— Это вас прислал Матекони? — спросил мистер Чарли Готсо.
Прешес Рамотсве не понравился его голос. Колючий, как наждак, и слова цедит сквозь зубы. Важничает, подумала она.
— Мистер Дж. Л. Б. Матекони попросил меня помочь ему, рра. Я частный детектив.
— Видал я вашу конуру. Проезжал мимо и увидел вывеску. Детективное агентство для женщин или что-то в этом роде.
— Не только для женщин, рра, — сказала мма Рамотсве. — Мы, женщины-детективы, и мужчинам помогаем. Например, к нам обращался мистер Патель.
— Ну ладно, — сказал мистер Готсо. — Дело в том, что у меня из машины кое-что украли. Матекони говорит, вы можете эту вещь найти.
— Я уже нашла, — сказала мма Рамотсве. — Я выяснила, кто залез в вашу машину. Это сделали два мальчишки-сорванца.
— Кто именно? Назовите имена.
— Не могу, — сказала мма Рамотсве.
— Надо их наказать. Говорите, кто это сделал!
Мма Рамотсве встретилась с мистером Готсо взглядом. Несколько секунд оба молчали. Затем она сказала:
— Я дала слово, что, если они вернут украденную вещь, я их не выдам. Иначе они бы мне ничего не отдали.
Мистер Готсо задумался:
— Что ж, вероятно, вы правы. И где же эта вещь?
Мма Рамотсве достала из сумки кожаный мешочек и положила его на стол. Он тут же взял его.
— Разумеется, это не мое. Это принадлежит одному из моих людей. Понятия не имею, что это такое.
— Это мути, рра. Снадобье от знахаря-колдуна.
— Неужели? — Мистер Готсо окинул ее ледяным взглядом. — Это что, амулет для суеверных людей?
— Не думаю, — покачала головой мма Рамотсве. — По-моему, это очень мощное средство. Я бы и сама такое приобрела. Только вот не знаю, где найти.
Мистер Готсо окинул мма Рамотсве оценивающим взглядом:
— Возможно, я сумею вам помочь, мма.
— Была бы вам очень признательна. Может, я вам еще пригожусь.
— В каком смысле, мма? Думаете, я одинокий человек?
— Вы совсем не одинокий. Я слыхала, у вас много знакомых женщин. К чему вам еще одна?
— Об этом уж мне судить.
— Я хотела сказать, что вы — человек, которому нужна информация. Для того чтобы стать могущественным. Вам ведь и мути нужно для того же, не так ли?
— Поосторожнее, — сказал он. — Люди, которые обвиняют других в колдовстве, могут об этом очень пожалеть.
— Но я вас ни в чем не обвиняю. Я просто хочу сказать, что такому человеку, как вы, следует знать, что творится в городе. Я много чего узнаю — по работе. Например, я могу рассказать вам, что за человек собирается открыть в торговом центре магазин рядом с вашим.
— Кажется, я вас понял, мма Рамотсве. Вы сообщаете мне нужные мне сведения, а я рассказываю, как найти колдуна.
— Именно! С помощью колдуна я смогу добыть и более важную информацию. А если я еще что-нибудь узнаю, то с радостью поделюсь с вами.
— Я вам нарисую, как туда добраться, — сказал мистер Готсо и взял листок бумаги. — Он живет в буше неподалеку от Молепололе. Предупреждаю, его услуги стоят недешево. Но если вы скажете, что вы знакомая мистера Чарли Готсо, двадцать процентов скидки вам обеспечено.