В окно заглядывала полная луна, я лежала под мягким одеялом и наслаждалась мыслью, что в замке чисто. Договорилась с Поли, что чистоту эту будет поддерживать она, а я стану и дальше смешивать моющие средства по заветам гримуара.
Песец молчал и до меня даже стал доноситься негромкий храп.
— Санти, ты обещал рассказ!
Я повернулась на бок и пощекотала пузико маленькому нахалу. Второй проказник — Уголек — по моему поручению отправился к Лете, так как сегодня я оставила ее без сказки. Наверное, у девочки и задержался.
— Эх, сложная эта история, — вздохнул Санти. — Предок Лизабет, первый граф Матье, был чернокнижником, черным колдуном. Ты ведь помнишь, что Кувшинка образовалась после распада герцогства Онтресс на четыре части?
— Помню, — кивнула я.
Почему-то при упоминании первого графа Матье стало жутковато. Вспомнились сразу детские сны, где старая ведьма рассказывала дочери сказки.
— Так вот, братья Матье хотели всего лишь власти, а предок Лизабет желал уединения и возможности заниматься темной магией свободно. Ему достался самый маленький кусок земли, средств постоянно не хватало, ведь граф скупал редкие ингредиенты и книги по всей Эулеи. Гримуар этот, кстати, тоже его.
Фу! Я покосилась на книгу, лежавшую на прикроватном столике.
— Зря фырчишь, Лизонька. Книга безмозглая, конечно, но магическая и полезная.
— И что было дальше? — на самом деле история меня очень заинтересовала и я погладила Санти по теплым ушам.
— А дальше к графу Матье пришел тогдашний герцог Даршо. Просто дело в том, что Даршо… в общем, они не так просты, ведут род от фейри. Причем от королевского рода.
— Вот это поворот! — я подложила кулак под щеку.
— Даршо хотел увеличить собственные владения и предложил графу сделать так, чтобы остальные братья согласились отдать герцогству свои графства. И Матье, человек совершенно бесчувственный, наслал на родственников саранчу.
— Удружил всем, называется, — скривилась я.
— Да, посевы пропали. Но зато Даршо скупил за бесценок графства, а хитрому Матье оставил его кусок. Дал ему в награду за труды пруд с кувшинками и целебную воду, напитав подарок своей фейской силой. С тех пор графство так и зовется — Черная Кувшинка.
— И в чем подвох?
— Подвох в том, что кувшинки из пруда можно использовать для темных ритуалов и злодейских целей. Граф много преступлений совершил, и его потомки тоже. Фейри и лесным жителям было все равно. Их не интересовали люди, но однажды люди заинтересовались лесом.
— Этого стоило ожидать, — протянула я.
— Был один такой рыцарь, Вильген Красный. Так вот, этот Вильген как-то раз купил у графа Матье кувшинку. Кроме ратных подвигов, этот недостойный во всех отношениях человек интересовался алхимией. Он поселился на краю Бесконечного леса и стал изучать его магию. При желании и должном упорстве можно найти особые свойства и в камнях, и в травах, и в корешках, и в природных ископаемых. Он экспериментировал, создавал новые сплавы, заклинания и зелья.
Поскольку я сама писательница, то мое воображения от рассказа Санти сразу зажглось. Какая история интересная.
— Не говори, что он как-то был связан с гильдией наемников, — воскликнула я, приподнимаясь на локте.
— Он ее создал, — ответил песец. — И лепестки кувшинки ему в этом очень помогли.
— Ух ты, выходит, и тут гадкая семейка Матье отметилась.
— Путем алхимических экспериментов он получил печать. Но не остановился на достигнутом и стал изменять свою магию, а потом начал зазывать к себе и других людей. Тогда появились первые наемники. Гильдия росла, с каждым годом становилась сильнее и влиятельнее. Вильген стал забирать детей из бедных семей, иногда даже аристократы отдавали ему своих младших сыновей или бастардов.
Жуть какая. А как же попал к ним Ле Гро? Раз он хранит инструменты отца и даже обучен ремеслу, значит, рос в нормальной семье.
— Но магия наемников замешана на магии леса. Поэтому они единственные, кто может проникать к нам. Гильдия, конечно, не заинтересована в том, чтобы захватывать Бесконечный лес, но вот отдельные герцоги очень этого желают, и уже наняли нескольких гильдейских. Беловолосый парень тому наглядный пример.
— Хотят ресурсы?
— Да. Даршо — предатели, недостойные предков. К ним присоединились герцог Парис и еще несколько личностей. В том числе отчим Лизабет, маркиз Конт.
— А мать Лизабет была очень страшной? В моих снах она появлялась с длинным носом и с бородавками.
— Она была прекрасна, но дети умеют видеть сквозь фальшивые оболочки, — вздохнул песец.
— Но ты так и не сказал, причем тут Табо.
— Табо шпион короля Ночи, высший лорд. Не смотри, что ведет себя как идиот. И в меня он пульнул заклинанием и сбил с балки за дело. Не должен мелкий дух лезть поперек лорда.
Дела! Я тут мою полы, соскребаю плесень и воюю с головой за прибыль, а сама в интригах по самую макушку.
Я снова погладила Санти по ушкам.
— И все равно не позволю тебя обижать. Пусть только еще попробует тебя ударить. Тоже мне, лорд выискался.
Санти блаженно прикрыл глаза. А я была безумно благодарна малому за спасение и за новую жизнь.
Хотя в этот момент и ощущала себя словно в какой-то сказке. Не очень доброй сказке, если честно.
— Получается, основная задача — защитить лес? — спросила я.
— Угу.
В ту ночь я спала беспокойно. Мне снились яркие и бессвязные сны, в которых старая ведьма и граф Матье гуляли у пруда с кувшинками, по злодейски хохотали и потирали руки.
Проснулась я разбитая. Даже умывание холодной водой не очень помогло. Нам предстояла поездка в Даршо и я сильно нервничала. Не знала, ехать ли инкогнито, или появляться везде открыто, выставив вперед свою «печать всевластия».
А вдруг маркиз Конт прибудет, пока я в отъезде?
После завтрака мы с Нэнси вышли, чтобы нарвать мяты для лимонада.
— Какой интересный у вас огород, — в который раз восхитилась я. — Тут и лемонграсс, и столько еще непонятных травок.
Я наклонилась и сорвала красный листик с толстого стебля. Аромат клубники, м-м-м.
— Эти растения граф Леон тоже со Змеиного континента привез, — пояснила мне Нэнси, а я замерла.
— А еще у кого-то растет такое?
— Не-а. Да и кому интересен огород. У Хелены Патру только тряпки да развлечения на уме были, — махнула рукой Нэнси. — Мы эти заморские стебельки и зимой сажаем, но в холода держим внутри, в горшках. Вы записи графа гляньте, там все расписано.
А у меня уже мысли бежали вперед, в светлое будущее, где мы в графстве начинаем выращивать редкие растения, убираем дурацкую кукурузу и становимся богатыми. Ура!
Ох, где там господин Крамп со своим ящиком?
Между тем через двор прошла Поли с ведром, насколько я знала, собиралась убраться в прачечной. Она же взялась заниматься и стиркой. Как же нам все-таки не хватает рабочих рук. Рэй иногда так нужен на подхвате, а он с утра уже увел корову на пастбище. Сегодня и верный Каллин убежал с ним, а куры все еще шныряли по двору.
После мы с Нэнси занялись сундуками и шкафами с бельем и всякой всячиной. Не знаю, почему столько всего сгнило, но Нэнси объяснила, что многое лежит тут со времен первого графа. Его в замке так и называли — первый граф, избегая имени.
— В Кувшинке бывает очень сыро, — сказала она и захлопнула дверцу особенно неприятно пахнувшего шкафа.
М-да, тут не обойтись без моих зелий, точно. И еще проветрить всё, конечно.
В сундуках обнаружилось полно разного барахла — скатерти, полотенца, салфетки, покрывала, шторы, балдахины, меха. Часть оказалась непригодной. Потом мы посчитали чистое белье (только простыни и наволочки — пододеяльники еще не изобрели), которое Нэнси хранила в двух новых сундуках. Запаса хватало на трех человек, не больше. Остальное мы уже постелили жителям замка. И все более менее приличные пледы тоже раздали.
— Запаса нет, — я встала посреди комнаты и почесала макушку. — Всем не хватит.
— Это льняное белье для вас, — удивленно заметила Нэнси и взяла аккуратно сложенную простынь. — Смотрите, лучшее полотно, с вензелями всякими. Есть еще шелковый комплект. А парням вообще повезло, что получили старые тряпки.
Так. Приплыли. Получается, я радостно позволила раздать своим людям старые тряпки?! О-о.
Но я же «аристократка», и из этого образа лучше не выходить.
— Конечно, Нэнси, что бы я без вас делала, — наигранно засмеялась я. — Вы можете посчитать, сколько смен нужно для всех помощников? Но учитывайте и будущих работников. Прибавится, думаю, еще человек пять-шесть. Составьте подробный список всего, что понадобится. Дополнительные пледы, одеяла, подушки. И новое столовое белье для обеденного зала не помешает.
Нэнси покивала.
— Вам понадобится очень много смен постельного белья, миледи. Несколько дюжин, и лучше закупить все в Даршо. Ну, и платки обязательно.
— У меня есть тридцать платков. С кружавчиками, — доверительно сообщила я Нэнси, вызвав ее довольную улыбку.
— А остальным работникам — цветное. Вполне обойдутся простым. Его можно на распродаже достать, что устраивают в Лассе по выходным.
У меня вытянулось лицо, но от споров я воздержалась. И, главное, как убедить Нэнси, что мне тоже не нужен тончайший лен? Я не собиралась разоряться на белье.
— Крестьяне, вон, вообще без белья живут же как-то, — продолжала бурчать экономка, осторожно складывая простынь в сундук. Видимо, считала меня слишком доброй.
— Серебряная посуда есть? — поинтересовалась я.
— Есть. И серебро, и фарфор. Хелена Патру, выдра эта, пыталась утянуть, но я припрятала.
— Доставайте. Сейчас, когда столовая прибрана, нужны и скатерти, и посуда. Жду список вечером.
Нэнси вышла, а я присела возле веретена и сняла с пояса блокнот в кожаном переплете. Нашла его в ящике письменного стола графа Леона. Открыла и записала ближайшие планы. В основном они касались нашего путешествия в Даршо.
За дверью послышался шум и кто-то, прячущийся за огромным ковром, распахнул створку ногой в подкованном сапоге. Хотя, почему кто-то? Это Ле Гро тащил ковер. Завалившись в комнату, он сгрузил его на пол и улыбнулся. Но немного зловеще.
Я приподняла бровь.
— Подарок головы Патру, — процедил он.
Ха-ха, нас пытаются подкупить подарками? Но ковер нам нужен, и не один. Говорят, зимой в Кувшинке холодно. Я сделала пометку в блокноте и, подняв голову, засекла взгляд Ле Гро. Тягучий такой, темный. Ступни сразу вспыхнули, а потом загорелись щеки.
Он развернулся и направился к выходу, а я так и смотрела ему вслед — на широкие плечи и узкие бедра, на руку с сильными, длинными пальцами. Что за наваждение?
А затем вдруг услышала свой голос словно со стороны:
— Господин Ле Гро. Нам надо подготовить поездку в Даршо.
Черт! Я же не собиралась его сейчас останавливать. Но Ле Гро развернулся и, схватив за спинку стул, поставил его посередине комнаты. Уселся и сказал:
— Эта поездка может оказаться весьма не простой, миледи.