Гектор и правда нашел самый лучший трактир в Хейвене. На три большие комнаты (Поли я оставила при себя) и роскошный поздний обед ушли почти все наши сбережения, но нам было не жаль. Мысль, что все это как бы за счет Патру (вернее, его ковра) даже грела сердце.
Нам накрыли в отдельном помещении, где стоял длинный стол, способный вместить, наверное, человек двадцать. Накрахмаленная скатерть, чистые занавески на окне, выходящем в садик, вычищенный и выскобленный камин, который разожгут еще не скоро, массивный буфет и ваза с цветами придавали комнате необыкновенно уютный вид.
— Какая честь для нас, графиня Матье, — пропыхтел трактирщик, прижимая руку к сердцу.
Хм, судя по его хитрым глазам, о нашем прибытии вскорости будет доложено герцогским людям.
— Графиня с неофициальным визитом, — сказал Табо и подмигнул девице, занесшей тарелки.
Вслед за ней зашла дама посолиднее и подороднее и они вдвоем быстро накрыли на стол. Трактирщик поклонился и удалился.
А вот Поли вместе с нами не спустилась и я обещала попозже принести им с Угольком какие-нибудь вкусности. Как мне показалось, она стеснялась нашей компании, хотя я ей дала одно из домашних платьев Лизабет. Хотя собрать Поли подходящий гардероб было необходимо, поскольку я собиралась сделать ее своей личной камеристкой.
И Гектор, и Табо, конечно же, уже забыли о несчастном парне с площади. Они в бесчеловечном наказании, наверное, не видели ничего страшного. А я вот тревожилась. Поэтому, когда мы расселись, словно невзначай спросила у старшей женщины:
— А за что заковали в колодки того рыжего мужчину? Мы видели его по дороге.
Женщина удивилась немного (чего, мол, графиня интересуется столь недостойным предметом), но все же неохотно ответила:
— Так это управляющий герцогский. Он у их сиятельства в городской резиденции служил. А до того занимался одним из имений.
— И? — осторожно подтолкнула я женщину к дальнейшим откровениям.
Она на меня недоверчиво зыркнула, а я обаятельно улыбнулась — знатная дама с дороги, устала, любопытствует, говорил мой невинный вид. Гектор сжал мою руку под столом, но я наступила ему на ногу. Наступила легким каблучком на подкованный тяжелый сапог — так что, нет, мне не стыдно.
— Срам сплошной, — буркнула женщина. — Потомственные управляющие. Еще батюшка его служил. И на тебе. Проворовался…
— Вранье это! — возмущенно воскликнула молодая служанка. — Подставили Сержа!
От гнева и возмущения у девушки даже щеки порозовели.
— Сын градоначальника метил на хлебное место, а Серж наивный, — добавила она.
Ого, да в Эулее градоначальники всё сплошные мерзавцы, как я погляжу.
«Какой негодяй», — лениво прокомментировал Санти, оставаясь невидимым. — «Но ты в это дело не лезь, Лизонька. Нам нашего доброго головы хватает».
«Угу», — ответила я и тут же бросилась в бой.
— А его не переведут в тюрьму?
В комнате повисло молчание. Гектор приподнял темные брови, а Табо широко улыбнулся, продемонстрировав идеальные зубы. Не удивлюсь, если его ситуация забавляла.
— Как отсидит на площади положенное, так и переведут, — протянула женщина.
Расспрашивать дальше показалось мне опасным — я и так ходила по краю, привлекая к себе ненужное внимание. Поэтому пришлось сделать скучающее лицо и завести с Табо пустой разговор о погоде.
Молодая служанка вернулась через некоторое время с пирогом и с вареньем в вазочке, установленными на широком подносе.
— Если бы Сержа кто-нибудь выкупил, — вздохнула она.
У меня загорелись глаза.
А где-то застонал один песец. И хлопнул себя по лбу один наемник.
— Так можно? — поинтересовалась я равнодушно, принюхиваясь к ароматному пирогу, кажется, с ягодной начинкой.
— Серж моего отца в прошлом году садовником пристроил. Он у меня хромой, а матушки уже пять лет как нету. Можно сказать, спас нашу семью. И еще очень многим помог так.
— А вот у нас в Кувшинке нельзя выкупать людей, — ляпнула я наобум, чтобы разговорить ее.
Что-то мне подсказывало, что в Кувшинке за деньги можно все.
— Герцог Даршо не любит забивать темницу мелкими преступниками. Предпочитает их продавать.
— И что, хорошо берут?
— Представьте, да. Такой заключенный, считай, как раб. Пока не отработает свой выкуп, естественно.
Девушка сделала многозначительное лицо, поиграла бровями, и покинула нас.
— Если ни с того, ни с сего кинетесь его выкупать, это будет выглядеть подозрительно, — усмехнулся Табо.
— Я сильно сомневаюсь, что целый управляющий будет стоить дешево, — покачал головой Гектор.
— Сколько бы не стоил, честный управляющий нам жизненно необходим. И Серж, можно сказать, подарок судьбы.
— Но тогда займемся этим завтра, — пожал плечами Гектор. — Сейчас бегать с вашим ларцом уже поздно.
В свою комнату я поднималась с тяжелым сердцем. Бедный человек всю ночь должен провести в колодках. Я же вообще не засну!
В руках я несла поднос, наполненный разной вкусной всячиной для Поли. В матерчатую салфетку (да простит меня достойный трактирщик) я завернула кусочки мяса для Уголька. На меня правда снова с удивлением посмотрели слуги, но могу же я быть обжорой?
— Принести вам пирожных в комнату? — поинтересовалась служанка, встретившаяся на лестнице.
— Лучше фруктов. И если еще воду для купания захватите.
В комнате я сразу сняла платье и переоделась в удобный халат. Небольшая чистая ванна стояла за ширмой — значит, обмыться можно будет без лишних свидетелей.
Поли сидела у окна и бездумно смотрела в сад. К еде она почти не притронулась.
— Не засну сегодня, хоть убейте, — проворчала я, укладываясь на кровать.
— Хорошее решение, — мурлыкнул Уголек. — Можно будет заняться зубрежкой базовых заклинаний. А то позоримся.
— Поли, расскажи мне о Броке Оуквайлде.
— А что о нем рассказывать, леди Лиза? Я когда у герцога Париса работала, познакомилась с ним. Мы на рынке столкнулись случайно, А потом он уехал.
— Значит, у Леты кровь фейри?
— Совсем немного, — Поли побледнела. — Не нужно об этом никому знать, миледи. Прошу вас, не говорите никому.
— Конечно, не скажу. А Парис подозревал?
— Доктор подозревал, — уточнила Поли. — Он был знаком с Броком. Тот тогда еще не был наемником.
Даже так?
Нас прервал стук в дверь и служанка занесла корзину с фруктами. Появившийся за ней лакей, втащил ведро с горячей водой. А из сада послышался мерзкий голос, распевавший балладу о лихом разбойнике с большой дороги. Хлопнули ставни, кто-то вскрикнул, что-то плеснулось, а потом голос вдруг зазвучал бархатно. И паршивец Табо затянул песню о рыжей амазонке, спасательнице неимущих и униженных.
Если бы не изображала из себя аристократку, заспустила бы сейчас в этого нахала большим яблоком.
А Уголек уже топтался на книге, намекая, что пора бы мне вгрызться в гранит науки, если я не собираюсь спать.
Но, как назло, после ванны меня все-таки сморил сон.
Утром я проснулась под монотонный бубнеж. Кто-то сладеньким голоском зачитывал правила сохранения резерва. Я открыла глаза и перевернулась на бок. Рядом со мной лежала раскрытая книга и Уголек с важным видом как раз перевернул страницу.
— Если развить внутреннее зрение, можно даже научиться считать магию в процентах, — поднял он на меня зеленые глаза.
— Вообще-то я сплю, малыш. Эм… если ты не заметил, — пробормотала я.
— И обучаешься во сне, — котейка прижал страничку лапой и зевнул.
Ого, гипнопедия в действии?
— Не верю я в обучение во сне, — сказала я и вылезла из постели.
— Напрасно, — возразил Уголек. — У ведьм с фамильярами особая связь.
Поли спала на узкой кровати, установленной у окна. По местным правилам я должна была разбудить ее, чтобы она помогла мне одеться и причесаться. Но как же не хотелось трогать уставшую за вчерашний тяжелый день девушку.
А Поли, услышав мою возню, вздрогнула. Подскочила, сонно моргая.
— Миледи, проспала! Почему же вы меня не растолкали?
Но я уже расстелила на постели одно из лучших дневных платьев Лизабет и довольно потирала руки. Меня ждал трудный день. И, как я надеялась, плодотворный.
Внизу я встретила Табо, который пощипывал струны лютни, сидя в общем зале. Вокруг него вертелись какие-то непонятные девицы и местные служанки. Видимо, было в этих фейри некое очарование, которое я правда не видела в упор.
— Где господин Ле Гро? — поинтересовалась я.
— Отправился сбывать ваши драгоценности, графиня, — ответил Табо и отложил лютню.
Я еще вчера отдала Гектору шкатулку и надеялась на хорошее пополнение своей «графской казны». А вот когда мы получим этого прекрасного управляющего, который сейчас страдает на площади, дела пойдут еще веселее. Я была в этом уверена, хоть убейте…
— Быстрее, Табо! Нам надо к градоначальнику. У меня есть план по вызволению нашего бедного Сержа.
Табо страдальчески закатил глаза, но я сдвинула брови.
— У нас был уговор.
— Уговор познакомиться с герцогом Даршо, а не с каким-то градоначальником, — пробурчал он. — Вам что, нашего не хватает? Они везде одинаковые.
— Ты меня не заболтаешь, плут, — я одернула зеленый подол платья и отправила легкое заклинание чесотки какому-то типу, решившему построить мне глазки. И клянусь, раньше я это заклинание не знала.
О, а метод Уголька работает. Он что, всю ночь мне читал?
Подбежавшая служанка предложила нам позавтракать и мы перекусили прямо в общем зале. Потом долго препирались в конюшне, запрягать ли колымагу, или лучше мне поехать верхом.
— Повозка убогая, — воскликнула я и велела растерянному конюху седлать лошадку.
— А поездка верхом — слишком экстравагантно, — всплеснул руками Табо, но, кажется, он надо мной издевался.
— Это ты меня плохо знаешь, — прошипела я. — Мы ведьмы из рода Матье все такие, буйные.
И это чистая правда. Судя по всему, Лизабет была именно такой.
— Тогда позвольте дать вам пару советов, как общаться с градоначальником, — смирился Табо.
К счастью, мы не опоздали. Бедный Серж все еще находился на площади. У меня сердце разорвалось от подобной жестокости, но судьба парня зависела от того, насколько ловко я проведу переговоры.
Табо хмуро шел рядом со мной — для него коня у нас не нашлось. Видимо, поэтому хитрец и пытался уломать меня на колымагу.
Но расстояния в центре Хейвена были небольшие и моя смирная лошадка шагала медленно. Горожане оборачивались нам вслед, шептались.
Когда в конце широкого проспекта замаячили высокие башенки мэрии, я немного выдохнула, но, как оказалось, рано. Из проезжавшей мимо кареты высунулась голова маркиза Конта. Отчим узрел меня и побагровел от ярости.
— Лизабет! — завопил он.
А Табо ловко вскочил в седло позади меня и, перехватив поводья, пустил лошадь в галоп. Метнулся в сторону какой-то мужичок с корзиной, залаяла собака. Но мы, гордые аристократы, пронеслись вперед и выскочили на административную площадь. Табо потянул поводья и ловко остановил лошадь прямо перед дверьми мэрии.
Вот это называется, эффектно появились.
Я думала, в приемной будет сидеть кто-то вроде секретаря, нас попросят записаться на прием или заполнить какие-нибудь свитки. Но, оказывается, надо было всего лишь ввалиться в холл и властно ткнуть во всех своей «печатью всевластия».
Мама, обо мне же сегодня пойдут слухи! Зато Конт не усомниться, что в Хейвен прибыла именно его очаровательная падчерица, а не какая-то там Лиза.
А вот местный голова мне не понравился. Не понравился даже больше нашего, уже почти родного, Патру. У того хоть морда откровенно разбойничья, а этот выглядел таким милым оладушком с седыми кудряшками.
Табо сразу пошел с козырей и бросил на стол оладушка замшевые перчатки.
— Графиня Лизабет Матье и лорд Табольд Вайлдхезер, — отчеканил он.
Я улыбнулась.
Градоначальник (его звали К. Р. Саво) поднялся и подобострастно поклонился. Подбежавший секретарь подвинул нам деревянные кресла с твердыми сиденьями.
Ох, не прост ты, К. Р. Саво, непрост.
— Чем могу служить, миледи? — он почему-то сразу обратился ко мне, вперив острый взгляд маленьких глазок куда-то мне в переносицу.
Коварный экземпляр, однако.
— Я к вам с весьма важным вопросом, господин Саво, — сообщила я ему доверительно.
И оставив печать летать над столом, с удовлетворением отметила, как удивленно посмотрел на нее градоначальник. Темные нити, вплетенные в узор, всех немного озадачивали, да.
Мы с Табо одновременно и очень приятно улыбнулись. А Саво напрягся.
— У меня в поместье накопилось столько дел, — вздохнула я, — а старый управляющий оказался плутом и обманщиком. Срочно нужен новый. Возможно, вы бы могли кого-нибудь порекомендовать?
Табо посоветовал мне не показывать слишком явного интереса к Сержу, чтобы местные власти не задрали цену, или не выкатили какое-нибудь мутное условие. Поэтому начала я издалека.
— Разумеется, графиня, ваше желание вполне понятно, — вернул нам улыбку Саво. — Но в соответствии с нашей муниципальной политикой, такие решения требуют определенных процедур и разрешений.
Ой…
— Я готова соблюсти все необходимые формальности, господин Саво. Но, мне нужна ваша поддержка, потому что я страшно тороплюсь.
— Разумеется, графиня. Но, увы. По законам нашего графства, мы обязаны провести конкурс и рассмотреть всех кандидатов. У нас очень демократичное герцогство.
Да, я заметила.
Моя улыбка стала уже не такой лучезарной.
— Но я хочу убедиться, что человек, которого я найму, окажется надежным профессионалом. Может быть, вы порекомендуете мне кого-то конкретного?
Градоначальник развел руками.
— Наш аппарат занят решением важнейших вопросов, и мы не можем предоставлять своих сотрудников на постоянную должность в соседние области.
Кажется, я разговариваю с роботом, а не с живым человеком. Даже Табо растерялся.
«Тертый калач», — прокомментировал Санти.
— И что же делать? — я состроила разочарованную мордашку, подводя Саво к главному — к выкупу Сержа.
К. Р. Саво тяжело вздохнул, а моя печать подплыла к нему поближе, почти нависнув над белоснежными кудрями оладушка.
Но это, чтобы думал быстрее.
— Вы можете выкупить кого-нибудь из арестантов, — промямлил он. — Только под вашу ответственность. Если не боитесь связываться.
— Нет, не боюсь!
«Ты — графиня, Лизонька. Не забывай»! — подсказал невидимый Санти. — «Поэтому узников боишься до жути».
— То есть, мои люди не боятся, — я покосилась на Табо, который тут же приосанился. — Арестантом займутся мои… эм, наемники.
Саво снова бросил нервный взгляд на «печать всевластия» и кивнул.
— Посетите казематы? — поинтересовался он будничным тоном. — Но особенно буйных мы держим в кандалах.
— Нет, что вы! — я поморщилась. — Не выношу казематы, у меня от них мигрень. И потом, вряд ли среди буйных найдутся необходимые мне профильные профессионалы.
Табо закатил глаза, но зато Саво ни на секунду не усомнился в том, что я графиня.
— Хочу того, что в колодках на площади, — твердо заявила я и позволила печати еще немножко нависнуть над Саво.
Темные нити очень хорошо читались и градоначальник явно не сомневался в их происхождении.
— Да забирайте! Кому он нужен. Сегодня же оформим документы.
Да! Я сделала скучающее лицо и повернулась к фейри.
— Табо, этот тип наверняка грязный и дурно пахнет. Займись им. Отмой и приведи в порядок.
Лицо фейри вытянулось, а я хитро сощурилась. Это тебе за Санти, не надо было обижать малыша.
На площади Табо зашипел и подхватил меня под руку.
— Я не буду таскаться с этим Сержем.
— А тогда кто? Заставишь Гектора? А я перестану тебя содержать, дармоед.
Била я наугад, но мои слова чудесным образом подействовали на этого интригана.
«Вот так его, Лизонька»! — возликовал Санти. — «Фейри ненавидят работать. Все норовят присосаться к чужим подвалам с запасами. Юху»!
Саво дал нам двух дюжих стражников и, думаю, только поэтому нас не забросали на площади тухлыми яйцами. Хотя в глазах горожан ясно читалось, что у руки них так и чесались. Еще бы — честных тружеников преждевременно лишили удовольствия.
А удручающую картину того, как Табо взваливал несчастного Сержа поперек седла я, пожалуй, пропущу.
— Говорил же брать колымагу, — буркнул фейри.
Я развела руками и именно в этот момент на площади появился Гектор Ле Гро.
Сердце пропустило удар.
— Миледи, — он приподнял темные брови и окинул нашу живописную компанию мрачным взглядом. — Я оставил вас всего на неколько часов и вы уже купили преступника?
Стражники, кстати, нас успели покинуть, и вокруг собиралась толпа.
— Господин Ле Гро, как же вы вовремя, — сказала я, обескуражив этого черствого наемника улыбкой.
Вздохнув, он подхватил меня под мышки и поднял к себе в седло.
— И это наш новый упрявляющий? — Гектор кивнул на неподвижное тело.
— До окончания контракта. Но я очень надеюсь, что он останется дольше, — произнесла я, замирая от близости горячего наемника.
Лиза, он не должен тебе так сильно нравиться! Он опасный!
Впрочем, по настоящему опасных людей мы встретили довольно скоро. И прямо в трактире, где остановились.
В большом зале за центральным столом расселись маркиз Конт, герцог Парис и неизвестный мне блондинистый детина с ангельским лицом эльфа.
«Герцог Даршо», — подсказал Санти.
Конец первого тома