик пробормотал:
— Я иногда приглашаю их домой.
— Этого не достаточно.
Руммана засмеялся и сказал:
— Я ни разу не слышал, чтобы ты назвал меня дядей.
Азиз смутился, а Руммана добавил:
— Я ведь твой дядя, а также твой друг.
Азиз улыбнулся и ответил:
— Конечно же.
Он ловким образом успокоил свою тревогу: сказал себе, что ему следует попытаться водить мальчика с собой на всякие мужские собрания, дабы вытащить того из его защитной оболочки и похитить из цепкой хватки матери…
Он поглядел на свою кассовую книгу, но вскоре фантазия его разгорелась при виде неукротимых мощных образов: он увидел Азиза в предсмертной агонии… вследствие несчастного случая или болезни…
Он раскрыл Раифе свои опасения. Она сказала ему:
— Я давно уже предупреждала тебя, что эта змея что-то готовит.
Он раздражённо ответил:
— Мне не нужны были твои предупреждения!
— А тебе не нужен тот, кто укажет тебе, как нужно действовать?
До чего же часто повторялись между ними такие ссоры! Сам дьявол смотрел её прекрасными глазами.
Он сердито сказал ей:
— Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить.
Она насмешливо ответила:
— Так давай подождём, что будет дальше.
— Он уже начал обсуждать со мной деловые вопросы, так что есть надежда.
— Ты представляешь, что сможешь выхватить его из объятий матери, что вся исходит гневом?
— Ему до сих пор неизвестно, что в этом мире есть веселье и радость.
— Змея глубоко засела в нём.
Он мрачно вздохнул. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь нашёптыванием зловещих идей. Из переулка доносились крики мальчишек. За ними последовал стук по деревянным створкам балкона-машрабийи, и Раифа пробормотала:
— Вновь дождь.
Он забавлялся тем, что рассматривал головешки в печке, тыкая их концом железного прута.
— Как же холодно!
Отрывая его от дум, она вдруг сказала:
— Есть одна мечта…
— Какая?
— Нет ничего невозможного в том, чтобы его увлёк пример предков — Ан-Наджи.
— Азиза?!
— Ну да. Он такой же мечтатель, как и твой отец-изгнанник.
Он в замешательстве уставился на неё: боялся он её в той же мере, сколь и восхищался ею. Однако вяло ответил:
— Он не доверяет мне.
— Но его можно направить, так что он и знать не будет о той руке, что направляет его.
Сделав глубокий вдох, она сказала:
— А затем можно предупредить Вахида в своё время.
К чему всё это? Иногда он испытывал досаду. Однако ему было приятно тешить себя зловещими и кровавыми мечтами.
Он взял с собой мальчика на мужское собрание под предлогом желания представить того своим работникам, и Азиз не мог возражать. Трубку от кальяна начали передавать друг другу по кругу, но мальчика к ней ни разу не подозвали. Дядя сказал ему:
— Это необходимость на подобных мужских собраниях, однако ты должен избегать этого — тебе такое не годится.
Азиз познакомился со многими людьми. Он был счастлив, что они помнят его отца, питая к нему искреннюю любовь и приятные воспоминания о нём.
Один за другим они заявляли:
— Мы не знали другого такого же надёжного и аккуратного человека.
— Нравственность была у него на первом месте, а торговые дела — на втором.
— В торговле он был таким же лидером, как и его дед — в клане.
— Как жаль ушедшей эпохи Ан-Наджи и их предков!
— Однажды появится тот, кто вернёт их на престол.
Эти фразы повторялись постоянно на каждом заседании. По пути домой Руммана говорил ему:
— Эти люди не перестают мечтать.
И при этом добавлял:
— Если бы не твой дядя Вахид, нас бы ценили в этом переулке…
Однажды Азиз сказал:
— Но дядя Вахид не такой же, как Ашур.
— Никто не похож на Ашура. Эпоха чудес прошла. Нам достаточно и того, что клан снова вернулся к семейству Ан-Наджи…
Ему хотелось бы проникнуть в его нутро. Во время собраний он тайком поглядывал на мальчика и замечал, что грудь того раздувается от воодушевления, сверкавшего и в глазах.
Однажды вечером Азиза заявила сыну:
— Вот и пришёл тот самый день.
Он понял, на что она намекает, однако выжидал. Она сказала:
— Теперь ты можешь самостоятельно заниматься делами, ведь ты уже не маленький. Будь независимым в торговле. У меня есть деньги, которые гарантируют тебе такой же успех, какой был у твоего отца.
Он согласно кивнул головой, однако не ощущал при этом никакого энтузиазма, который она ожидала от него.
— Удались от врага своего отца, с него достаточно тех твоих денег, что он и так награбил.
— На этом и договоримся!
— Но по тебе не заметишь требуемого воодушевления.
— Воодушевления у меня хватит, я ведь так долго ждал этого дня…
— Ты займёшься этим сразу же?
— Да…
— Но тебя что-то беспокоит: я уже не раз замечала это. Возможно, это просто следствие усталости на работе?
— Да, это так.
Она с сомнением сказала:
— Ну нет, Азиз, я могу прочитать по твоим глазам, что тут что-то другое…
Он засмеялся и сказал:
— Не делай из мухи слона.
Его секрет заслуживал того, чтобы его хранили ото всех — и от неё, и от дяди Вахида. Ему была хорошо известна как её позиция в этом отношении, так и её чувства. Однако она с тревогой сказала:
— Не скрывай от меня ничего, Азиз. Мы окружены врагами, и ты должен сообщать мне обо всём…
Притворяясь весёлым, он ответил ей:
— Я сделаю то, о чём мы договорились. Всё же остальное — не более чем наваждение…
С ещё большей тревогой она спросила:
— Какое такое наваждение?! Сколько же этих убийственных наваждений!
Он вздрогнул под действием её проницательности, внушённой материнским инстинктом вкупе с любовью и страхом, и уклончиво пробормотал:
— Ничего.
Она запальчиво воскликнула:
— Не своди меня с ума! Твоя мать вечно в печали. Ей пришлось снести такое, что не всякая верная жена может снести. Ты — единственная её надежда спустя годы терпения. Пробуди её от долгого кошмара — ей предопределено жить в этой атмосфере зловещих козней. Яд всегда будут преподносить нам исключительно под маской сладостей. Тебе нет необходимости опасаться явной враждебности. Страшиться следует лишь мягких улыбок, добрых слов, целительных снадобий и нескончаемых личин искренности и добродетели.
Он пробормотал, извиваясь под её натиском:
— Я же не глупец!
— Но ты невинен, а невинные часто становятся добычей негодяев.
Слова выскользнули у него изо рта прежде, чем он сам осознал это:
— Он не имеет к этому никакого отношения.
— Руммана?!
— Да.
— Расскажи мне об этом.
Её опечалило это.
— Неужели мои сердце и дух стали чужими, и я ничего не знаю о таких важных вещах, за исключением тех фрагментов, что случайно попадаются мне по пути?
— Я не умалчиваю и не намерен скрывать от тебя что-то, но мне известно о твоих опасениях.
— Будь со мной откровенен. Моё сердце вот-вот остановится…
Он поднялся и принялся мерить шагами комнату, затем остановился перед ней и задался таким вопросом:
— Разве я не вправе думать о величии и славе?
На неё набросились ужасные мысли:
— А какие будут последствия, Азиз? Вот что имеет значение. Твой дед Самаха когда-то уже мечтал о славе, и где он теперь? Изгнанник, нищий, никому ничего не известго о нём. Поведай-ка мне о своих идеях обретения славы, Азиз.
Он принялся рассказывать ей тоном исповеди о своих встречах с сотрудниками, а она слушала его с бледным лицом, которое под конец приобрело смертельно-восковой оттенок. Дрожащим голосом она сказала:
— Но ведь это явное подстрекательство против твоего дяди Вахида…
— Я не глупец!
— Я вижу, что этот заговор — дело рук твоего дяди Румманы.
Он перебил её:
— Но он не сказал ни слова, и к тому же он всегда был на стороне дяди Вахида, он постоянно предостерегает меня…
— Не верь им. Они повторяют то, чем он забивает им голову. Ты уже поделился с ними откровениями по поводу своих идей о славе?
Он искренним тоном заявил ей:
— Нет, я же не дурак. Я сказал им, что не предам дядю Вахида.
— Это хорошо. А своему дяде ты сказал нечто иное?
— Нет, притворился, что склонен к тому, чтобы согласиться с ним.
Она глубоко вздохнула; глаза её при этом наполнились слезами, и она сказала:
— Хвала Аллаху.
Затем добавила, но на этот раз сердито:
— Они дали мне верёвку. Всё, что от тебя требуется сделать — это полностью отдаться работе. Отделись от врага своего отца, нет — от его убийцы — и работай. А мне дали верёвку…
То была тишина, предвещающая бурю. Взгляд Азиза не сулил ничего хорошего. С тех пор, как он приблизился к совершеннолетию, его дядя ждал, что тот нанесёт ему жестокий удар. Ему не удалось завоевать его доверия: Азиз только обменивался с ним любезностями и продолжал идти всё время вперёд, как бы дядя ни заискивал перед ним. И вот теперь он был готов к мести.
И вот однажды утром он заговорил с ним:
— Дядя!
Он впервые так назвал его, и Руммана понял, что такое начало не предвещает ничего хорошего.
— Что, племянник?
Он сказал с отвратительным спокойствием, напоминавшим Руммане настроение его брата Курры, которое иногда бывало у того:
— Я считаю, что мне нужно вести свои торговые дела независимо.
И хотя Руммана ждал этого, — и ждал уже давно, — однако сердце его в груди ёкнуло, и он спросил, запинаясь:
— Правда?! Конечно, ты и так свободен, но для чего это тебе? Зачем истощать нашу силу?
— Моя мать хочет стать моим партнёром.
— Это возможно, но при сохранении существующего положения…
— Как вам известно, мой отец хотел того же.
— Он как-то говорил об этом, однако не был настроен, иначе ничто бы не остановило его…
Азиз холодным тоном заявил:
— Его остановило то странное исчезновение.
Сердце Румманы сжалось, однако он не притворился, что не заметил этот удар, и ответил:
— Он мог отложить ту поездку, и делать всё, что захочет.
И добавил с явным раздражением:
— Не верь всему, что говорят…
Но юноша проявил на этот раз бо́льшую дерзость, чем раньше:
— Я верю в то, что заслуживает этой веры…
Руммана пришёл в отчаяние:
— Повторяю, — ты свободен. Однако это вредно для нас обоих.
— Лично для меня — нет.
Он встретил и второй удар, но весь горел от скрытой злобы и сказал себе: «Если он и впрямь мой сын, как я мог приучить его к этой язвительной, мучительной роли, которую он играет? Как мне сдержать того дьявола, который гарцует в его чёрном сердце, и жаждет мести?» Вслух он сказал:
— Недостойно тебя так говорить. Не подумаешь ли немного сначала?
Мягко, как только мог, Азиз ответил:
— Это уже решённое дело.
Дядя отчаянно спросил:
— Даже если бы я попросил тебя отказаться от этой затеи?
— Мне очень жаль, но я не могу выполнить вашу просьбу.
— Наверное, это из-за твоей матери?
— Она хочет стать моим партнёром, как я уже говорил…
— Это недопонимание, которое порождает неприязнь, основанную на иллюзиях.
Азиз немного помедлил, и сказал:
— Это не иллюзии. Счета не убедительны, а партнёрство с вами мне не выгодно.
— Начиная с этого момента ты будешь полноправным партнёром…
Азиз с досадой пробормотал:
— Это бесполезно, господин.
В порыве гнева он воскликнул:
— Это всё ненависть, это всё чёрная злоба, это всё проклятие, что преследует род Ан-Наджи…
Руммана вернулся домой к Раифе сломленным и вскоре всё ей рассказал, добавив:
— Семя ненависти принесло наконец свои ядовитые плоды.
С перекошенным от злобы лицом Раифа сказала:
— Вся надежда на Вахида…
— Однако этот маленький хитрец пока не попался в ловушку…
— И не жди, пока попадёт…
— Не всё так просто, как тебе мечтается.
Затем сказал чуть тише:
— Вся надежда на твоё наследство…
— Моё наследство?!
— Азиза передаст его ему.
— Потому что она готовила его для того часа, когда он отомстит.
— С тем, что унаследовала ты, я смогу начать всё заново.
— А как же твой капитал? — спросила она в замешательстве.
Он в отчаянии ответил:
— Его не достаточно для того, чтобы открыть респектабельный магазин.
Она воскликнула:
— Его поглотили азартные игры!
— Что? Разве сейчас время для окриков?
— Я не копила своё наследство, как делала эта гадюка, а ты хочешь, чтобы я разбазарила всё, что от него осталось, и потом ходила с протянутой рукой вместе с тобой?
Он заявил вызывающим тоном:
— Я начну всё по-новому!
Но она лишь презрительно засмеялась, отчего в нём запылал гнев:
— Ну тогда мне останется лишь раскрыть ему, что он — мой сын.
Пламя гнева передалось ей, и она воскликнула:
— Приди в себя! Ты разве ещё не убедился, что бесплоден?!
Он злобно закричал:
— Это ты бесплодна!
— Акушерка не обнаружила у меня каких-либо недостатков.
Он уже хотел ударить её, но она была наготове, чтобы защищаться, подобно рассерженной львице. Не уверенная, что он отступил, она продолжала яростно поносить его:
— Враги злорадствуют над нами. Должно быть, это твоя глупая иллюзия об отцовстве удерживала тебя все эти долгие годы от того, чтобы избавиться от него!
Покачав головой от изумления, он пробормотал:
— Ты считаешь, что убийство — это какой-то каприз?
В этот момент подошла служанка, чтобы попросить соизволения принять шейха переулка Мухаммада Таваккуля, который только что пришёл.
Он принял его в вестибюле на первом этаже. Шейх был в состоянии какой-то тревожной суматохи, от чего сердце Румманы сжалось. Гость сел и спросил без всякого вступления:
— Это ты разозлил своего брата Вахида?
Руммана опешил:
— Между нами всё хорошо.
— Я только час назад из бара — он был взбешён и пьян, сыпал ругательствами и проклятиями, обвиняя тебя в том, что ты настраиваешь Азиза против него.
— Это всё наговоры и ложь! — в приступе паники закричал Руммана.
Мухаммад Таваккуль тут же заявил:
— Тогда нечего тебе сидеть — иди и переубеди его… И поспеши!
— Что вы имеете в виду? — бросил Руммана с вызовом.
— Если ты не поспешишь, то накличешь на себя такую беду, какую даже представить не можешь… В нашем переулке убийство одним братом другого — не такая уж редкость! — заявил шейх Таваккуль, не отдавая себе в отчёт в своих словах.
Руммана взволнованно сглотнул слюну и пробормотал:
— Так и есть…
— Можно простить того, кто просто предупредил. Но заклинаю тебя Святым Хусейном, шевелись, — сказал шейх переулка.
Руммана не осмеливался встречаться с Вахидом, пока тот пьян, и решил подождать до утра. Однако имам местной мечети — шейх Исмаил Аль-Кальюби — ворвался к нему домой в полночь с предупреждением от Вахида о том, что если он покинет стены дома, то рискует погибнуть. Руммана понял, что Азиз вклинился между ним и Вахидом, и бросился в другое крыло дома, извергая ругательства, и почти сцепился с теми двумя в яростной драке. Тут Азиза призналась, что она прознала о том заговоре, что он готовил против её сына и высказала свои подозрения Вахиду. Руммана выплеснул свой гнев на неё, а она заорала ему в лицо:
— Убирайся с глаз моих долой, убийца Курры!
Так дом загорелся пламенем гнева и ненависти на глазах у прислуги.
Азиза с сыном тут же перебрались в дом Аль-Баннана, а там остались лишь Руммана, Раифа и старуха Дийя.
Азиз захватил себе магазин зерна и восстановил его, вернув ему то процветание, что и во времена его отца Курры. Вахида не охватывали подозрения на его счёт — успокоенный предупреждениями Азизы, он даже навестил его, поздравив, похвалив и пообещав ему поддержку в переулке. Азиз вырвал с корнем свои мечты, грустя и презирая себя за это. Правда, он удовлетворился тем, что совершал благие дела здесь же, для своих работников, агентов и клиентов, а также харафишей из числа тех, кому он мог помочь.
Окружённый страхом, Руммана отсиживался дома, приговорив себя к заточению без всякого приговора. Сердцем его овладел стыд. Он тратил и свои неиспользуемые деньги, и деньги Раифы. Досада убивала его, и от сбегал от неё к алкоголю и наркотикам, выплёскивая гнев на слуг, стены дома, мебель и неизвестное.
Отношения его с Раифой становились всё более и более напряжёнными, ухудшаясь день ото дня. Она содрогалась от отвращения к его трусости, лености, оцепенению и шумных криков. Со временем, когда напряжённость и конфликт между ними усилились, отвращение заняло место гармонии и лада. Всякий раз, как между ними вспыхивала какая-нибудь ссора, она требовала у него развода, пока однажды он не согласился и не дал ей его. Это решение было безрассудным, поскольку оба они не могли обойтись без любви друг к другу, но гнев — это безумие, ибо гордость вызывает придирчивость, а упрямство — это самая настоящая болезнь. Словно каждый из них желал доказать другому, что именно тот, другой, и есть бесплодный. Так, Раифа вскоре вышла замуж за одного родственника, тогда как Руммана взял себе в жёны девушку-служанку из собственного дома. Обоим вскоре почти наверняка стало известно, что бесплодны оба. Руммана затем женился во второй, третий и четвёртый раз, пока не выпил чашу отчаяния до последней капли…
Руммана жил в аду, как и Раифа, в мире скуке без любви.
Однажды утром в переулке появился один странный человек. На голове у него был чёрный тюрбан, а тело завёрнуто в пурпурный плащ-абу. Он был слепой, и находил себе дорогу, опираясь на конец палки. У него была седая белая борода и впечатляющий лоб. Глаза людей не задерживались на нём с интересом, и они оставляли его наедине, лишь некоторые задавались вопросом, что его привело сюда.
Когда он продвинулся на пядь от начала переулка, то воскликнул:
— О люди Господни!
Садик Абу Такийя, владелец бара, спросил его:
— Что тебе нужно?
Человек меланхоличным тоном ответил:
— Укажите мне на дом Хидра Сулеймана Ан-Наджи.
Садик Абу Такийя некоторое время разглядывал его лицо. Всё это было похоже на какой-то сон. Прошлое нагрянуло на него. Он в замешательстве воскликнул:
— О Милостивейший Аллах! Да это же… Самаха Бикр Ан-Наджи!
Слепой с признательностью сказал:
— Да благословит Аллах светом твоё сердце.
В спешке множество людей бросилось к ним, впереди были Вахид, Азиз, Мухаммад Таваккуль и Исмаил Аль-Кальюби. Они горячо обняли его, поздравили и помолились.
— Какой счастливый день, отец.
— Какой справедливый день, дедушка.
— Какой светлый день, мастер.
Лицо Самахи светилось от радости, когда он повторял:
— Да благословит вас Аллах. Да благословит вас Аллах.
Новость распространилась в переулке; мужчин вызвали из лавок, харафиши собрались у своих каморок и развалюх; послышались радостные крики и молитвы; женщины издавали в окнах и на балконах ликующие трели. Садик Абу Такийя сказал:
— Пресвят Всемогущий Аллах. Не вечно на земле ни одно отсутствие, не всегда длиться несправедливости.
Самаха расположился на диване, скрестив ноги. На тюфяке перед ним сидели Вахид, Руммана и Азиз. Именно так собрались все они — Вахид, Руммана и Азиз — мирно, но наполненные сдерживаемым гневом, словно и целительный бальзам и яд соседствовали друг с другом в лавке аптекаря. Стёрлась вражда в присутствии отца-страдальца, что был мучеником чистоты. Вахид сказал ему:
— Мы приготовили вам баню и еду.
Отец тихо пробормотал:
— Не спешите. Моему сердцу нужно сначала успокоиться.
Он двинул головой и спросил:
— А где же Хидр?
Вахид ответил:
— Вечен только Аллах.
Лицо Самахи на миг омрачилось, затем он сказал:
— А его жена Дийя?
— Она в своём крыле дома. Старушка живёт в своём собственном мире.
Самаха сочувственно поколебался, а затем спросил:
— А Курра?!
Воцарилась тишина. Самаха горестно вздохнул и сказал:
— Это так преждевременно! То-то я видел во сне, что у меня выпал коренной зуб.
Протянув ладонь, он сказал:
— Дай свою руку, Азиз.
Он нежно взял его за руку и спросил:
— Несомненно, ты помнишь его?
— Аллах забрал его, когда я ещё был ребёнком, — ответил Азиз.
— О Милосердный Аллах… А кто твоя мать, внучек?
— Дочь Исмаила Аль-Баннана.
— Одно из самых приятных и благородных семейств. Где она сейчас?
— Она с тётей Сафийей уже на пути сюда.
— А как ты, Руммана? — спросил он.
Руммана обменялся с Вахидом быстрым взглядом, и ответил:
— У меня более одной жены, и они готовы служить вам.
— А твои дети?
— Меня пока Господь не наградил потомством.
Самаха глубоко вздохнул, пробормотав только:
— Видимо, на то воля Божья, да мудрость Его. А ты, Вахид?
Тот нахмурился:
— Я ещё не женат.
— Удивительные вещи я слышу. Значит, у всех тех ночных кошмаров, что мне снились, была причина! А как Ридван?
— Он приказал долго жить.
— Правда?!.. Значит, ничего, кроме имён, не осталось?
Он ненадолго умолк, чтобы переварить новости, и не обращал внимания на напряжённость, охватившую собравшихся. Затем он спросил:
— А кто ныне глава клана?
Тут Вахид впервые смело произнёс:
— Ваш сын Вахид.
Самаха аж вздрогнул от волнения, и спросил:
— Правда?!
— Правда, отец, ваш сын Вахид.
И он поведал ему историю о своём видении и взлёте до позиций руководства кланом. Лицо Самахи засияло от радости:
— Это первая радостная новость, что снизошла на нас с неба.
Он скрестил руки на груди в знак одобрения, и сказал:
— Значит, эпоха Ашура вернулась.
На них напало смущение, однако Вахид заявил:
— Да, эпоха Ашура вернулась.
Слепец воскликнул:
— Это благословение всех семи небес!
Довольство светилось на его лице и в ликующих жестах… Он сказал:
— Да возрадуется Ашур в потустороннем мире с ангелами. Пусть пребудет он вместе с Шамс Ад-Дином в райских кущах…
Никому и в голову не пришло хотя бы на миг разбудить его от этих снов или презрительно отнестись к его счастью. Казалось, что он забыл о блужданиях на чужбине и своём изгнании, и наслаждался счастливым исходом. Он тихо сказал:
— Вот теперь пришёл черёд бани и еды. Да покроет Аллах благословением эту землю.
Самаха проспал до конца дня, а ночь провёл на площади перед обителью дервишей. Он узнал её на этот раз наощупь, по звукам и запахам. Силой своего воображения он вызвал в памяти здание обители, тутовые деревья и старую стену. Сердце его с облегчением и удовольствием наполнилось мелодиями. Он раскрыл ладони и сказал:
— Хвала Аллаху, чья воля позволила мне быть похороненным рядом с Шамс Ад-Дином. Хвала Аллаху, чья милость позволила восторжествовать в нашем переулке. Хвала Аллаху за то, что мой сын унаследовал лучшие человеческие качества — добро и силу. Благодарность богу он превозносил под сенью распеваемых строк:
Хар анке джанебе ахле хода негах дарад
Ходайаш дар хаме хал аз бала негах дарад.