Механик похлопал мистера Дж. Л. Б. Матекони по плечу:
— К вам пришел господин, рра. Он ждет в кабинете.
Посетитель сидел в кресле мистера Дж. Л. Б. Матекони и лениво перелистывал каталог шин, затем бросил его на стол и поднялся. Костюм цвета хаки, дорогой ремень из змеиной кожи, часы с несколькими циферблатами.
— Меня послал мистер Готсо, — сказал незнакомец. — Вы звонили ему утром.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони кивнул. Разбить ветровое стекло и разбросать осколки по салону — труда не составило. Также не составило труда позвонить мистеру Готсо домой и сообщить, что в машину залезли воры. Но теперь предстояла задача посложнее — нужно было врать в лицо. «Это мма Рамотсве во всем виновата, — подумал мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Я механик и не гожусь для детективных дел».
Но мма Рамотсве он не мог отказать. Ему даже пришлось написать подложное заявление в полицию, правда, полиция даже не удосужилась осмотреть место происшествия.
— Мистер Готсо очень недоволен, — сказал посетитель. — Вы продержали у себя машину десять дней. А теперь в нее забрались воры. Куда смотрела ваша охрана?
— Очень сожалею, рра. Мне нужно было заказать одну деталь. Эти дорогие машины — в них же не поставишь что попало…
Человек мистера Готсо взглянул на часы:
— Ну ладно, ладно. Покажите машину.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони повел его в мастерскую. Старое, разбитое ветровое стекло стояло у стены. На всякий случай он оставил на сиденье несколько осколков.
Посетитель заглянул в салон.
— Ветровое стекло я заменил бесплатно, — сказал мистер Дж. Л. Б. Матекони. — И на всю остальную работу сделаю скидку.
Мужчина в хаки промолчал. Он как раз полез в бардачок. Мистер Дж. Л. Б. Матекони наблюдал за ним, затаив дыхание.
— Из бардачка кое-что пропало. Вам об этом что-нибудь известно?
Мистер Дж. Л. Б. Матекони покачал головой.
— Мистеру Готсо не понравится, что эта вещь пропала.
Мужчина поднес руку ко рту: он порезался осколком стекла. Мистер Дж. Л. Б. Матекони протянул ему чистую тряпку:
— Поранились?
— Да плевать, — фыркнул мужчина. — Куда хуже то, что пропала вещь мистера Готсо.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони почесал в затылке:
— У нас здесь появилась женщина-детектив. Если я попрошу, она найдет вора. Возможно, ей даже удастся вернуть украденное. Кстати, что это было?
— Одна вещь. Собственность мистера Чарли Готсо.
— Понятно.
— Так вы попросите эту женщину, — буркнул посетитель, — чтобы она разыскала для мистера Готсо его вещь.
— Непременно, — пообещал мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Сегодня же поговорю с ней. А машина готова, мистер Готсо может забрать ее в любой момент. Осколки я замету.
— Да уж. Мистер Готсо осколков не любит.
«Мистер Готсо не любит осколков! — подумал мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Ах ты, наглый мальчишка! Небось в школе дразнил малышей, изображал из себя крутого. И твой мистер Готсо со своими дорогущими машинами тоже наглый мальчишка!»
Он твердо решил, что на сей раз выскажет мма Рамотсве все. Пора положить конец этой дурацкой игре в детективов. Он поехал в агентство, готовя пламенную речь. Дружба дружбой, но ему надоели уловки и обманы.
Она встретила его в дверях: как раз вышла во двор выбросить старую заварку из чайника.
— Ну? — спросила она. — Все прошло по плану?
— Мма Рамотсве, я считаю…
— Он сам пришел или прислал кого-то из своих людей?
— Прислал одного типа. Знаешь что…
— Ты сказал ему, что я могу найти пропажу?
— Понимаешь, я никогда не лгал. Даже в детстве.
Мма Рамотсве вытряхнула из чайника последние листочки.
— Сейчас ты не сделал ничего плохого. Ложь ради доброго дела — это не преступление. А разве не доброе дело — выяснить, кто убил невинного ребенка? Или вы, мистер Дж. Л. Б. Матекони, считаете, что ложь хуже убийства? А?
— Нет, убийство хуже. Но…
Она посмотрела на него и улыбнулась, а он подумал: «Какой я счастливый! Она мне улыбается. Никто меня не любит. А ей я нравлюсь, и она мне улыбается. И она права. Убийство хуже, чем ложь».
— Пойдем, чаю попьем, — сказала мма Рамотсве. — Сядем, выпьем по чашечке и подумаем, что делать дальше.