49

Быстрее всего чарующая получает доступ к магическому источнику через близость. Я решилась на поцелуй, сливаясь с Дереком. Заглянув в его магический источник, я отыскала крупицы целительной магии. Перенесла её себе очень бережно, стараясь быть с мужчиной самой нежной и ласковой, чтобы не ухудшить его и без того тяжёлое состояние. Он был на грани.

Целительная магия, слившись с моим источником, расцвела во мне ярким солнцем, забила новой силой, и, не разрывая поцелуй, я влила с генерала животворящую энергию.

Его губы потеплели, дыхание углубилось и стало горячим, мускулы подо мной напряглись, налитые мощью. Или не мускулы, а что-то другое… Или всё сразу… Голова пошла кругом от непозволительных мыслей, в животе запорхали бабочки. Мужчина ожил, явно ожил! Но, что же он не обнимает меня, не ласкает? Не врывается в мой рот поцелуем, как тогда, в моей спальне?.. А потом Олэнтор просто осторожно взял меня за подбородок и мягко отстранился.

— Ты справилась, Лизонька, — хрипло сказал он. — Справилась, милая.

Дыхание Олэнтора сбилось, кадык дёгнулся. Мужчина плотно сжал зубы.

Я встала с колен, отряхнула подол платья. На губах осталась горячая влага поцелуя, на который я решилась сама. Теперь генерал здоров, а мне неловко. Я, кажется, сама недавно требовала у него не касаться меня…

Олэнтор потрогал свой рот, облизал губы и зажмурился. А когда открыл глаза, наши взгляды снова встретились.

И мне опять стало неловко.

Судя по смятению генерала, — ему тоже.

— Лизонька… Я…

— Так было нужно… — прервала я.

— Хорошо… — холодно ответил он и с лёгкостью тигра поднялся на ноги, будто вовсе не был ранен. — Идите к детям, Лизонька. Нам нужно вернуться домой.

Я побежала к экипажу.

— Проклятье, Тир… — прошипел Олэнтор, и я увидела в окно, как он зашарил по карманам и достал переговорный артефакт.

Не сразу связавшись с кем-то, он грязно выругался, зарычал и разметал листья под ногами.

— Что случилось? Король жив? — выкрикнула я.

— Они не знают, куда он пропал! Ускакал на коне в чащу! — махая артефактом выпалил Олэнтор. — За ним понеслись нападавшие, следом — охрана. Его ищут. На мой зов он не отвечает!!!

Генерал снял ремень с бедра и осмотрел свою ногу, удовлётворённо кивнув. Затем подошёл ко мне с каменным лицом.

— Я должен доставить вас домой и спешить спасать Тира, Лизонька.

— Вы обязательно должны его спасать? Посмотрите на себя!

Олэнтор выглядел хотя и здоровым, но его одежда висела клочьями, а брюки были сплошняком в крови.

— Я должен, Лиза.

— Он угрожал вам забрать детей, — напомнила я. — И ещё он болван!

— У меня есть долг. Поспешим.

Генерал хотел прикрыл дверцу кареты, как вдруг на дороге вновь послышался стук копыт. К нам приближался чёрный лакированный экипаж в сопровождении всадников. Олэнтор заранее приготовился атаковать тёмной магией, окружив себя облаком тьмы. А над нашей каретой заблистал голубым свечением защитный купол, которым генерал нас накрыл.

Но к удивлению, подъехавшими оказались люди Олэнтора в синей форме Ирсланда! Из дверцы прибывшего экипажа вышла моя мама в сопровождении гвардейцев.

Мама расширила глаза, увидев Олэнтора в клочках одежды.

— Чувствовало моё сердце, что что-то случилось! — закричала она, подбегая.

— Мы живы! — воскликнула я, помахав рукой.

Остановившись возле генерала, мама взяла его за плечи и рассмотрела.

— Боги, по вам будто табун лошадей пронёсся! Вам срочно нужен лекарь, ваша светлость!

— Мне срочно нужен конь! — ответил генерал, шагая к своим солдатам. — Доставьте Лизоньку и детей в особняк, капитан Гирсон! И выделите мне двоих людей!

— Дерек, не надо! Не езжай сам! — выкрикнула я, положив ладони на окошко.

Генерал встрепенулся, услышав мой зов, подбежал ко мне, расцветая улыбкой и взял за руку. Синева его взгляда ярко горела надеждой.

— Я должен, Лизонька, должен...

Загрузка...