Глава X Октябрь

Гренки на сливках

ИНГРЕДИЕНТЫ:

1 чашка сливок;

6 яиц;

корица;

сироп.


Способ приготовления

Разбить яйца, отделить белок от желтка. Шесть желтков взбить, влив чашку сливок, до однородной массы, которую затем перелить в кастрюльку, предварительно смазанную маслом. Высота жидкости не должна превышать одного пальца. Поставить на медленный огонь и дождаться, пока масса загустеет.

Тита готовила гренки по просьбе Гертрудис — это было любимое лакомство сестры. Давно уже она не ела эти гренки и очень хотела отведать их перед отъездом, который намечался на следующий день. Она и так провела на ранчо целую неделю, гораздо дольше, чем планировала. Смазывая кастрюльку, в которую Тита должна была вылить взбитые сливки с желтками, Гертрудис без умолку болтала. Ей так много нужно было рассказать, что, наверное, не хватило бы и месяца. Тита слушала ее с большим интересом и вместе с тем побаивалась, что Гертрудис остановится. Ведь тогда настанет ее черед говорить. У Титы оставался всего день, чтобы рассказать Гертрудис о своей проблеме, и, хотя ей страшно хотелось открыть перед сестрой душу, она не знала, как та отреагирует на ее признание. Пребывание Гертрудис и ее отряда на ранчо не только не утомило Титу, но и дало ей неожиданную передышку.

При таком количестве посторонних глаз Педро даже не пытался ни заговорить с Титой, ни тем более затащить ее в темную комнату. Это успокаивало Титу, поскольку к разговору с ним она была не готова. Сперва требовалось решить, что ей делать с беременностью, и выбор предстоял непростой. На одной чаше весов — их с Педро счастье, на другой — благополучие сестры. Росаура не обладала сильным характером, репутация в обществе значила для нее все, и она по-прежнему оставалась дурно пахнущей толстухой. Средства Титы оказались бессильны. Что произойдет, если Педро ее бросит? Что станет с Росаурой? А с малышкой Эсперансой?

— Я, верно, утомила тебя своей болтовней?

— Нет, конечно, нет, Гертрудис, что ты такое говоришь?

— Да то и говорю, что вид у тебя отсутствующий. Это все из-за Педро, да?

— Да.

— Если ты любишь его, зачем выходишь замуж за Джона?

— Уже не выхожу, не могу этого сделать.

Тита обняла Гертрудис и тихо зарыдала у нее на плече. Гертрудис ласково гладила ее по голове, не забывая посматривать через плечо на плиту, где поспевали гренки. Ей будет жалко до слез, если она их не попробует. И когда они чуть было не начали подгорать, она мягко отстранила Титу и сказала:

— Я только сниму гренки, а потом плачь сколько душе угодно. Идет?

Тита улыбнулась сквозь слезы. В такой момент Гертрудис куда больше беспокоила судьба гренок, чем родной сестры. И ее можно было понять: во-первых, Тита рассказала ей слишком мало, чтобы она осознала всю серьезность ситуации, а во-вторых, она так соскучилась по любимому блюду.

Вытерев слезы, Тита сняла кастрюлю с огня, так как Гертрудис, пытаясь это сделать, обожгла руку.

Как только сливки остынут, разрезать их на кусочки, чтобы они не разваливались, окунуть во взбитые белки, а затем обжарить в масле. Наконец, полить их сиропом и посыпать молотой корицей.

Пока остывали сливки, Тита рассказала Гертрудис обо всем, что ее тяготило. Сперва она показала вздувшийся живот — это из-за него ей стали тесны платья и юбки. Затем сказала, что каждое утро, как только она просыпается, ее начинает тошнить и кружится голова. А грудь болит так сильно, что к ней не прикоснуться. И вероятнее всего, что она немножко… забеременела. Гертрудис выслушала ее спокойно. За время революции она слышала и видела много чего похуже неожиданной беременности.

— Росаура уже знает?

— Нет, что ты! Я не представляю, что она сделает, когда узнает правду!

— «Правду»! «Правду»! А ведь правда, Тита, в том, что одной на всех правды и нет вовсе. Каждый сам решает, что для него правда. Вот взять, скажем, вас с Педро. Правда в том, что Росаура, выйдя за него замуж, поступила нехорошо, и ее мало заботило, что вы с ним любите друг друга. Разве не так?

— Конечно, но сейчас-то она его жена, не я!

— И что с того? Разве эта свадьба изменила хоть что-нибудь в ваших чувствах? Уверена, что нет. Ну тогда за чем дело стало? Любовь — вот единственная правда, которую я видела в своей жизни. Вы с Педро допустили ошибку, когда решили утаить правду, но еще есть время все исправить. Слушай меня, мама уже на том свете, и, видит бог, она и впрямь ничего не понимала. Но Росаура, она другая, она знает, что к чему, и потому поймет тебя. В глубине души она всегда знала, где правда. Вам остается лишь держаться своей правды, и точка!

— Советуешь мне поговорить с ней?

— Слушай, скажу тебе, что бы сделала на твоем месте… Ты бы сироп поставила, нам бы пошевеливаться, а то времени уже ого-го.

Последовав совету сестры, Тита принялась готовить сироп, стараясь при этом не пропустить ни единого словечка из того, что она говорила. Гертрудис стояла лицом к двери, что вела на задний двор, а Тита — с другой стороны стола, то есть спиной к двери. Потому-то она и не заметила Педро, приближавшегося к ним с мешком фасоли на плече — эта фасоль должна была пойти на пропитание солдат. Взглядом опытного бойца оценив дистанцию и прикинув время, за которое Педро пересечет порог кухни, Гертрудис подгадала нужный момент и сказала:

— Я думаю, и Педро стоит узнать, что ты носишь его ребенка.

В яблочко! Педро пошатнулся, словно его ударили, и выронил мешок на пол. Любовь к Тите вспыхнула в его сердце. А та, обернувшись, увидела, что Педро смотрит на нее со слезами на глазах.

— Педро, какое совпадение! А сестра как раз хотела вам кое-что сказать. Может быть, вы оба погуляете в саду, а я пока сварю сироп? А? — пропела Гертрудис.

Тита не знала, ругать ей сестру или благодарить. Но с ней она могла поговорить позже, а сейчас нужно было объясниться с Педро. Тита молча отдала Гертрудис кастрюльку, в которой уже начала делать сироп, потом достала из ящика стола бумажку с рецептом и тоже протянула ей. И вслед за Педро вышла из кухни.

Ну конечно, Гертрудис не могла обойтись без рецепта. И она принялась его вдумчиво изучать, чтобы сделать все в точности так, как в нем написано:

«Взбить белки с водой и сахаром в следующей пропорции: один белок — полкуартильо воды — 2 фунта сахара, 2 белка — соответственно, куартильо воды и 4 фунта сахара и так далее. Сироп прокипятить трижды, при этом всякий раз, когда он начнет убегать, нужно брызнуть в него несколько капель холодной воды. После того как сироп закипит третий раз, остудить и снять пенку. Затем влить немного холодной воды, добавить апельсиновые корки, анис и гвоздику и снова вернуть на огонь. Когда сироп нагреется до состояния шарика, процедить через сито или натянутую ткань».

Гертрудис с равным успехом могла читать китайские иероглифы. Она понятия не имела, сколько это — четыре фунта сахара или куартильо воды, не говоря уже о том, что такое «состояние шарика». Одним словом, она совершенно запуталась и вышла во двор кликнуть Ченчу, чтобы та ей помогла.

Ченча как раз заканчивала накладывать фасоль пятой смене солдат. Это была последняя смена завтракающих. Но после завтрака Ченча должна была сразу начинать готовить обед, чтобы успеть накормить первую смену. Эта круговерть длилась без остановки до десяти вечера. Нетрудно понять, почему Ченча ужасно злилась, если кто-то просил ее о дополнительной услуге. И Гертрудис не была исключением. Ченча наотрез отказалась ей помочь. В конце концов она не солдат и слепо повиноваться приказам генеральши не обязана.

Отчаявшись, Гертрудис бросилась было искать Титу, но вовремя смекнула, что негоже встревать в разговор влюбленных: возможно, именно сейчас решается вся их жизнь.

Тита медленно брела среди фруктовых деревьев, и запах апельсинового цвета смешивался с ароматом жасмина, который исходил от ее тела. Педро с бесконечной нежностью сжимал ее руку.

— Почему вы мне не сказали?

— Потому что хотела сначала принять решение.

— И что ж, приняли?

— Нет.

— Полагаю, прежде чем вы что-то решите, вам следует выслушать и мое мнение. Иметь ребенка от вас — величайшее счастье для меня. И чтобы насладиться им сполна, нам нужно уехать отсюда как можно дальше.

— Мы не можем думать только о себе. Есть Росаура и Эсперанса. Что будет с ними?

Педро не смог ответить. До сих пор он не задумывался ни о Росауре, ни об Эсперансе. Конечно, ему не хотелось причинять им боль, и уж конечно, он не желал расставаться с дочерью. Нужно было найти беспроигрышное решение. Но в одном Педро был уверен: Тита уже не уедет с ранчо вместе с Джоном Брауном.

Их встревожил шум сзади. Педро мгновенно выпустил руку Титы и обернулся посмотреть, кто бы это мог быть. Это оказался пес Пульке, который устал от причитаний Гертрудис и сбежал в поисках тихого местечка, где бы мог соснуть. Однако Тита и Педро решили продолжить разговор, когда представится более подходящий случай. По дому шаталось слишком много посторонних людей, так что обсуждение столь личных вопросов было делом далеко не безопасным.

А тем временем на кухне Гертрудис без особого успеха пыталась заставить сержанта Тревиньо сварить сироп, но даже приказы оказались здесь бессильны. Она уже пожалела, что выбрала для этой ответственной миссии именно Тревиньо. Но так уж получилось, что он единственный из ее отряда знал, что в одном фунте четыреста восемьдесят граммов, а один куартильо примерно равен четверти литра. Вот она и подумала, что он справится, но ошиблась.

По правде, это был первый раз, когда Тревиньо не смог выполнить ее поручение. Гертрудис вспомнила, как он разоблачил шпиона, проникшего в их отряд.

Гертрудис не могла себе позволить осмотреть всех солдат. Мало того, что ее неправильно бы поняли, слухи и кривотолки могли запросто вспугнуть предателя.

Тогда она поручила эту задачу Тревиньо. Для него это тоже было непростым делом. Начни он заглядывать товарищам между ног, о нем подумали бы еще хуже, чем о Гертрудис. Поэтому он терпеливо ждал, пока отряд не доберется до Сальтильо.

А когда они вошли в город, он принялся прочесывать бордель за борделем, завоевывая сердца местных проституток одному лишь ему известными приемами. Главный его секрет заключался в особом обхождении: он обращался с продажными девками как с благородными дамами, был изыскан и галантен, сыпал комплиментами и читал стихи. После ночи, проведенной с ним, любая проститутка чувствовала себя чуть ли не королевой и ради своего принца была готова душой и телом служить делу революции.

Не прошло и трех дней, как он вычислил предателя и с помощью новых подруг заманил его в ловушку. Изменник как-то явился в бордель к одной пергидрольной блондинке по прозвищу Сиплая. За дверью ее комнаты его поджидал Тревиньо. Он захлопнул дверь, после чего забил мерзавца насмерть с невиданной жестокостью. А пока тот умирал, отрезал ему все, что болталось между ног.

Когда Гертрудис спросила Тревиньо, почему он просто не застрелил предателя, тот ответил, что это была месть. Когда-то человек с родимым пятном в форме паука в промежности изнасиловал его мать и сестру. Сержант заставил его признаться и в этом злодеянии — и кровью смыл позор с чести семьи. Впредь он больше не позволял себе подобных жестокостей, а напротив, вел себя с исключительным великодушием и благородством, даже когда ему приходилось убивать. Он больше никогда не мучил жертв понапрасну. После поимки шпиона за ним укрепилась репутация отчаянного бабника, и это было недалеко от истины. Но любовью всей его жизни оставалась Гертрудис. Он безуспешно добивался ее расположения много лет, пока она вновь не встретила Хуана. Тогда-то Тревиньо и понял, что его поезд ушел навсегда.

«Чтобы получить особенно чистый сироп, которым, например, можно подслащивать ликеры, нужно после всех шагов, описанных выше, наклонить посуду, в которой он варился, дать осадку осесть, а затем декантировать сироп, или, иными словами, аккуратно слить жидкость в другую емкость, оставив на дне лишь осадок».

В рецепте никак не объяснялось, что такое «состояние шарика», поэтому Гертрудис приказала сержанту найти ответ в большой поваренной книге. Тревиньо изо всех сил пытался отыскать нужную информацию, но был не силен в грамоте, и его палец медленно скользил от слова к слову, что еще больше взбесило Гертрудис.

«Различают множество степеней готовности сиропа: тонкая нитка, средняя нитка, толстая нитка, слабая помадка, помадка, треск, карамель, сироп… сироп… шарик».

— Нашел, нашел шарик, мой генерал!

— Ну наконец-то, а то я уже отчаялась.

Гертрудис взяла книгу и принялась медленно читать сержанту:

— Степень готовности сиропа определяют так: обмакнуть пальцы в холодную воду, затем в сироп, затем снова в воду. Если после остывания сироп сворачивается в шарик, на ощупь напоминающий тесто, это называется «мягкий шарик». Все ясно?

— Да, думаю, да, мой генерал.

— Лучше бы тебе не ошибиться. А то, богом клянусь, прикажу тебя расстрелять!

Наконец Гертрудис собрала всю информацию, которую искала. Теперь дело было за сержантом, на которого и возложили обязанность доготовить обожаемые его генералом гренки. Тревиньо, невзирая на полное отсутствие опыта в кулинарных делах, ухитрился выполнить приказ. Очевидно, он воспринял угрозу Гертрудис со всей серьезностью.

Тревиньо приветствовали как героя. Да он и сам был на седьмом небе оттого, что все так удачно разрешилось. По поручению Гертрудис он сам отнес несколько гренок Тите. Она не спустилась к столу и провела весь день в постели. Тревиньо вошел в спальню и поставил гренки на столик, который Тита использовала всякий раз, когда ей хотелось поесть у себя, а не в столовой. Она поблагодарила сержанта и, надкусив первый гренок, нашла его вкусным, о чем и не преминула сообщить. А пока она ела, Тревиньо сокрушался, что ее так некстати подкосила болезнь. Он-то рассчитывал сплясать с ней разок на танцах, которые устраивались в честь отъезда их отряда. Тита пообещала, что с удовольствием спляшет с ним, как только ей станет чуть лучше. Тревиньо тут же удалился и весь вечер хвастался перед товарищами обещанием, которое она ему дала.

Как только сержант ушел, Тита откинулась на кровати. Ей не хотелось двигаться, любое шевеление вызывало страшные боли в животе. Она подумала, сколько раз ей приходилось проращивать пшеницу, фасоль, люцерну, другие зерна. Тита даже не представляла, что они все испытывают, пока растут и преображаются прямо на глазах. Теперь ее восхищало, с какой готовностью они открывали чрево воде, которая заполняла их целиком и разрывала на части, чтобы дать дорогу новой жизни; с какой гордостью они выпускали первый росток; с каким смирением теряли присущую им форму; с какой жертвенностью показывали миру свои листочки. Тите хотелось превратиться в такое же крошечное семечко, чтобы, не говоря никому ни слова, без страха стать изгоем, просто носить свой живот, в котором прорастает новая жизнь. У семян не было таких проблем, потому что у них не было матери, которая научила бы их бояться общественного порицания. Конечно, у Титы теперь тоже не было матери, но ее до сих пор не отпускало ощущение, что матушка Елена следит за ней и в любой момент может обрушить на ее голову ужасное наказание. Это ощущение она помнила с детства. Матушка била и ругала ее всякий раз, когда обнаруживала, что она осмелилась поступиться хотя бы одной буквой рецепта, как будто эти рецепты были выбиты на священных скрижалях. Но даже неотвратимость наказания не могла удержать ее от соблазна преступить столь жестко навязанные матерью законы кухни… и жизни.

Какое-то время Тита лежала в постели и набиралась сил. Потом поднялась, услышав, что Педро запел под окном любовную песню. Она подошла к окну и открыла его. Как ему только пришла в голову такая дерзость?! Взглянув на Педро, Тита тут же поняла, в чем дело: он был мертвецки пьян. Стоявший рядом Хуан аккомпанировал ему на гитаре. Тита смертельно перепугалась. Только бы Росаура не проснулась, а то такое начнется, что мало не покажется! Разумеется, призрак матушки Елены не преминул возникнуть из пустоты и наброситься на нее с обвинениями:

— Видишь, до чего дошло? Какие же вы с Педро бесстыдники! Если не хочешь, чтобы в доме пролилась кровь, убирайся туда, где никому не сможешь навредить!

— Кто и должен убраться, так это вы. Хватит мучить меня. Оставьте меня в покое раз и навсегда!

— И не подумаю, пока не станешь порядочной женщиной и не научишься вести себя прилично!

— Ах, вести себя прилично?! Как вы себя вели, да? — Именно!

— Вот я и следую вашему примеру. Или это не вы забеременели от любовника?

— Не смей со мной так разговаривать!

— А вы со мной как разговариваете?!

— Закрой рот! Да кем ты себя возомнила?!

— Я человек, который имеет право жить так, как ему хочется. Оставьте меня в покое и не приходите больше! Я ненавижу вас, я всегда вас ненавидела!

Эти слова подействовали на матушку Елену магически. Призрак начал таять, пока не превратился в слабое свечение. И по мере того как он таял, боль отступала и по всему телу разливалась нега. Перестал болеть живот, исчезло покалывание в груди. Мышцы в глубине чрева расслабились, открывая дверь бурному потоку крови. Тита вздохнула облегченно. Она не была беременна.

Но беды на этом не закончились. Маленький огонек — все, что осталось от призрака матери, — волчком завертелся на месте, разбил оконное стекло и вылетел во двор, крутясь в воздухе, как пороховая шутиха. Педро, будучи пьяным, даже не заметил опасности. Окруженный революционерами, тоже еле стоящими на ногах, он увлеченно горланил под окном Титы романс Мануэля М. Понсе «Звездочка». Гертрудис и Хуан тоже не почувствовали запаха жареного. Они плясали как ни в чем не бывало в свете расставленных по всему двору керосиновых ламп. Шутиха, описав дугу в ночном небе, врезалась в одну из ламп, висевшую рядом с Педро. Лампа разлетелась на тысячи осколков, горящий керосин выплеснулся ему на лицо и тело.

Тита, закончив обычные процедуры, сопровождающие начало месячных, услышала шум. Она бросилась к окну, снова распахнула его и ужаснулась: Педро метался по двору, словно живой факел.

Первой к нему успела подбежать Гертрудис. Она сбила Педро с ног и, оторвав подол юбки, набросила на него, чтобы сбить пламя. Тита кубарем скатилась с лестницы и уже через несколько секунд оказалась возле Педро, как раз в тот момент, когда Гертрудис принялась срывать с него горящую одежду. Педро выл от боли. Солдаты бережно отнесли его в дом. Рядом шла Тита, державшая его за левую руку, которой посчастливилось избежать пламени. Когда они поднимались по лестнице, Росаура, почуяв запах паленых волос, выскочила из своей комнаты на лестницу, чтобы посмотреть, из-за чего весь шум, и столкнулась с солдатами, которые тащили наверх дымящегося Педро. Рядом шла рыдающая Тита. Первым желанием Росауры было броситься на помощь мужу. Тита даже выпустила руку Педро, чтобы дать сестре пройти, но тот вдруг застонал:

— Тита, не уходи, не бросай меня.

Он впервые обратился к возлюбленной на «ты».

— Нет, Педро, не брошу.

И Тита вновь взяла Педро за руку. Сестры обменялись красноречивыми взглядами. Сообразив наконец, что она здесь лишняя, Росаура удалилась к себе и закрылась на ключ. Она не показывалась целую неделю.

Тита не могла, да и не хотела отлучаться от Педро, поэтому попросила Ченчу принести взбитые с растительным маслом яичные белки и много сырого картофеля, который требовалось хорошенько размять, — лучшие средства от ожогов из всех, что она знала. Белок наносят на обожженную кожу тонким перышком и повторяют эту процедуру всякий раз, когда он подсохнет. Затем нужно приложить компресс из сырого размятого картофеля — он уменьшит воспаление и приглушит боль. Тита всю ночь не сомкнула глаз, врачуя несчастного этими средствами.

Накладывая картофельный компресс, она вглядывалась в черты возлюбленного. Огонь начисто слизнул и густые брови, и длинные ресницы. Квадрат подбородка, раздувшись, превратился в овал. Титу эти метаморфозы не пугали, но она знала, что Педро боится физического уродства больше, чем смерти. Что же такое придумать, чтобы не осталось шрамов? Голос Начи в голове напомнил ей о средстве, о котором ей в свое время рассказывала и Первый Луч: лучше всего помогает кора дерева тепескоуите. Тита побежала во двор и, хотя было уже далеко за полночь, разбудила Николаса. Она велела ему отправляться к лучшему знахарю в округе и без коры не возвращаться. Уже под утро боль утихла и Педро заснул. Воспользовавшись передышкой, Тита пошла попрощаться с Гертрудис, так как услышала на дворе возню, голоса солдат и храп седлаемых лошадей.

Прощание затянулось. Гертрудис жалела, что не может задержаться и помочь Тите с ее бедой. Но тут уж ничего не попишешь — поступил приказ взять штурмом Сакатекас. Поблагодарив Титу за счастливые дни, которые они провели вместе, революционерка посоветовала ей не отступаться от Педро и напоследок рассказала, что полковые девки после соития всегда подмываются кипяченой водой, в которую капают несколько капель уксуса. Так они предупреждают нежелательную беременность. Их прервал Хуан, который подошел к Гертрудис и напомнил, что пора выдвигаться. Хуан крепко обнял Титу и передал Педро пожелание скорейшего выздоровления. Сестры тоже обнялись. Гертрудис вскочила в седло и была такова. В переметной суме, притороченной к седлу, лежала банка со вкусом детства — гренки на сливках в сиропе с фруктами.

Тита провожала ее со слезами на глазах. Как, впрочем, и Ченча, но у нее слезы выступили от радости. Наконец-то она отдохнет!

Тита уже заходила в дом, когда услышала испуганный крик Ченчи:

— Быть того не может! Едут обратно!

И действительно, было похоже на то, что кто-то из отряда отделился и скачет назад к ранчо, вот только из-за пыли, клубившейся на дороге, Тита и Ченча не могли понять, кто именно. А когда пыль улеглась, они увидели фургон Джона. Он возвращался. Тита почувствовала, что совсем запуталась. С одной стороны, она была рада снова его увидеть, с другой — ей предстояло отменить помолвку, и оттого на душе скреблись кошки. Едва коляска остановилась, Джон выскочил к ней с огромным букетом цветов. Крепко обнимая и целуя Титу, он уловил в ней какую-то перемену.

Продолжение следует…


Рецепт одиннадцатый:

крупная фасоль с чили по-тескокски[18]

Загрузка...