Из-за необычного имени Дьяволо Конроя часто спрашивали, нет ли у него итальянских предков. Он обычно врал, что его назвали в честь одного из разбойников в романе любимого писателя его матери Александра Дюма. Ему приходилось врать, поскольку правда была слишком постыдной. Правда была в том, что мама Дьяволо Конроя встретила своего будущего мужа, когда обедала пиццей в Риме, и в честь своего нового любимого блюда выбрала своему первенцу итальянское имя. Ирония, как позже рассказал ему отец, состояла в том, что на самом деле это была просто фокачча, а не пицца, а двойная ирония — в том, что этот вид фокаччи назывался вовсе не «Дьяволо», а «Неаполитанец». Вот в такую историю влип Дьяволо, против своей воли, еще до рождения, и выйти из нее с незапятнанной репутацией было практически невозможно.
«Полагаю, всё могло быть и хуже, — часто размышлял он. — Если бы мама в тот день ела сладкую выпечку, возможно, меня бы сейчас звали Круассан Конрой».
Сейчас, будучи на «Тангриснире», он решил, что если уж чудом остался в живых, то обязательно поделится историей своего имени со Старком. В конце концов, он долгие годы мечтал хоть кому-то об этом рассказать, а Тони Старк был похож на человека, которому понравилась бы подобная история, щедро приправленная самоиро- нией.
По правде сказать, Дьяволо прокручивал в голове эту древнюю историю просто потому, что пытался не думать о том суровом испытании, которое ему вскорости предстояло.
— О боже, — произнес он вслух. — Прямо-таки вся жизнь промелькнула перед глазами.
Что это означает, понял бы любой.
— Так-так, Дьяволо, друг мой, — сказал он самому себе. — Не беги впереди паровоза. Вспоминать важные события твоей жизни перед серьезным испытанием — это совершенно естественно.
Это он помнил из лекции по психологии конфликта, которую прослушал в ходе обучения в магистратуре Дублинского университета.
На самом деле фраза в лекции была длиннее. Обычно он старался не вспоминать остальную часть формулировки, потому что это было слишком больно, но сейчас подумал о том, что, возможно, это его последний шанс. Полностью она звучала так: «Вспоминать важные события и крупные разочарования перед серьезным испытанием — это нормально».
Regrets — he had a few[21].
Основная из них — что у него и у его жены Шивоны (имя произносится как «Ши- вона») не было своих собственных детей. Они перепробовали всё, и ничего не работало. Дьяволо обожал свою жену и свою жизнь, и оба они верили, что рождение ребенка сделает их жизнь идеальной.
«Если, конечно, я переживу то, что мне предстоит, — подумал инспектор Конрой, — то я собираюсь сесть рядом со своей дорогой Шив и серьезно обсудить вариант усыновления малыша».
Если бы это слышал Тони Старк, он бы, вне всякого сомнения, не постеснялся отметить, что уменьшительно-ласкательное имя, которым Дьяволо называл жену, на сленге американских заключенных означает складную бритву. Так что то, что Старк отправился спасать Сиршу, было только к лучшему. Последнее, что сейчас было нужно Дьяволо Конрою — это еще одна шуточка про говорящие имена в его семье.
— Сосредоточься-ка на задании, Дьяволо, дружок, — подбодрил сам себя инспектор Конрой. Позже у него будет достаточно времени подумать над вопросом усыновления.
По крайней мере, он на это надеется.
План миссии был таков: на полных парах направиться к Королевскому Дублинскому гольф-клубу, чтобы одолжить тем наземным силам, которые охраняют министров окружающей среды, любое оружие, которое им поможет. Старк возражал против этого плана, утверждая, что у гольф-клуба более чем достаточно охранников, которые способны справиться с людьми Мандарина, — ведь их осталось всего двое, — но инспектор Конрой настаивал. Министры были у него на попечении, он нес за них ответственность, а ведь однажды он уже и так самовольно оставил пост. Его долг — защищать этот берег, на который, вне всякого сомнения, и собирается совершить атаку Мандарин.
— Сам Мандарин сюда точно не заявится, — убеждал Старк Конроя. — Это не его модус операнди. Наш азиатский хитрец любит, чтобы между ним и основной зоной конфликта сохранялась большая дистанция — на случай, если что-то пойдет не по плану. Во всех операциях, которые он предпринимал, даже тени его самого в окрестностях замечено не было. Может, по этой причине ему столько лет удается ускользать от правосудия..
Итак, Старк следовал за сигналом Сирши Тори, который исходил от лодки преступников, в то время как Конрой находился в хвосте лодки, передавая по рации новости об опасности.
«Бугаи Мандарина будут очень удивлены, когда нас увидят, — подумал Дьяволо Конрой, горячо надеюсь, что ему удастся поучаствовать в вечеринке. — Хотя “вечеринка” — это, вероятно, неподходящее слово, — решил он. — Битва на огнеметах — вот такое описание больше похоже на правду».
Что бы им ни предстояло, инспектор Конрой дал себе обещание, что его людям на берегу не придется бороться с вторжением без подкрепления.
В жизни своей Тони Старк сделал множество ошибок, включая, например, момент, когда он, будучи совсем малышом, проглотил морскую актинию и пережил сложное и болезненное промывание желудка. Еще был момент, когда он, будучи уже взрослым, позаимствовал у Роди любимый «Харлей» и врезался в нем в почтовый столбик, а потом пережил болезненные и сложные удары кулаками в живот. Также была история, когда он по ошибке оделся в костюм Железного Человека и пришел на обед к президенту в Белый дом. По какой-то причине он подумал, что суть вечеринки в том, чтобы нарядиться президентом, и решил явиться в образе Авраама Капиталинкольна — золотой и хромой версии великого американца. В СМИ был довольно большой скандал, причем оскорбленной себя почувствовала сразу вся американская нация, а количество просмотров видео с Тони в этом костюме на Ютьюбе превысило полмиллиарда.
Но ошибка, которую он совершил в этот раз, была гораздо более страшной, потому что из-за нее могли погибнуть люди. Конкретнее говоря, ошибка состояла в неверном суждении, когда Старк недооценил решимость и целеустремленность Мандарина. К этой ошибке добавлялось то, что Тони предполагал, будто корабль террористов — это безобидное и не очень продвинутое технологически военное судно, а на самом деле оно оказалось фантастическим сооружением, о котором сам Говард Старк мог только мечтать. По правде сказать, разрушительная сила этой лодки была сравнима с маломощным ядерным оружием.
Мандарин назвал свою лодку «Улисс» в честь человека, который разработал конструкцию Троянского коня. Он решил, что имя отлично ей подходит, поскольку, как и знаменитая деревянная лошадь, его судно было волком в овечьей шкуре. Издалека оно напоминало траулер, предназначенный для глубоководной рыбалки, но под толстой двойной скорлупой скрывалась изящная военная машина, на борту которой находилось смертельное оружие будущего.
По правде сказать, вступать на «Улиссе» в битву Мандарин не планировал. Он предпочел бы, чтобы Железный Человек одновременно и победил его, и подвергся публичному осуждению, а сам Мандарин приберег бы «Улисса» для следующей миссии. Но даже самые выдающиеся планы иногда приходится адаптировать к прогрессирующим аспектам операции.
Пока Вихрь Жук вела лодку вверх по узкому каналу по направлению к месту, где на якоре стояли яхты, «Улисс» казался неуклюжим и на первый взгляд явно уступал шикарным кораблям, встречавшимся на пути, по всем параметрам — но он даже наполовину не был таким слабым, каким казался.
Вихрь Жук и Фрэдди Левек, стоявшие на мостике, уже держали наготове оружие и были с ног до головы облачены в броне- костюмы. Их спины и ноги сияли от стволов и лезвий, а лица наемников закрывали зеркальные забрала шлемов.
Чтобы подогнать «Улисса» ближе к причалу, Вихрь использовала джойстик, прокладывая дорогу мимо шикарной яхты. Док был не более чем в двадцати метрах, и он оказался до отказа заполнен одетыми в черное работниками секретных спецслужб и членами национальной гвардии, которые либо отчаянно жестикулировали, либо пытались что-то кричать сквозь рупоры сложенных ладоней.
— Ты только посмотри на этих пг’идуг’ков, — произнес Фрэдди. — Все эти чег’ные костюмы и г’ации на запястье. Они как г’асфуфыг’енные модели на подиуме, пг’инюхивающиеся к новому паг’фюму.
Жук подвела «Улисса» на расстояние шести-семи метров от причала.
— Давай, Фрэдди. Будь внимательнее, сосредоточься. Я не хочу вновь столкнуться с кольцами шефа.
Левек отдал честь:
— Я тебя услышал, напаг’ница.
— Готов отжигать на полную?
Левек пошевелил пальцами, лежащими на оружейной панели, как пианист, собирающийся при полном зале исполнить «Третий фортепианный концерт» Рахманинова.
— Готов! — ответил он.
Радио взорвалось от предупреждений с берега — различные отряды охраны перекрикивали друг друга, и все они говорили что-то вроде «Выйдите на палубу» и «Приготовьтесь сходить на берег, иначе мы откроем огонь».
Левек выключил радио.
— Бла-бла-бла, — сказал он. — Эти паг’ни ничегошеньки не понимают. Им давно уже стоило начать стг’елять патг’онами, а не словами. Мы на доступном г’асстоянии от основного здания?
— Да, на доступном, — подтвердила Вихрь.
— Тогда пг’ишло вг’емя волку сбг’осить овечью шкуг’у.
— Ты сказал «овечью шкуру» или «овечью шхуну»? — переспросила Жук.
— И то, и дг’угое, — ответил Фрэдди и положил ладонь на красную кнопку, которую про себя назвал «трансформером».
Из тех мужчин в черных костюмах, что стояли на берегу, двое были из команды инспектора Дьяволо Конроя, причем один из них держал с боссом связь по рации.
— Это всего лишь рыбацкая шхуна, — произнес мужчина, которого звали Фергал. — Говорю тебе, Дейв, какая-то жалкая рыбацкая лодка пытается пришвартоваться не к тому причалу. Ты что, думаешь, что остальные яхты из-за этого должны открыть по нему огонь?
Рация затрещала, и Конрой ответил:
— Во-первых, хватит звать меня Дэйвом, Фергал, иначе я вылезу из приемника и отрежу тебе язык. И во-вторых, разве я всего минуту назад не говорил тебе, что враги, скорее всего, замаскировали свое судно, чтобы безопасно преодолеть воды залива?
— Да, говорили, Дэйв… сэр, — ответил Фергал, закатывая глаза. — Что это траулер-трансформер.
Фергал подмигнул своему напарнику и одними губами произнес: «Смотри-ка». Напарник тяжело вздохнул, потому что Фергал часто вступал в конфликт со стариной «Острой Пиццей» Дьяволо, и в данный момент это было уж точно не вовремя.
— Не отключайтесь, сэр, — продолжал Фергал. — Кажется, там что-то происходит.
— Что именно? — уточнил Конрой. — Что вы видите?
— Я не верю своим глазам, — ответил Фергал. — У этой рыбацкой лодки отрастают крылья. Из иллюминаторов лезут какие-то щупальца.
На секунду Конрой купился, но потом ответил:
— Фергал, на кону человеческие жизни. Так что молись, чтобы тебя перевели работать на другую планету, потому что, когда я тебя найду, тебя ждет ад, и тебе придется заплатить мне по счетам.
Фергал прыснул в кулак, но внезапно смех застрял в его горле, как кусок угля, потому что он увидел, что на самом деле происходит с лодкой.
— Ладно, сэр. Я не буду отключать связь и через телефон покажу вам, что на самом деле происходит.
— Почему ты не можешь просто описать это словами? — спросил Конрой.
— Потому что вы никогда этому не поверите. Особенно после того, как я пошутил про крылья и щупальца.
Фергал поднял телефон, и хотя Дьяволо увидел, как рыбацкое судно трансформируется во что-то принципиально иное прямо у него на глазах, он все равно не мог до конца поверить, что это происходит.
— Я буду через две минуты, — отрывисто произнес инспектор. — Попытайтесь сдержать их до этого момента.
Рыбацкое судно тем временем продолжало сбрасывать кожу, и Фергал подумал: «Две минуты. Ему ни за что не успеть».