В воздух под ними. Они подбежали, чтобы посмотреть вниз, и увидели лежащий на боку, объятый пламенем, примерно в четырёхстах ярдах от них. «Бёрд» и «Ибро» нигде не было видно. Харланд сделал несколько шагов по снегу и остановился, поняв, что машина, должно быть, наехала на мину. Дорогу заминировали, чтобы защитить место от любопытных, но времени сообщить об этом Еве не было. Он обернулся и увидел, как она указывает на холм нескольким фигурам, выбравшимся из каменной хижины и теперь с трудом пробиравшимся по снегу к машине.

Харланд и Ева наклонились и отошли к землекопу. Харланд предположил, что рабочих отправили наблюдать за площадкой, пока не изменится погода и работа не возобновится. Должно быть, они проспали или им стало скучно – во всяком случае, они не догадались посмотреть вниз, на плато.

С того места, где он стоял, машину он не видел, но чуть позже мужчины, некоторые из которых были одеты в старую боевую форму, снова появились, таща Ибро по снежному насыпи над дорогой. Их голоса разносились по склону, и стало очевидно, что они движутся прямо к ним. Часть его хотела бежать обратно тем же путём, которым пришли. Но он не мог оставить Ибро и Птицу. Не говоря ни слова, они скользнули обратно вдоль скальной стены, в конце которой нашли хорошее укрытие в расщелине, за молодыми сосновыми деревцами. Но для этого не понадобилось и двух. Он столкнул Еву вниз и велел ей не двигаться, затем прокрался вокруг ямы и спустился по другой скальной линии. Он на ощупь спустился к месту, где выступ обрывался в пустоту. Он ухватился за узкий ствол дерева и с его помощью проскользнул в щель между двумя плитами. Под ним был обрыв высотой в тридцать футов.

Харланд услышал приближающиеся голоса. Появился молодой человек в лыжной шапке и леггинсах и сразу заметил, что ветки убрали из ямы. Он подбежал к краю, посмотрел вниз и крикнул остальным. Подбежали ещё двое, и, наконец, четвёртый, волоча Ибро за воротник куртки. Харланд увидел, что у него пореза на голове и кровь из правой ноги. Его подтолкнули к краю ямы и заставили встать на колени, заложив руки за голову, после чего начали допрашивать. В основном это были оскорбления, но через некоторое время Харланд узнал пару слов по их схожести в русском языке. Он понял, что его спрашивают, кто ещё был в машине. Ибро посмотрел на своих допрашивающих с молчаливым презрением, за что получил несколько пинков и ударов. Наконец они

Его столкнули в яму и приказали лечь лицом вниз рядом с изуродованным скелетом.

Это их очень позабавило.

Харланд ждал, прижавшись лицом к холодной поверхности камня. Если бы он немного пошевелился, то увидел бы место, где оставил Еву. Он молился, чтобы она не совершила ничего опрометчивого и не выдала своего присутствия.

Внезапно молодой человек в лыжной шапке направил автомат в воздух и дал очередь. Харланд обернулся и увидел, как один из воронов согнулся в полёте и упал на землю. Это, похоже, расстроило двух его товарищей, они закричали и принялись тыкать в него пистолетами. Завязалась ссора, которая, однако, утихла так же быстро, как и вспыхнула. Харланду пришло в голову, что эти люди, должно быть, были из военизированного отряда, участвовавшего в бойне. Их использовали для наблюдения за работой, потому что они могли быть уверены в своей тишине. Это было их преступление в той же степени, что и преступление Кочалина.

Он услышал звук грузовика, с трудом преодолевающего последние участки трассы. Через несколько секунд он показался в поле зрения, извергая струи грязи из-под задних колёс. Машина остановилась, и из неё вышел ещё один человек в камуфляже. Новичок неторопливо направился к боксам, чтобы осмотреть Ибро и отпустить ему несколько оскорблений. Остальные окликнули его. По кругу пошли сигареты и бутылка спиртного, и все принялись смеяться и подкалывать друг друга. Это было привычное, непринуждённое общение любой компании, отправляющейся на работу.

Один из пяти поднялся на ровный участок земли над главным плато и достал мобильный телефон. У него явно были проблемы с сигналом, и он расхаживал по площадке, пытаясь найти лучшее место. Пару раз Харланду показалось, что его могут заметить, но мужчина был слишком увлечён происходящим, чтобы его заметить. Примерно через десять минут он крикнул остальным и спустился вниз по склону, чтобы присоединиться к ним.

Харланду было ужасно холодно. Мышцы в верхней части бедра, порванные после авиакатастрофы в Ла-Гуардиа, снова заныли. Он потёр ногу, сжимал и разжимал кулаки, пошевелил пальцами ног в ботинках. Затем он посмотрел на пистолет, перевёл предохранитель в сторону спускового крючка двойного действия и попытался прикинуть количество патронов в обойме. Он разглядывал пятна бледно-голубого лишайника на камнях и заткнул расщелину перед собой влажными листьями, чтобы смотреть сквозь неё, не растирая лицо. Время от времени он поглядывал туда, где была Ева, но не видел никакого движения.

Теперь он был уверен, что Птица, должно быть, погибла при взрыве, а это означало, что им оставалось только сидеть и ждать, пока мужчины не закончат свою работу вечером. Какого чёрта они не приступили к делу? Чего они ждали, эти пастухи и горцы?

Прошло ещё пятнадцать минут. Харланд навострил уши. Ему показалось, что он уловил слабое дрожание воздуха. Да, это был стук вертолёта, заходящего с севера. Он всмотрелся в небо и увидел, как «Сикорский» поднялся над скальной стеной, где пряталась Ева, и свернул к плато. На мгновение он завис прямо над ним, и он испугался, что его заметят. Он взглянул на Еву и увидел, как чья-то рука схватила молодое деревце, чтобы его не сдуло нисходящим потоком воздуха. Однако на несколько секунд виднелась штанина из светло-коричневого вельвета. Он поднял «Глок» и бросил взгляд в сторону грузовиков. Сербы заслоняли глаза от вихря снега и песка. Слава богу. Они её не заметили.

Вертолёт развернулся против ветра и приземлился, слегка приподняв острую морду в том месте, где один из мужчин пользовался телефоном. Он вспомнил завиток в форме розетки в том же самом месте на спутниковом снимке. Вертолёт уже посещал это место раньше.

Краем глаза он заметил какое-то движение. Ибро, пользуясь отвлекающим маневром вертолёта, пытался спуститься в яму на животе. Всю работу выполняли плечи; правая нога не двигалась вообще.

Молодой человек, первым заметивший шевеление ветвей, заметил его и резко развернулся, чтобы метко осыпать землю перед собой очередью из автоматического оружия. Пули с рикошетом ударились о камни вокруг Харланда. Голова Ибро поникла. Руки его по-прежнему были согнуты в упоре для отжиманий. Харланд был почти уверен, что в него не попали.

Вращающийся ротор вертолёта со свистом замедлился, и лопасти начали опускаться к земле. Наконец двигатель выключился, и двери кабины открылись. Запах авиационного топлива коснулся его ноздрей. Он не осмеливался поднять взгляд, опасаясь, что из вертолёта будет видно какое-либо движение. Поэтому он просто держался, прижавшись правой щекой к камню, наблюдая за облаками, вырывающимися из левого глаза, и пытаясь игнорировать настойчивое ноющее покалывание мочевого пузыря, который не опорожнялся с Сараево.

Харланд уловил бормотание почтительных приветствий. Он слегка приподнял голову и увидел, что из вертолёта вышли трое мужчин, а пилот остался за штурвалом. Они двинулись вдоль берега к

Его отвели на дальнюю сторону плато, где они стояли, глядя вниз по склону горы. Он не видел их лиц, но было ясно, что человек, звонивший по телефону, давал какие-то объяснения.

Казалось, он старался угодить и много жестикулировал в сторону Isuzu.

Харланд просунул голову в щель и выглянул. Группа двинулась в его сторону и расступилась, открыв фигуру, стоящую прямо у края могилы. На нём было тёмно-серое пальто и чёрная шапка-ушанка. Руки в перчатках были сложены перед ним, пока он созерцал распростертую фигуру Ибро.

Олег Кочалин был ниже ростом, чем представлял себе Харланд, но обладал ощутимой харизмой. Для Харланда, теперь лежавшего в мучительном дискомфорте, он стал воплощением гнетущего страха старой каменоломни, страха, который пронизывал всё его существо, ослабляя и вызывая тошноту. Он отвёл взгляд от трещины и на несколько секунд сознательно подавил панику. Затем он поднял взгляд и увидел, что потемнение неба, которое он почему-то списал на появление Кочалина, на самом деле было вызвано грядой низких облаков, которые затмили солнце и окутали вершину горы туманом.

Он оглянулся на группу. Кочалин не двигался и, насколько он мог судить, не говорил ни слова. Он просто стоял, впитывая всё происходящее, бегая глазами по сторонам. Он указал на ветки, вытащенные из могилы Харландом и Евой, и спросил что-то по-русски. Мужчины изо всех сил старались уловить его слова, а затем попытались объяснить, почему им не удалось выяснить, кто передвинул ветки. Они переглянулись и замолчали.

Внезапно сверху раздался звук, словно катившийся вниз по склону. Это был скорее громкий пхут, чем удар, за которым последовал ещё более внушительный грохот. Внутри хижины что-то взорвалось. Мужчины закричали. Он предположил, что кто-то из них оставил включенным газовый плиту, когда бросился исследовать место взрыва мины. Как бы то ни было, огонь быстро разгорелся, и дым валил из двери и одного крошечного окна. Трое мужчин отправились спасать своё имущество, не обращая внимания на голоса, приказывающие им оставаться. В конце концов, подумал Харланд, эти горцы делают только то, что им вздумается.

Он наблюдал ещё несколько секунд, гадая, не был ли взрыв устроен Птицей. Но никого не было видно.

Там он вернулся, чтобы заглянуть в трещину в скалах. Что-то происходило. Он повернул голову в трещине и увидел, как двое мужчин спрыгнули в могилу и схватили Ибро за руки. Они потащили его наверх, где его снова допросили, на этот раз Кочалин.

Каждый раз, когда он отказывался отвечать, его били прикладом винтовки по почкам или животу — удары, которые сбили бы с ног и сделали бы калекой более слабого человека.

Харланд не мог смотреть. Боль была ему слишком знакома. Несколько раз он был готов вскочить и выстрелить как можно больше, но это не спасло бы Ибро и почти наверняка поставило бы под угрозу жизнь Евы.

Он лежал, чувствуя себя несчастным и бессильным, словно на него сыпались удары. И тут с его мочевым пузырём случилось что-то странное. В нём всколыхнулось какое-то глубокое физиологическое воспоминание, и он начал мочиться, точно так же, как когда Кочалин, часами державший его в мучительном положении, начал причинять ему сильную боль. Он прижался спиной к камню, вытащил член и дал волю. Когда всё закончилось, он вздрогнул, застегнулся и посмотрел в щель. Всё было в порядке: они не видели.

Теперь он чувствовал себя лучше и был более способен думать о том, что делать.

Кочалин сделал резкое движение рукой, и Ибро потащили к краю ямы. Он вскрикнул, когда один из них пнул его повреждённую ногу. Харланд подумал, что его ведут к землекопу. Он должен был увидеть, что происходит. Он поднял голову и мысленно запечатлел сцену. Ибро связывали цепью так, что его руки были прижаты к бокам. Цепь завязывали узлом и накидывали петлю ему на шею.

Харланд знал, что последует дальше. Двигатель экскаватора закашлял, и в небо взметнулось облако выхлопных газов. Он бросил ещё один взгляд и увидел, что цепь прикреплена к ковшу. Стрела поднималась. Раздался лязг, когда ковш выровнялся в воздухе и выбрал слабину цепи. Они собирались повесить Ибро, если он не ответит на их вопросы.

Этого он не потерпел бы. Он вытащил камеру из кармана куртки, направил её на камни и бесшумно сделал три кадра. Он проверил снимки на экране камеры. Кочалин был отчётливо виден на всех трёх снимках, как и дата и время. Затем он вложил камеру в перчатку и засунул пакет в камни. Когда-нибудь кто-нибудь найдёт его и догадается заглянуть в память камеры. Возможно, это был небольшой шанс.

Но его отчёт был опубликован, с точными координатами. Он был уверен, что если бы он исчез, кто-нибудь пришёл бы сюда его искать.

Он выхватил ружьё, встал на колено и прицелился. Единственным лицом, повёрнутым к нему, был Ибро. Он перелез через камни и пошёл, держа ружьё перед собой, в спину Кочалина.

В голове крутились слова инструктора в Форте: «Целься пониже и позволь злобному ублюдку внутри тебя сделать всё остальное». Он был совершенно спокоен и полностью сосредоточен на убийстве Кочалина. Он знал, что его тоже убьют, но это мало что значило для него, главное, чтобы Кочалин тоже погиб. Он взглянул на вертолёт, ожидая увидеть пилота, но в кабине никого не было. Никто по-прежнему не обернулся. И это, как он понял, потому что двигатель экскаватора ревел, а гидравлика на валу стрелы визжала от недостатка смазки. Кроме того, мужчины были поглощены происходящим с Ибро. Ковш резко поднялся, цепь натянулась и вздернула Ибро в воздух. Харланд увидел, как его лицо багровеет. Он добрался до конца ямы и оказался в сорока футах от экскаватора, когда остановился, положил пистолет на левую руку и прицелился. Только тогда он увидел Еву, идущую к ним от скалы. Она кричала по-русски.

«Довольно, Олег! Довольно!»

Её появление, казалось, удивило мужчин. Они переминались с ноги на ногу и выглядели смущёнными. Они не подняли на неё оружия, потому что она подошла к ним с пустыми руками. Кочалин повернулся к ней лицом. Он кивнул человеку, управлявшему экскаватором. Рука упала, и Ибро рухнул на землю, задыхаясь. Ева наклонилась и ослабила цепь у него на шее.

Никто не попытался ее остановить.

«Хватит об этом», — сказала она, выпрямляясь. «Эти убийства, эти пытки…

это позор».

Затем один или двое мужчин заметили Харланда и направили на него оружие. Кочалин повернулся и, ничуть не удивлённо кивнув, окинул его взглядом.

Но не это застыло в жилах Харланда. Лицо человека, стоявшего рядом с Кочалиным. Услужливое лицо Мэйси Харп тоже повернулось к нему.

Кочалин увидел выражение его лица и улыбнулся.

«Не все так, как кажется, мистер Харланд», — сказал он.

Харланд не мог этого принять. Мэйси! Мэйси Харп, которая спасла его вместе с Птицей из виллы в Праге – из лап Кочалина. Мэйси, эта хлопотливая маленькая дельца с вкрадчивыми, провинциальными манерами. Какого чёрта он делает с Кочалиным? Он пытался понять это. Господи, подумал он, неужели Птица тоже замешана в этом? Неужели они всё это время работали на Кочалина?

Кочалин снова заговорил, очень тихо, так что Харланду пришлось сделать несколько шагов вперёд, чтобы расслышать. Теперь всё оружие было направлено ему в голову. Он целился, но не мог выстрелить, не попав в Еву, и Кочалин это знал.

«Этот человек — настоящий убийца Томаша, — говорил Кочалин. — Томаш был мне как родной сын, Ирина. Ты же это знала. Я оплатил его лечение».

Каковы бы ни были наши разногласия, я не мог его убить. Харланд был единственным, кто знал, где он. Спроси себя, Ирина, кто более вероятно, что я работал с ними над убийством Томаса, или Харланд? Он всё ещё их шпион. Он привёл их к Томасу, потому что был единственным, кто мог это сделать.

Харланд едва мог поверить своим ушам. Он выпалил отрицание.

Кочалин не обратил на это никакого внимания.

«Я пытался его найти, — продолжил он, — но Харланд опередил меня. Он устроил нападение у реки. Если не верите, спросите этого джентльмена».

Его зовут мистер Харп. Он знает правду, потому что работал с Харландом.

«Он знает, что он за человек».

Мэйси любезно улыбнулась.

«Боюсь, это правда», — сказал он по-английски. «Мистер Харланд был нанят, чтобы выследить Томаса, а затем и мистера Кочалина. Он здесь, чтобы убить вашего бывшего мужа».

Пока они это говорили, Кочалин сделал несколько шагов в сторону Харланда.

«У этого человека в голове какие-то безумные идеи. Он говорит, что я пытал его в Праге. Это у него такое состояние – психическое расстройство. Но даже если вы спросите его сейчас, он скажет, что никогда меня раньше не видел. А если вы спросите мистера Харпа, который спас его вместе со своим сообщником, мистером Авосетом, он тоже скажет, что не видел меня там». Мэйси кивнула. «Зачем мне вообще пытать этого человека? Вы, может быть, не знали, что я работаю на британскую разведку?» Он сделал паузу. «Да, я, Олег Кочалин, работал над свержением этой коррумпированной коммунистической системы. Я видел, что творилось вокруг нас. Все видели. Это были опасные времена, Ирина».

Конечно, я не мог говорить о том, что я делал, но спросите себя: зачем мне отмечать окончание этих ужасных дней, мучая его? Зачем мне это делать? Это же совершенно бессмысленно».

Кочалин перенял риторический стиль, который он использовал с Харландом, до того, как тот подключил электроды. Харланд с отстранённым интересом осмотрел его внешность – восковую кожу, накрашенные брови, исключительно грубый нос, болезненно-желтый оттенок белков глаз и зрачков, который ничего не выражал. Он отметил дорогой, но безвкусный костюм и блеск золота между перчаткой и рукавом пальто – часы, которые он впервые увидел на видео. Кочалин был воплощением мелкой мошенничества, и ничем более впечатляющим он не был.

Но то, что возвышало его над обычным злом, — это его чувство власти.

Он взглянул на Еву и увидел в её глазах проблеск сомнения. А затем, словно под стать сюрреалистическому вызову Кочалина правде, туман скатился с горы и в мгновение ока окутал старую каменоломню, отгородив её от остального мира. Вертолёт, грузовики и даже карьер скрылись из виду. Харланд заметил, как Мэйси огляделась, а мужчина, явно телохранитель Кочалина, слегка пошевелился и взглянул на гору.

«Ты же не веришь в это, Ева?» — спросил Харланд. «Это сплошная ложь. Ты же знаешь».

Кочалин улыбнулся.

«Ты называешь её Евой, хотя её зовут Ирина? Видишь, как этот человек с ума сошел. Посмотри на него. Он трясётся».

Это была правда. Он дрожал, но это потому, что долго лежал на холоде.

Ева с интересом посмотрела на Кочалина.

«Тогда, Олег, почему ты здесь? Зачем ты собирался убить этого человека?»

«О, этот человек — ничто. Мы знали, что Харланд здесь, и хотели узнать, кто ещё был в машине. Мне нужно защитить себя, понимаете?»

«В любом случае, его бы не убили».

«Если она верит в это, — подумал Харланд, — то она сошла с ума».

«Но почему ты здесь, Олег? Если ты так невинен, как говоришь, зачем ты сюда пришёл?»

«Чтобы защитить репутацию мальчика, которого я любила. Признаюсь, я заплатила этим людям, чтобы они уничтожили улики. Они все были здесь в тот день, и они получили...

Увлёкся. Они, как видите, грубые люди, и Томас тоже был захвачен этим возбуждением. Я ничего не мог сделать. Меня даже не было здесь, когда они начали убивать этих людей. Это было, конечно, плохое дело, но Томас не нес ответственности за свои действия, и я не хотел, чтобы его память была этим запятнана. — Он указал на могилу. Затем повернулся к Ибро. — Я не собираюсь его убивать, хотя он пришёл сюда, чтобы убить меня. В машине нашли много оружия.

«А нападение на самолет вчера вечером — это вы сделали?»

Он убедительно покачал головой.

«Конечно, нет. Должно быть, это были твои друзья из британской разведки, Ирина. Они и есть твои друзья. Да, я знал о твоей работе на них. Сначала мне было больно, что ты так со мной поступаешь. Но потом я отпустил это, потому что понял, что все мы рождены для предательства. Все мы в какой-то момент были друзьями мистера Уолтера Виго». Он великодушно улыбнулся ей, а затем подмигнул Мэйси, которая ответила ему печальным взглядом.

«Вы не поверите в эту чушь?» — сказал Харланд. «Он здесь не для того, чтобы исправлять какую-то опрометчивую выходку Томаса в молодости. Его заставили выкопать эти тела, потому что весь мир знает о произошедшей здесь бойне. Он сделает всё, чтобы скрыть свои деяния. Он устроил диверсию на самолёте ООН».

Он приказал пытать и убить девушку Томаса. Его люди убили Зикмунда Мыслбека. Он готов на всё, чтобы скрыть улики.

«Видишь, Ирина, — сказал Кочалин, пренебрежительно махнув рукой. — Он сошёл с ума. Он считает, что во всём, что не так с миром, виноват Олег Кочалин. Похоже на правду? Я не обязан это слушать. Я мог бы убить его хоть сейчас, но я позволил ему продолжать, потому что хочу, чтобы ты увидела этого человека таким, какой он есть на самом деле. Он — убийца твоего сына. Передай ему, чтобы он убрал пистолет, пока кто-нибудь не пострадал».

Ева подошла к Харланду и протянула руку. Харланду показалось, что он увидел, как её светло-карие глаза загорелись тайным намерением. Она застыла перед ним на несколько секунд, качая головой. Он яростно размышлял о том, что она собирается делать. Затем Мэйси Харп, стоявшая ближе всех к ним, шагнула вперёд и обеими руками подняла «Глок» вверх, вырвав его из рук Харланда. Он отошёл, небрежно осматривая оружие.

«Хорошо», — сказал Кочалин, с убийственным удовлетворением окидывая взглядом происходящее. «Значит, вам придётся решать, что делать с этим человеком, убийцей вашего сына».

Теперь Харланд понимал, почему Кочалин выдвигал свой гротескный аргумент. Он хотел увидеть, как Ева убьёт его. Это стало бы окончательной местью за их любовь – расплатой за предательство Евы. Он чувствовал, как в нём разгораются смирение и пустота, как это было в Ист-Ривер, когда он думал, что умирает. Хотя он видел этот взгляд в её глазах, он не доверял ему. Связь, которая была между ней и Кочалином, не вызывала сомнений – она была очевидна в каждом её жесте. Раз уж это было так, он действительно не возражал против смерти. Теперь его жизнь казалась всего лишь чередой катастрофических ошибок. Чёрт возьми, он даже не видел Мэйси таким, какой он есть.

Ева, казалось, приняла решение. Кочалин выжидающе посмотрел на неё. Она обвела взглядом группу мужчин, затем подошла к молодому человеку с автоматом. Кочалин кивнул ему.

С некоторой неохотой он снял ремень с плеча и показал Еве предохранитель. Харланд не понял. Он прекрасно знал, что у неё есть свой пистолет.

Затем она вернулась к Харланду, жестом приказав двум мужчинам, стоявшим по обе стороны от него, отвести его к яме. В её глазах всё ещё читался завораживающий взгляд, но теперь Харланд был убеждён, что в нём была лишь ненависть.

«Разве ты не видишь, Ева? — взмолился он по-английски. — Он хочет, чтобы ты убила меня.

А потом он скажет тебе, что всё это выдумал, и убьёт и тебя. Это его месть за твою любовь ко мне – последнее изнасилование в твоей жизни этим мужчиной. — Его голос стал глухим.

Один из мужчин ударил его по уху стволом, затем каждый схватил его за руки и потащил к краю ямы. На краю Харланд споткнулся и упал в невыносимую грязь. Он поднялся и вытер грязь с лица. За исключением Мэйси, который каким-то образом выразил своё отвращение к казни и отступил, группа мужчин, как один, приближалась к яме. Кочалин и его телохранитель были в центре. Кочалин кивнул.

Харланд посмотрел на Еву, когда она направила на него оружие. «Ты ошибался, Бобби», — сказала она. «Я никогда тебя не любила. Я любила только одного мужчину».

«Не делай этого», — сказал он. «Ради себя — не делай этого». Его голос затих, и он посмотрел в туман, уверенный, что вот-вот умрёт. Краем глаза он заметил что-то неясное, мелькнувшее в тумане между грузовиками. Он повернулся к Еве и моргнул.

Раздался крик, а затем последовала продолжительная очередь из автоматического оружия, которая опустошила землю вокруг мужчин. В этот момент Харланд мысленно увидел, как Мэйси Харп нырнула в снег с пистолетом, а Ева резко развернулась, чтобы открыть огонь по мужчинам над ней.

Харланд был настолько ошеломлён внезапным поворотом событий, что просто стоял, разинув рот, и смотрел на Птицу, который вынырнул из-за укрытия грузовиков и теперь уверенно наступал, расстреливая пространство перед собой из пулемёта. Некоторые из солдат повернулись к нему, но теперь по ним стреляли с трёх сторон, и ни один не успел поднять оружие. Один за другим они падали на землю.

Харланд снова моргнул. Всё было кончено.

Кочалин упал на колени у края могилы, прямо перед ним. На его лице не отразилось недоумение, которое, как говорят, бывает у расстрелянных, но Харланд увидел в его безжизненных глазах последний гнев.

И это было всё, что он замечал несколько минут. Казалось, его дыхание, эмоции и мысли просто покинули его тело. Когда наконец он обрёл голос, он пробормотал: «Какого чёрта Мэйси делала с Кочалиным? Ради всего святого, почему он был в вертолёте?»

Птица взглянула на Мэйси и Еву, которые отправились на помощь Ибро.

«Наш Мэйси — хитрый маленький засранец», — без тени юмора сказал он, предлагая руку Харланду, чтобы тот мог вытащить себя из ямы.

Когда в Карлсбаде убили Зикмунда Мысльбека, Мэйси был чертовски раздосадован. Видите ли, они были давними друзьями, хорошими приятелями и всё такое. Мэйси не собирался оставлять убийство друга безнаказанным.

Он решил разузнать что-нибудь об этом типе, Кочалине, и мы пришли к соглашению, что единственный способ добиться этого — это если Мэйси обратится к Кочалину и расскажет о вас двоих. Оказалось, что у нас были деловые интересы в некоторых общих областях, и, короче говоря, Мэйси и мистер К. обнаружили, что у них много общего. Видите ли, они говорили на одном языке. Мэйси тогда…

«Прослушивал телефоны в Сенчури-хаусе для него. После этого он уже не мог не доверять Мэйси. Это была его большая ошибка».

«И вы знали об этом?» — недоверчиво спросил Харланд. «Вы знали, что Мэйси кормит его всем подряд?»

«Ага, вот почему я прилипла к вам двоим, как стерва, в пасхальное воскресенье.

Когда Кочалин сделал свой ход, Мэйси собирался предупредить меня. Я знал, что он с ним, но понятия не имел, что он будет на своём чёртовом вертолёте. Я едва мог поверить своим глазам, когда увидел, как он выходит.

«И где, чёрт возьми, ты был? Ты же не ездил с Ибро в машине, правда?»

«Нет. Я подумал, что лучше остаться с вами двумя, поэтому я последовал за вами по тропе на расстоянии, а затем скрылся из виду».

«А хижина? Это ты сделал?»

«Да, старый трюк. Насколько я понимаю, это был излюбленный приём местных жителей во время войны. Ставишь зажжённую свечу на самую высокую точку здания — в данном случае на балку у дымохода, — включаешь газ и уходишь. Газ тяжелее воздуха, поэтому ему требуется время, чтобы подняться до пламени, и к тому времени всё помещение заполняется этой штукой. Я узнал этот трюк от Ибро. Кажется, его использовали во время этнических чисток. В любом случае, это определённо немного отвлекло тех ребят».

Он кивнул в сторону хижины. «Двое из них без сознания. Другой застрял внутри», — рассеянно сказал он.

Они решили подождать, пока пилот вертолёта оправится от удара по голове, нанесённого ему ранее Птицей, но решили, что он не сможет долететь до Сараево. Поэтому они перенесли Ибро во второй грузовик и посадили его на пассажирское сиденье. Птица сел за руль, и, как только Харланд достал камеру из укрытия в скалах, Ева, Мэйси и он забрались в кузов.

Харланд вытер руки от грязи и посмотрел в глаза Еве. «Ты меня тогда обманула», — сказал он. «Я правда думал, ты собираешься меня застрелить».

«На мгновение я тоже так подумала», — прокомментировала Мэйси с лёгкой улыбкой. «Потом я поняла, что у неё, должно быть, был собственный пистолет, но она пыталась отобрать у кого-то из мужчин оружие получше. Очень умно провернуть это, а потом спуститься под защиту могилы».

Они оба ждали, что она что-нибудь скажет. Но мотор взревел, и Птица начала трудоёмкую работу по развороту грузовика, бросая их.

вперед, а затем обратно к заднему борту серией толчков.

Наконец она закричала: «Ты же должен был знать, что я не собираюсь тебя убивать. Разве ты не видел этого по моим глазам?»

«Не в этот раз», — мрачно сказал Харланд.

Он взглянул на яму и на гротескную фигуру Олега Кочалина. Руки его безвольно висели по бокам, а голова слегка свесилась вправо, отчего чёрная фуражка сидела довольно лихо. Словно какая-то невидимая рука заставила его встать на колени и теперь держала его тело в знак покаяния за десятки, а может быть, и сотни, покоящихся в этой мятущейся могиле. Вокруг него распростерлись люди, устроившие бойню – виновники давно забытого варварства. Справедливость восторжествовала, подумал Харланд, пусть и грубо.

Они начали спуск к дороге и вышли из тумана. Покачиваясь в такт движениям грузовика, они устремили взгляд на холмы на западе, подальше от позора этой безымянной горы. Краем глаза Харланд заметил одинокого ворона, кружившего над скалами внизу в поисках своей пары.



• Содержание


• 1. Ист-Ривер

• 2. Пропавшие без вести

• 3. Музыка Грисволда

• 4. Философ-шпион

• 5. Деревянная шляпа

• 6. История мальчика

• 7. Пульс

• 8. Вихревой след

• 9. Квантовый FOE

• 10. Два офицера

• 11. Ясли

• 12. Рождественская вечеринка

• 13. Игла Клеопатры

• 14. Горькая Мадлен

• 15. Две половинки долларовой купюры

• 16. День на скачках

• 17. Канун Нового года

• 18. Карта Виго

• 19. Богемия

• 20. Мгновение ока

• 21. Ева

• 22. Побег

• 23. Остановка в Польше

• 24. Уроки истории

• 25. Катастрофы войны

• 26. Письмо Томашу

• 27. Странная встреча

• 28. Финальная работа

• 29. ДНР

• 30. Полет

• 31. Безымянная гора

Загрузка...