Пьер Эстуаль (1546–1611), автор исторических хроник из эпохи Генриха III и Генриха IV.
Не обязаны ли мы применять эту точку зрения и к поступкам отдельных людей? Можно ли одинаково сурово карать воришку, у которого отец был вором, и благовоспитанного человека из общества, злостно разыгравшего банкрота?
Все примечания, не подписанные переводчиком, принадлежат автору.
В доказательство подлого двоедушия Карла IX приводится обычно его фраза, которая, по-моему, говорит только о совершенном равнодушия к религии человека, грубого и неразборчивого. Дело в том, что римский папа чинил всяческие препятствия браку Маргариты Наваррской, сестры Карла IX, с Генрихом IV, в то время еще протестантом. Карл сказал: «Пускай святой отец упирается и не дает разрешения — обойдемся. Я возьму под руку сестренку Марготон и сплавлю ее замуж на протестантский манер!»
Численность населения тогдашней Франции приблизительно составляла 20 миллионов. Число протестантов ко времени второй гражданской войны определяется приблизительно в полтора миллиона, но надо учитывать то обстоятельство, что качество их солдат, генералов, материальных ресурсов, по сравнению с католической Францией, было обратно пропорционально, что почти уравновешивало количественную разницу.
Персидский царь, описываемый в библии.
Характерная черта второй гражданской войны: протестанты в один и тот же день врасплох овладели большей частью французских крепостей. В свое время католики могли бы сделать то же самое.
Морвель получил прозвище «королевский убийца» (см. Брантом).
«Записки на острове св. Елены».
Король приписал убийство Колиньи и уличную бойню герцогу Гизу и принцам Лотарингского дома.
Искаженное старинное немецкое слово Reuter — всадник, по-французски reitre.
Насмешливое прозвище адмирала Колиньи.
Корнет: от слова corne (рог) — вестовой, или трубач, при начальнике. Капитан — начальник, или главный, от латинского слова caput (голова).
Карабинеры в кавалерийской разведке.
Площадь в Париже — обычное место казни.
Махаон и Подалир — описываемые Гомером сыновья Асклепия, или Эскулапа, знаменитого врачевателя, унаследовавшие от отца медицинское дарование.
Лицо, исполнявшее судебные обязанности по поручению феодального владельца данной местности.
Смехотворная особа старинных народных песен. Полная аналогия «Иванушке-дурачку».
Французской слово duél значит — двойной. Отсюда название поединка на двуострых шпагах, по-русски — дуэль.
Сатирическая кличка, данная протестантам католикам.
Буквальное значение: «Петр, доводящий все до желанного предела»
Буквально: «Жги, скамья»; переносное значение: непоседа, человек, под которым горит сиденье.
Прозвище архиепископа Гиза.
Дуэлистами «утонченного порядка» назывались дуэлисты-профессионалы.
В тогдашние времена это было классическое место дуэлей. Пре-о-Клер располагалось как раз против Лувра, между Малой Августинской улицей и улицей Бак.
Хвала богу, мир живым, спасение погребенным и блаженно чрево девы Марии, носившее сына предвечного отца.
Отдельный разговор в присутствии общества.
Лучники — патруль.
От латинского слова orare, что значит молиться или возглашать.
Реформаты сделали белый цвет знаком своей партии.
Сильному человеку земля всюду будет родиной, как рыбе море (лат.).
Принца Людовика Конде, убитого при Жарнаке, католики обвиняли в претензиях на корону.
Гаспар — имя адмирала Колиньи.
Польтро де-Мере убил Великого Франциска, герцога Гизского, при осаде Орлеана, в те часы когда город был доведен до крайности. Колиньи довольно неудовлетворительно опровергал обвинение в том, что убийство совершено было по его приказу или с его согласия.
Сделал тот, кто выиграл (лат.).
И вот стремительно все стадо ввергается в море (лат.).
Ходит окрест дозором, ища, кого бы пожрать (лат.).
Брат адмирала Колиньи.
Четвертая доля листа.
По договору, которым кончилась третья гражданская война, во многих судебных парламентах были учреждены судебные палаты, в которых половина советников исповедовала религию Кальвина. Их ведению подлежали дела, возникающие между католиками и протестантами.
«Причиной ее смерти, — пишет д’Обинье («Всеобщая история», т. I, гл. 2), — был яд, отравивший ей мозг посредством надушенных перчаток: способ некоего Рене-флорентинца, ставшего после сего ненавистным даже для врагов этой принцессы».
Игра слов, не передаваемая в переводе. Слово geais по-французски служит названием птицы из породы воронов-хищников; это трупная сойка или пестрый ворон. Фамилия Гизов (Guise) начинается с той же буквы.
Маргарита Наваррская — жена Генриха IV, прозванного Беарнским медведем.
(Ошибка комментатора: речь о Жанне д'Альбрэ, королеве Наварры, матери Генриха IV (Прим. книгодела).
Таковы были правила утонченных дуэлистов — не вступать в новую ссору, пока предшествующая еще не завершилась.
Длинная и обоюдоострая шпага, похожая на узкий меч.
Зачастую секунданты не довольствовались ролью простых зрителей и сражались между собой. Существовала формула: «удвоить», «утроить» кого-нибудь.
«Бить по шпаге, отводя ее от тела». Все фехтовальные термины тогдашнего времени были взяты из итальянского языка.
Катей — так средневековые писатели Франции называют Китай. Катейский василиск — сказочное чудовище, кровь которого по уверениям средневековых магиков, обладала чудодейственной силой.
Примечание переводчика.
Кастильский девиз: «Молчи».
Нынче ночью некая дама ожидает вашу милость.
Бог да хранит кавалера. Добро пожаловать, ваша милость!
Говорите ли вы по-испански?
Мало-помалу.
Прозвище, данное протестантам.
Прости меня, господи, но ваша милость совсем не кавалер, а монах.
Прощай, милый Бернард! (исп.)
Перевод П. А. Козлова. Все прочие переводы сделаны мною.
Желанный Бернар (исп.).
В минуту смерти (лат.).
Латинская загадка.
Монфоконская сарабанда, или танец между небом и землей — площадные обозначения смертной казни через повешение.
Агриппа д'Обинье, «Всемирная история».
Агриппа д'Обинье, «Всемирная история».
Буквально: «Здравствуй, Мария» — начальные слова католического гимна.
«Благослови» — начальные слова молитвы перед обедом.
«Блаженно чрево девы Марии» (лат.).
Выбритое место на темени у лиц католического духовенства.
Крещаю тебя в Карпа и Окуня (лат.).
Принц Генрих, в то время принц Анжуйский, впоследствии Генрих III.
Брат короля Карла IX.
Гедеон, израильтянский судья и полководец (1349–1309 годы до нашей эры). В библии рассказывается, как Гедеон с тремя стами израильтян уничтожил огромную армию мадианитян благодаря неожиданной ночной атаке.
Ахав — царь израильтян, прославленный жестокостью в боях.
Что делаешь — делай скорей.
Военное сооружение из прутьев и земли, что-то вроде искусственного холма.
Подобное вооружение можно было видеть в Артиллерийском музее. Великолепный эскиз Рубенса, изображающий турнир, дает нам понять, как, несмотря на эту железную юбку, можно было все-таки сесть на лошадь. Седла были снабжены маленькими скамейками, которые входили под этот железный бордюр. Всадник сидел так высоко, что его колени приходились почти на уровне конской головы. См. сообщение о человеке, заживо сгоревшем в латах во «Всемирной истории» д'Обинье.
Агригентский тиран Фаларис (566–549 годы до нашей эры) изобрел способ казни посредством сжигания заживо в корпусе медного быка, под которым разводили костер. Восставший жители Агригента однажды схватили самого царя и подвергли его той же казни.
К праотцам (лат.).
Зани (zanni, zani, zany) — дзанни, маска паяца-слуги из итальянской комедии дель арте. (Примечание книгодела).
«Исповедуюсь» или «Верую» — начальные слова католической молитвы.