Глава 8

Общение с Ханамой не доставляет мне удовольствия. Может быть она и на службе, но по–прежнему холодна как сердце орка. Со своим подразделением Ханама тоже близко не общается. Сомневаюсь, что они сидят вечером у костра и обмениваются информацией. Лисутарида считает, что они весьма полезны. У меня сомнения на этот счет. Я ожидаю, что Ханама откажется со мной сотрудничать поэтому беру быка за рога.

— Ханама, расскажи мне о социальном устройстве и политике Ниожа!

— Что ты хочешь знать?

— Кто имеет влияние на короля?

— Зачем тебе это?

Я смотрю на нее.

— Мне необходима эта информация, это важно для расследования, поэтому выкладывай все.

Ханама смотрит на меня безразлично не выражая эмоций. Никогда нельзя понять о чем она думает.

— В Ниоже есть несколько сильных фракций. Легаты возглавляют политический класс. У них есть союзники среди аристократии и поддержка помещиков. Тесно связаны с Церковью. Церковь весьма могущественная и влияет на все сферы жизни. Поэтому я бы сказал, что после короля легат Денпир и архиепископ Гудурий — самые влиятельные люди. Они встречаются почти ежедневно.

— Архиепископ Гудурий здесь?

— Он прибыл на прошлой неделе.

— Кто их соперники?

— Армия является следующим по силе центром влияния.

— Пользуется ли епископ Ритари влиянием среди военных?

— Да. Он неофициальный лидер. Его позиции достаточно сильны, но он не имеет слишком большого влияния при дворе короля Ламакуса, в отличие от легатов и церковников.

— Любые другие фракции?

Ханама задумывается.

— Есть гильдия чародеев. Они соперничают с церковью. Церковь не одобряет их деятельность. Однако чародеи слишком важны для страны, чтобы от них избавляться. У них есть союзники при дворе. Особенно герцогиня Арбелья. Она богатая землевладелица. Наверное, самая влиятельная женщина в Ниоже. Церковь ее ненавидит. Она поддерживает гильдию. Гильдия ближе к военным чем к церковникам и легатам.

Пока слушаю Ханаму, некоторые из ее разведчиков греют уши делая вид что чем–то заняты.

— Спасибо, Ханама. Чтобы поблагодарить ее, нужно приложить нечеловеческие усилия.

— Думаешь, что внутриполитические разборки могут иметь отношение к смерти капитана Истароса?

— Могут. Хотя нет очевидных преступных мотивов. Возможно внутренняя борьба за власть.

— Это необычно для Ниожа.

— Почему? Где бы ни был король, там есть двор, полный подлых интриганов, стремящихся иметь как можно больше влияния.

— Это так. Однако король Ламакус очень строг в этом отношении. С тех пор, как внутриполитическая борьба вышла из–под контроля по время правления его отца. Любой кого уличат в закулисных интригах может быть изгнан или казнен.

— Интересно. Но думаю это никого не останавливает.

— Возможно нет, — соглашается Ханама. Если мне станет известно что–то полезное, я поделюсь с тобой. Лисутариде не до этого.

Отправляюсь в лагерь Ниожцев. Я двигаюсь без остановки полный решимости поставить ниожцев на место. Если кто–то встанет не моем пути, ему не поздоровится. Я здоров как боров и на моей стороне Лисутарида. По периметру лагеря стоят часовые — два солдата и сержант. Я подхожу к сержанту.

— Капитан Фракс, начальник отдела личной безопасности Лисутариды. Я здесь, чтобы провести расследование смерти капитана Истароса и даже не смейте мне препятствовать. С меня достаточно ваших бюрократических проволочек. Если вы сейчас же не…

Ниожский сержант отдает честь.

— Епископ Ритари ждет вас, капитан.

На мгновение я выгляжу глупо.

— Ты уверен?

— Он приказал сопроводить Вас к нему когда Вы появитесь?

— Да? Ну хорошо. Веди.

Обескураженный неожиданным сотрудничеством, я следую, через ряды палаток. Палатка епископа гораздо больше других и более прочная. Над палаткой развивается штандарт Ниожа. Штаб епископа Ритари. Я лихорадочно пытаюсь вспомнить допускал ли я в адрес епископа оскорбления. Вроде нет. Возможно несколько нелицеприятных комментариев, не более. Тем не менее полагаю, он считает меня ничтожеством. Но Лисутарида считает его менее враждебно настроенным к Тураю чем всех остальных. Надо быть повежливее. Епископ человек среднего телосложения, подтянутый, с видом бывалого солдата. У него шрамы на лице. Он гладко выбрит и аккуратно подстрижен, как и все ниожские офицеры. Его военная форма сидит идеально. Палатка выглядит опрятнее, чем у Лисутариды. Я нахожу такую педантичность слегка раздражающей, хотя возможно просто ищу причины его ненавидеть. Его приветствие довольно дружелюбно.

— Фракс. Я ждал тебя. Эти трагические убийства нуждаются в качественном расследовании.

— Ваши офицеры не оказывают мне содействия.

— Ни одна из союзнических армий не хочет раскрывать свои тайны. Я надеялся, что смерть капитана Истароса может быть быстро раскрыта путем допроса моих собственных офицеров. Однако этого не произошло. Поэтому я намерен оказать содействие в твоем расследовании. Я сообщил об этом Лисутариде.

Вчера он говорил нашему военачальнику, что я идиот. Пропускаю мимо ушей его сладкие речи.

— Когда вы расспрашивали своих офицеров о капитане Истаросе, вы что–нибудь обнаружили?

Епископ отрицательно качает головой.

— Ничего, что указывало бы на причину убийства. У капитана не было врагов. Я склонен полагать, что нападение было совершено не ниожцем.

— Это возможно. В вашем лагере был кто–то еще. Майор Магранос, самсаринец. К сожалению, он тоже мертв. Мог ли он убить капитана Истароса?

— А потом погибнуть вслед за ним? Маловероятно.

— Мне интересно, почему ни один из ваших солдат не сообщил, что майор Магранос был в лагере.

— Большая часть нашей службы безопасности задействована в слежке за орками. С таким количеством армий разных стран не до дисциплины.

— Можете ли вы рассказать мне что–нибудь о майоре Маграносе?

— Нет. Я надеялся, что ты сможешь просветить меня. Мне известно, что он был вовлечен в сделку по продаже земли в Самсарине и больше ничего неизвестно. А тебе?

— Я не узнал ничего важного, — признаюсь я. Земельная сделка казалась законной. Истарос хотел построить дом в Элате. Он был племянником короля, и многие важные люди владеют домами там из–за турнира.

— Турнир… — Епископ хмурится. — Мне докладывали, что победила женщина с примесью оркской крови.

— Так и есть.

— Трудно в это поверить. Было вмешательство извне.

— Все верно. Небольшое сражение с драконом. Но она бы все равно победила.

Епископ не выглядит убежденным, но не акцентирует внимание.

— Фракс, ты кажется ищешь мотивы для убийства. Разве не вероятно, что это был обычный грабеж?

— Возможно, но маловероятно. Убийства и грабежи редки в среде военных. Мы почти у стен Турая. Ни один из ваших солдат не способен на это.

Ритари согласен со мной.

— Несмотря на это есть много обслуживающего персонала. Повара, кучера, иные. Никакой дисциплины среди них нет.

Епископ настаивает на том что, кто бы ни убил капитана Истароса, он не был ниожцев. Меняю тактику.

— Я знаю, что в Ниоже есть несколько центров силы, которые борются за влияние на короля. Легаты, церковь, армия и маги. Вы глава одной из этих фракций. Возможно, племянник короля попал в какую–то борьбу за власть?

Тон Ритари меняется. Теперь он не такой дружелюбный.

— В Ниоже нет фракций. Наше общество сплочено и полностью поддерживает короля.

— Я слышал другое.

— Это ложь. Я не знаю, кто рассказывал вам эти вещи о Ниоже, но на самом деле серьезного соперничества нет. Ритари вновь вежлив. Это вызывает подозрение. Никто из ниожцев никогда не был вежлив со мной.

— Я продолжу расследование, епископ. Было бы неплохо если бы Ваши люди сотрудничали.

— Будут. Я отдал приказ.

Задумчиво покидаю палатку. Я ничего не узнал, но мне было интересно, что епископ подразумевал под сотрудничеством. Дру, Анумарида и Риндеран ждут меня в повозке.

— Интересные новости, — говорю я им.

— Что случилось?

Епископ был чрезвычайно вежлив. Очевидно, он что–то замышляет. Дру, найди мне бутылку пива. Желаю, чтобы все оставили меня в покое, мне нужно подумать. Дру несет мне пиво, которое очевидно украла. Она отличный помощник. К сожалению, когда я карабкаюсь в повозку, прибывает майор Странаухас. Я с неприязнью смотрю на ниожского разведчика. Я счастлив видеть его как орка на свадьбе у эльфов.

— Майор, я бы предложил Вам пиво, но мне оно самому жизненно необходимо.

— Я не пью при исполнении служебных обязанностей, — радостно заявляет майор. У Странаухаса в руках вещевой мешок. Он достает оттуда кольчугу. Я узнаю кольчугу, но не показываю вида.

— Фракс, я подумал, что Вас это заинтересует. Она принадлежала легату Апирою. Мы отправим ее семье покойного после того как внимательно изучим.

— Что Вы имеете ввиду?

Майор переворачивает кольчугу. Сзади имеется мелкий непроизводственный шов и небольшое отверстие. Он указывает на это отверстие.

— Вы видите отверстие?

Мне происходящее совершенно не нравится.

— Какое?

Майор указывает на крошечное отверстие среди металлических звеньев.

— Вот.

— Ну и что?

— Это может быть отверстие через которое в тело легата попал отравленный дротик.

— Дротик? Я смеюсь. Никто никогда не попал бы в такое маленькое отверстие тем более в разгар битвы.

— Профессиональный убийца мог бы, — говорит майор. Он смотрит на меня. Я смотрю на него. Вы сталкивались с профессиональными убийцами?

— Мне об это ничего не известно, — лгу я. У меня нет информации чтобы кто–либо из них находился в составе наших войск.

— На самом деле Вы так не думаете.

Странаухас по–прежнему довольно вежлив. Однако эта вежливость обманчива.

— Сомневаюсь, что кто–нибудь бросил дротик в легата Апироя.

Майор осматривает кольчугу.

— Уверен, Вы сталкивались с професиональными убийцами в бытность свою детективом в Турае. У вас влиятельная гильдия убийц. Я просил наших магов заглянуть в прошлое, однако командование запретило использование магии в целях не связанных с военными действиями.

— Маги сосредоточены на войне, нельзя использовать волшебство для разжигание костров.

— Или для раскрытия неудобных убийств.

Я устал от майора Странаухуса и хочу, чтобы тот ушел. Но он остается невозмутим. Следует ему нагрубить.

— Вы пришли сюда чтобы тратить мое время на бессмысленные инсинуации?

— Просто указал на несколько противоречивых фактов. Вы должны признать, что смерть легата Апироя подозрительна.

— Только для Вас.

— Я слышал, что телохранитель Лисутариды — Макри, подозревается в убийстве майора Маграноса.

— Это гнусные слухи распускаемые бароном Вазаносом, который испытывает к ней неприязнь.

— Но этого недостаточно для обвинения в убийстве.

— Зачем Вам это? — говорю я. Разве Вы не должны сосредоточиться на убийстве племянника короля?

— Оба убийства могут быть связаны. Трудно сказать. Капитан Истарос и майор Магранос действительно имели некоторые неприятности в Элате.

— Что случилось?

— Какая–то ссора. Я не знаю деталей. Я только слышал об этом, потому что капитан Истарос вернулся из Элата раньше, чем ожидалось. Я был бы признателен если бы Вы поделились информацией.

— Почему я?

— Вы были в Элате в то же время. Вы, Макри, Лисутарида и другие турайцы. Ничего удивительного в конфликте между ниожцами и турайцами.

Нет смысла отрицать. Турайцы за границей не славятся своим хорошим поведением.

— Признаю, это не вызвало бы удивления. Однако я ничего об этом не слышал.

Я потягиваю пиво. Симнийское пиво горькое на вкус. Они никогда не были великими пивоварами. Майор Странаухас еще раз смотрит на кольчугу, демонстративно уставившись на крошечное отверстие на спине.

— Правда ли, что капитан Ханама является членом Турайской гильдии убийц?

Я смотрю на майора.

— Понятия не имею.

Он улыбается, зная, что я лгу. Пора положить конец этому разговору, прежде чем Странаухас смутит меня еще больше. Невозможно придумать какой–либо тактичный способ избавиться от него и я довольно грубо прошу его уйти

— Я должен продолжить расследование. У меня нет времени, но спасибо за то что поделились информацией.

Майор вежливо кивает.

— Пожалуйста, дайте мне знать, если обнаружите что–нибудь важное.

После этих слов он удаляется. Я начинаю ненавидеть его. Похоже, майор Странаухас сует нос не в свое дело. Все мои сотрудники тайно слушали наш разговор, как я и ожидал. Анумарида спрашивает меня, знал ли я проблемах Истароса в Элате.

— Нет. Я даже не знал, что он был там. Я был слишком занят подготовкой Макри к турниру.

— Почему майор Странаухас упомянул об этом?

— Мне тоже интересно.

— Макри принимала участие в турнире, и теперь она подозревается в убийстве майора Маграноса, — говорит Анумарида. Возможно еще и капитана Истароса.

— Почему ее подозревают в этом? — спрашивает Риндеран.

— Хотят избавиться от свидетеля?

Риндеран хмурится.

— Конечно, Макри не убила бы человека по такому пустяковому поводу? Разве она способна? Риндеран смотрит на меня. Я отказываюсь отвечать.

— Была ли Ханама в Элате? — спрашивает Анумарида.

Я делаю паузу, вспоминая. По крайней мере, я так не думаю. Она присоединилась к армии позже, когда мы находились за пределами столицы. Понятия не имею, где ее носило до этого.

— Действительно ли майор Странаухас подозревает Ханаму в убийстве легата Апироя?

— Не исключено. Или может не знать, что происходит, но надеется просто обвинить во всем турайцев.

Риндеран барабанит пальцами по повозке.

— Кажется, все усложнилось?

— Это, как правило, случается. Я устало качаю головой.

— Лисутарида хочет чтобы мы решили проблему и не отвлекали ее. Этот Странаухас как кость в горле. Никогда не думал, что у ниожцев есть грамотные детективы. Это раздражает. Я зеваю.

— Мне нужно подумать. Все трое, поговорите со своими контактами. Узнайте, что случилось с капитаном Истаросом в Элате. Я хочу знать, в какую историю он попал.

Загрузка...