– Откуда ты знаешь, что грузовик уже едет? – спросил Флетч.
– Едет.
– Ты слышишь шум мотора?
– Нет.
До рассвета Барбара, Джума и Флетч вышли на проселочную дорогу, ведущую от лагеря Карра на запад. Они ждали больше часа, слушая, как просыпаются джунгли. На троих у них был один рюкзак, который нес на спине Флетч. Первой села Барбара. К ней присоединился Флетч, поставив рюкзак на траву. Рядом уселся и Джума.
Когда солнце поднялось достаточно высоко, они перебрались в тень.
– Пить хочется, – пожаловалась Барбара.
Джума исчез в джунглях. Вернулся с двумя грейпфрутами, которые они тут же и съели.
– Грузовик скоро будет, – уверенно заявил Джума.
– Ты уверен, что не ошибся с днем? – спросил Флетч.
За все это время ни одно транспортное средство не проехало мимо.
– Не ошибся.
– Скоро полдень, – добавил Флетч. – Мы могли бы дойти до побережья пешком.
– Да, – согласился Джума. – Могли бы. Перед этим два долгих жарких дня Джума, Флетч и Барбара прорубали просеки, очищали вырубки, бурили шурфы в поисках потерянного римского города. С ноющими от нагрузок мышцами, потный, постоянно мучимый жаждой, Флетч уже начал верить, что где-то рядом, под ногами, находится древний римский город, и с минуты на минуту из породы, добываемой буром, появится неопровержимое доказательство того, что здесь, на этом самом месте, в далеком прошлом жили другие люди, существовала другая цивилизация. Работая, Флетч проникался все большим уважением к Карру и Шейле, продавшим дом, продавшим самолет, положившим восемнадцать месяцев на раскопки в джунглях, когда гарантией успеха служила им лишь надежда.
Утром они вышли из лагеря умытые, отдохнувшие, накормленные. Но вспотели, даже сидя в тени и наблюдая за птицами и перебегающими дорогу мартышками. Дольки грейпфрута уже не утоляли голод и жажду.
– Это сидение вызывает у меня чувство вины, – не выдержал Флетч. – Мне кажется, мы должны вернуться и помочь Шейле и Карру. Они говорят, что у них осталось лишь несколько дней.
– Грузовик приедет, – стоял на своем Джума.
– Джума, – повернулся к нему Флетч. – Нынче ты, похоже, очень расположен к Шейле.
– Да, – глаза Джумы сверкали. – Хорошая женщина. С доброй душой.
– Ты действительно говорил со своим другом, который ездит на грузовике? – спросила Барбара.
– Он мне не друг. Но и не враг.
Флетч вздохнул.
– А мы – друзья?
Джума улыбнулся.
– Увидим.
– Ты говорил с тем, кто должен приехать на грузовике? – не унималась Барбара.
– Нет.
– Откуда ты тогда знаешь, что он приедет?
– Приедет обязательно.
– Ты хоть знаком с водителем? – поддержал жену Флетч.
– Трудно сказать. Вероятно.
– Вероятно? – переспросил Флетч.
– Так что мы здесь все-таки делаем? – воскликнула Барбара.
– Ждем грузовик. Только и всего.
Грузовик с дизельным двигателем, нагруженный мешками с орехами, появился на дороге в половине второго. Джума спросил водителя, не подвезет ли он их до Шимони.
Естественно, водитель им не отказал.
Они забрались в кузов, улеглись на мешки с орехами. Их обдувал ветерок, вызванный движением грузовика, от орехов хорошо пахло.
Флетч так и не узнал, тот ли это грузовик, которого они ждали. А может, случайный грузовик. Так или иначе, он приехал, подобрал их и повез в Шимони.
Флетч долго думал, стоит ли спрашивать Джуму, тот ли это грузовик.
И не спросил, задав самому себе логичный вопрос:
«А какая, собственно, разница?»