С крыши каскадами спускалась цветущая глициния. Во всех кустах чирикали птички и стрекотали кузнечики. Решающий момент наступил — император Сянь Фэн призвал меня к себе.
Чтобы немножко успокоиться, я пошла посидеть в пионовом саду. В моем дворце самым лучшим архитектурным украшением были террасы. На берегу пруда росли цветы самых глубоких оттенков. По мере подъема на холм оттенки цветов на террасах становились все светлее, что создавало иллюзию, будто ландшафт простирается на большое расстояние. Этот вид всегда вызывал во мне прилив вдохновения. Он, казалось, подтверждал: человек может достичь многого, если правильно распорядится тем, что предлагает ему жизнь.
На обед я заказала свое любимое блюдо, лапшу со свининой. Вместе с Ань Дэхаем мы праздновали мою удачу. Я написала стихотворение и назвала его «Лапша со свининой»:
Листья падают на воду, танцуют в воздухе,
Листья растут на кончике поварского ножа.
Вот серебряная рыбка плеснулась в белых волнах,
А вот листья ивы летят с восточным ветром.
Приготовления к знаменательному событию заняли несколько часов. Из императорского дворца на помощь моим слугам были присланы дополнительные евнухи. Все вместе они меня искупали и умастили ароматами, потом завернули обнаженную в белое шелковое покрывало и положили на носилки, которые подхватили на руки четыре евнуха. И вот я еду в спальню Его Величества императора Сянь Фэна, которая расположена во Дворце духовного воспитания, который находится к югу от Дворца сосредоточенной красоты, то есть от моего дома.
Вот мы миновали Дворец высшей гармонии и Дворец блистательной доблести, потом по широкими коридорам прошли сквозь Дворец мира и долговечности. К ночи температура упала, и под тонкой тканью мне стало холодно. К счастью, Ань Дэхай оказался предусмотрительным: он прихватил с собой одеяло, которым и прикрыл меня на время пути.
Но когда мы подошли к апартаментам Его Величества, Ань Дэхаю велели удалиться. Главный евнух Сым встретил мои носилки у входа и приказал евнухам внести их внутрь. После нескольких поворотов я оказалась в комнате, ярко освещенной большими красными свечами и задрапированной по стенам желтыми шелковыми занавесками. В центре стояла кровать Его Величества императора Сянь Фэна.
Принесшие меня евнухи удалились, и им на смену вышла группа императорских евнухов, все в ярко-желтых шелковых халатах. Они быстро поправили на кровати кружевные простыни и откинули одеяла После этого они бережно усадили меня на край этого грандиозного ложа и вышли из комнаты.
Но тут же вошла новая группа евнухов. Они несли в руках горячие медные горшки, которыми согрели простыни и одеяла на кровати. Потом они развернули меня, уложили на тот конец кровати, который был ближе к стене, и прикрыли теплыми простынями. Их лица оставались совершенно непроницаемыми. Они дотрагивались до моего тела так же, как до подушек. Когда все было готово, они опустили полог кровати и тоже удалились.
В комнате стояла мертвая тишина Сильный запах благовоний щекотал ноздри. Сквозь полог я осматривала комнату, которая вся была увешана картинами и произведениями каллиграфического искусства. На самой большой картине был изображен Будда, пересекающий реку. Тело его художник изобразил сплошь золотым. Этакий золотой гигант с огромным пузом, плывущий на маленьком листе лотоса. Никакого беспокойства по поводу того, что он может утонуть, он явно не испытывал: глаза его были полуприкрыты, на губах играла загадочная улыбка В руках он держал знаменитый кувшин мудрости. Слева от картины висела книжная полка, вся заставленная книгами. С высокого потолка свешивались фонарики, украшенные каллиграфическими надписями. Все в этой комнате было покрыто тонкой резьбой и позолочено. Из декоративных элементов постоянно повторялись драконы и журавли. На косяке окон можно было прочесть слова «Удача из года в год» и «Мир во всех делах». Возле кровати на полке лежал семиструнный музыкальный инструмент из полированного дерева — кин.
Мне хотелось пить. Я вспомнила, что за обедом почти ничего не съела. Последние дни я плохо ела и плохо спала, потому что все время пыталась представить себе: что это — спать с Его Величеством? Я воображала, как он ко мне подойдет, с чего начнет любовную игру. Меня мучили сомнения, а вдруг ему во мне что-нибудь не понравится? Наверняка он будет сравнивать меня с другими женщинами. И что будет, если он вдруг обнаружит, что я не в его вкусе? В таком случае он вызовет евнухов и прикажет меня унести? Или удалится сам?
Главный евнух Сым однажды высказался по этому поводу весьма определенно: если Его Величество сочтет меня негодной, то мое удаление будет всецело на моей ответственности. Про Его Величество говорили, будто он имеет склонность к перепадам настроения. Ань Дэхай слышал от другого евнуха, что однажды император вызвал к себе одну за другой шесть наложниц и во всех нашел какие-то изъяны. Он велел вышвырнуть их вон из своей спальни и сказал Сыму, что этих женщин к нему больше никогда не приносили. Слово «никогда» в устах Сына Неба имело такой вес, что женщины немедленно были выселены из их дворцов и переведены в дальний конец Запретного города, где им предстояло стареть и коротать свои дни за выращиванием тыкв и украшением их резьбой.
Может быть, то же самое случится со мной сегодня ночью? И что нужно сделать, чтобы этого не случилось? Я вспомнила слова Большой Сестрицы Фэнн, которая говорила, что Его Величество считает наложниц едой, которую насильно впихивают ему в горло. Мысль об этом настолько меня обескуражила, что я даже потеряла способность молиться о даровании удачи. Я лежала, отвернувшись к стене, и мне было очень холодно.
Красные свечи распространяли по комнате нежный жасминовый аромат. Я вдруг почувствовала себя совершенно обессиленной, усталость навалилась на меня тяжелой плитой. Зачем добавлять лишнюю тяжесть к тому грузу, который и так для меня слишком тяжел? Но юность не позволяла мне просто так сдаться. Я начала упрекать себя в том, что сама создаю себе морозную зиму, и мое тело похоже на ледышку. «Разбуди в себе солнечный свет! — кричала моя юность. — Ты предаешь саму себя, Орхидея! Со дня смерти твоего отца дорога долго была для тебя голой и бесплодной, и вот наконец под ногами появились живые семена! Опомнись!»
Послышался мужской голос Он шел откуда-то из смежной комнаты. И принадлежать он мог только одному человеку — Его Величеству императору Сянь Фэну.
От этого голоса мне стало еще страшнее. Его Величество будто кого-то ругал. Очевидно, у него было очень плохое настроение. Потом наступил момент тишины, а потом голос произнес:
— Грязные императорские отбросы!
Потом я услышала шаги. С головой нырнув под одеяло, я попыталась собрать все свои силы, чтобы достойно встретить своего мужа. С тех пор, как я его видела в последний раз, прошло много недель. Если честно, то я даже не могла как следует вспомнить его лица. Главный евнух Сым проинструктировал меня, чтобы я ни в коем случае с ним не здоровалась. Собственная нагота еще усиливала мою неуверенность в себе. Приготовленная для меня ночная сорочка лежала на стуле возле кровати, рядом с ней — сорочка Его Величества из голубого шелка.
— Нет! За кого они меня принимают? Идите к черту! Я не позволяю! — продолжал между тем доноситься голос из соседней комнаты. Теперь я точно знала, что он принадлежит императору. — Только в случае, если они придут без армий.. Что делают эти французы и англичане? Они заставили меня заплатить на восемь миллионов таэлей больше, чем требовалось вначале! Теперь они требуют открыть Тянь-Цзинь. Но Тянь-Цзинь — это же ворота Пекина! Они просто затягивают мне на шее петлю!.. Я уже открыл порты в Кантоне, Шанхае, Фучжоу и на Тайване. Мне больше нечего открывать...
Постепенно его голос слабел Мне даже показалось, что император начал всхлипывать.
— Мне так стыдно... Достоинство Китая принесено в жертву. Я потерял лицо и больше не могу входить в алтарь. Почему вы ничего не можете предпринять? Я потерял сон. Пью, да, я много пью. А что еще надо сделать, чтобы избавиться от ночных кошмаров? Вы считаете, что со мной хотят покончить?
Потом наступила пауза, во время которой слышался только звук разбитого фарфора.
За окном свистел северный ветер. После долгого молчания я услышала, как Сянь Фэн высморкал нос. Потом послышался звук шаркающих ног. Я увидела, как тень Его Величества приблизилась к пологу. Сянь Фэн сел на край кровати и начал раздеваться. При этом он глубоко вздыхал.
— Не хотите ли чаю, Ваше Величество? — спросил главный евнух Сым откуда-то из дверей.
— Я вдоволь напился своей собственной мочи, — был ответ императора
— Желаем Вашему Величеству доброй ночи!
Шаги евнухов затихли в отдалении. Меня начал волновать вопрос: а знает ли Его Величество о том, что я нахожусь совсем рядом с ним, в его постели? Мне не хотелось, чтобы мое появление стало для него сюрпризом. Может быть, надо подать о себе знак? Каким-нибудь звуком обнаружить свое присутствие?
Между тем Его Величество стащил с ног туфли, отбросил в сторону пояс, так что зазвенели все подвешенные к нему бусинки и колокольчики, и остался в белой рубашке. Черная косичка завивалась вокруг его шеи, как змейка. Не переодевшись в ночную сорочку, он лег.
Он повернул голову, и наши взгляды встретились.
На его лице не обнаружилось ни малейших признаков ни удивления, ни интереса. Девушка в постели для него, видно, все равно что лишняя подушка. Вблизи он был еще красивее, чем в воспоминаниях о нашей первой встрече, — большие раскосые глаза, выбритый подбородок, прямой маньчжурский нос и изящно, лодочкой, очерченные губы. Я в жизни не видела мужчину с такими правильными чертами лица и с такой нежной кожей.
Мы продолжали разглядывать друг друга, и я чувствовала, как в моих жилах пульсирует кровь.
— Желаю Вашему Величеству долгих лет жизни, и пусть ваши потомки исчисляются сотнями, — запинаясь, произнесла я, согласно проведенному со мной инструктажу, заранее подготовленную фразу.
— Еще один попугай! — Император отвернулся и потер лицо обеими руками. — Попугай, выдрессированный тем же самым евнухом.. Вы мне все до смерти надоели.
— Ваше Величество!..
— Не смей до меня дотрагиваться!
Что я могла сделать? Все мои надежды рушились еще до того, как у меня появился шанс начать. У меня потекли слезы. Я лежала, боясь пошевельнуться.
Мужчина, лежащий рядом со мной, был погружен в собственные мысли, и я чувствовала, что его переполняют раздражение и тоска.
Я решила оставить надежду завоевать его внимание. Чего можно добиться одним шахматным ходом, если игра заранее проиграна? Последние дни перед свиданием я по ночам занималась разучиванием «танца с веером». Кроме того, я брала у Ань Дэхая уроки игры на кине и могла уже сносно аккомпанировать себе во время исполнения нескольких песен. Мое пение нельзя было назвать соловьиным, однако голос я получила от природы приятный и нежный. Этот голос всегда вселял в меня большую уверенность. Если бы не родители, я бы наверняка выбрала стезю оперной певицы. Однажды актер, выступавший в нашем доме, когда мне было около десяти лет, сказал, что если приложить усилия, то из меня может выйти толк.
Что же я скажу теперь своему отцу? Как часто он повторял: «Чтобы добыть тигрят, человек должен войти в пещеру с тигром». И вот я уже вошла в пещеру с тигром, но тигрят здесь нет! Я вспомнила еще одну историю, которую он мне рассказывал. Речь шла об обезьянах, которые пытались поймать в воде отражение луны. Они собрались на большом дереве и, схватившись за лапы и хвосты, образовали длинную цепочку. Нижняя обезьяна попыталась зачерпнуть отражение луны корзиной. Сам по себе план был очень хитроумным, однако вердикт отца был неумолим: есть вещи, которые просто невозможно исполнить, и в таком случае лучше сразу проявить мудрость и признать ограниченность своих возможностей.
Неужели все для меня кончено? Лежащая под щекой подушка затвердела и захолодела Пускать мысли в этом направлении казалось мне невыносимым. Внутри меня зазвучала ария: «Как река, текущая в гору, как петух, отрастивший зубы...»
Меня разбудило прикосновение к плечу.
— Как ты посмела заснуть, когда Его Величество бодрствует?!
Я села и некоторое время не могла сообразить, где нахожусь.
— Куда ты улетала? — Мужчина рядом со мной усмехался. — В Сучжоу или Ханчжоу?
Я была совершенно убита своим поведением.
— Умоляю вас, простите меня, Ваш Величество, но я была сама не своя! Я ни в коей мере не желала вас оскорбить. Просто я устала и заснула по оплошности!
— Все это не отговорки!
Я ущипнула себя за ягодицу, пытаясь заставить работать мозги.
— Отчего ты могла устать? — Император Сянь Фэн продолжал ухмыляться. — Разве, кроме вышивания, ты чем-нибудь занимаешься?
Я промолчала, но колесики в моем мозгу усиленно вертелись.
— Отвечай на вопрос! — Император встал с постели и начал расхаживать по комнате. — Если ты занималась вышиванием, то расскажи мне об этом. Я хочу отвлечься.
Я понимала, что разговоры о вышивании совершенно не интересуют Его Величество. Что бы я теперь ни сказала, мне все равно не избежать неприятностей. Он был словно разгорающийся пожар. А сказать ему, что я пришла сюда совокупляться, а не болтать о всякой чепухе, у меня язык не поворачивался.
Его Величество в упор смотрел на меня.
Сообразив, что я голая, я потянулась к стулу, чтобы подхватить лежащую на нем рубашку. Император толкнул стул ногой, и моя рубашка полетела на пол.
— Разве тебе не нравится хоть немного побыть без платья?
Его слова меня поразили. Теперь он напоминал мне знакомых деревенских мальчишек, которые всегда немного смахивали на молодых драчливых петушков.
— А вот мне нравится, — ответил Сын Неба на собственный вопрос. — Хоть на минуту можно почувствовать себя счастливым!
Меня разбирало любопытство, и я решила рискнуть.
— Ваше Величество, не могли бы вы мне позволить задать вам вопрос?
— Да, можешь просить что угодно, кроме моего семени.
Я поняла, что он имеет в виду, и почувствовала себя уязвленной. И тут я же потеряла интерес к дальнейшей беседе.
— Ну, что же ты, рабыня? Я ведь дал тебе свое разрешение.
Но голос меня не слушался. Берега моего сердца захлестнула волна отчаяния. Я вспомнила о том, чего мне стоило добиться этого единственного свидания, и явственно услышала, как тикают часы и голос главного евнуха Сыма произносит:
— Ваше время истекло, госпожа Ехонала!
Я попыталась взять себя в руки и смириться с проигрышем, но душа моя не желала смириться. Каждый нерв моего тела восставал против очевидного, и мне хотелось тут же продемонстрировать все, чему меня научили за последние дни.
— Пожалуй, я пошлю за кем-нибудь тебе на смену, — склонился надо мной Его Величество. От него пахло апельсиновой коркой. — У меня сейчас такое настроение, когда мне хочется, чтобы меня развлекали. — Я чувствовала на своей щеке его дыхание. Казалось, ему нравилось держать меня в напряжении. — Мне нужен попугай. Ко-ко! Ко-ко! Пой или убирайся вон! Ко-ко!
От чувства безнадежности я закоченела еще больше и по-прежнему не могла найти нужных слов.
— Главный евнух Сым ждет за дверью, — продолжал Его Величество. — Я его сейчас позову, и он тебя унесет. — Он сделал движение по направлению к двери.
И тут я позволила своей природе развернуться на полную мощь. Безнадежность воспламенила мои бойцовские качества, и внезапно весь мой страх куда-то исчез. Перед моим мысленным взором возникла веревочная петля, свешивающаяся с перекладины императорского дворца. Она раскачивалась и плясала, словно лунная богиня. О радости по поводу неожиданно вернувшегося самообладания я едва не вскрикнула. Я решительно встала с постели и натянула на себя приготовленную для меня сорочку.
— Желаю вам доброй ночи, Ваше Величество! — сказала я и направилась к двери.
Будь я старше или хотя бы опытнее, я бы наверняка такого себе не позволила. Однако я была молода, и кровь во мне кипела и клокотала. Ситуация довела меня едва ли не до умопомрачения. Сознание того, что за мое поведение я буду подвергнута суровому наказанию, только подзадоривало меня еще сильнее: мне хотелось отыграть свой последний акт по-своему.
— Стой! — остановил меня из-за спины возглас императора. — Ты только что нанесла оскорбление Сыну Неба!
Я повернулась и увидела на его лице усмешку.
— Если вы желаете меня наказать, — сказала я, стоя в гордой позе, — то прошу вас исполнить мое последнее желание: будьте милосердны и покончите со мной как можно быстрее.
Говоря это, я завязывала шнурки своей рубашки. А чего еще мне было ждать? Переселившись в Запретный город, я перестала быть обычным человеком. Интересно, какой будет реакция Большой Сестрицы Фэнн, когда она узнает, что я обращалась к Сыну Неба, как к простому смертному? Представив себе ее лицо, я улыбнулась. Вот уж кто-кто, а она начнет плести истории о «легендарной Орхидее» до тех пор, пока у нее типун на языке не вскочит.
Едва ли не с вызовом я сказала Его Величеству, что готова к тому, чтобы за мной пришли евнухи.
Сянь Фэн даже не пошевельнулся. Казалось, эта ситуация его удивила. Но его чувства больше не имели для меня никакого значения. Все надежды на вожделенный успех улетучились окончательно. Душа моя была совершенно свободна.
— Знаешь, ты меня заинтересовала, — сказал император, и по его губам проскользнула насмешливая улыбка. Очевидно, таков был императорский стиль утонченного мучительства. — Скажи, что ты раскаиваешься в содеянном. — Он подошел ко мне едва ли не вплотную. И взгляд его не показался мне суровым. — Впрочем, — сказал он, — теперь уже поздно выражать сожаление. Все мольбы бесполезны. У меня нет настроения быть милосердным. Ни на йоту. Всякое милосердие во мне давно иссякло.
Именно за это я тебя и жалею, подумала я. Но невысказанные слова ясно отпечатались в моих глазах. Какое счастье, что я не на месте императора! Он может приказать меня умертвить, но относительно самого себя он такой приказ отдать не может. Что же представляет собой в таком случае его власть? Да он просто заложник самого себя!
Его Величество настаивал на том, чтобы я открыла ему свои мысли. С минуту поколебавшись, я решила повиноваться. Я сказала, что мне его жалко, хотя на первый взгляд он кажется могущественным. Я сказала, что это вовсе не доблесть — показать свою власть над неравным себе, а над такой ничтожной рабыней, как я. Я сказала, что не буду его проклинать, когда пойду на смерть, потому что вижу, как ему нужен кто-то, на ком можно сорвать раздражение, и наложница в этом смысле — самый подходящий объект.
Говоря это, я ожидала, что он вот-вот вспылит по-настоящему. Сейчас он призовет евнухов, которые выволокут меня вон из царских покоев, а там стража без разговоров проткнет меня своими мечами. Но Его Величество поступил прямо противоположным образом. Вместо того чтобы разгневаться, он вдруг успокоился. Казалось, мои слова ему понравились. Теперь лицо его мне показалось маской, которую вылепил плохой скульптор: он собирался придать ему веселое выражение, а получилось грустное.
Его Величество медленно сел на край кровати и жестом пригласил меня сесть рядом. Я повиновалась. С улицы слышался громкий стрекот сверчков. Лунный свет проникал в комнату, отчего на полу шевелились тени от листьев магнолий. Я чувствовала себя как-то странно умиротворенной.
— Ты не против какого-нибудь простого разговора? — спросил он.
Мне не хотелось отвечать на такой вопрос, и я промолчала.
— Ты больше ничего не хочешь мне сказать?
— Я все сказала, Ваше Величество.
— Ты... ты улыбаешься!
— Вам это кажется непозволительным?
— Нет. Мне это нравится. Продолжай улыбаться... Ты слышишь, что я приказал?
Вместо ответа я почувствовала, как улыбка сползает с моего лица.
— Что случилось? Куда исчезла твоя улыбка? Верни ее назад! Я желаю снова видеть улыбку на твоем лице! Это моя улыбка. Верни ее сейчас же!
— Я стараюсь, Ваше Величество.
— Но ее нет! Ты украла мою улыбку! Как ты смеешь...
— Посмотрите, а эта вам понравится, Ваше Величество?
— Нет, это совсем не та улыбка. Это усмешка. Причем отвратительная. Может быть, тебе помочь?
— Да.
— Скажи мне, что для этого нужно сделать?
— Пусть Ваше Величество соблаговолит назвать мое имя.
— Твое имя?
— Вы знаете, как меня зовут?
— Что за дурацкий вопрос. Разумеется, не знаю.
— Я ваша супруга четвертого ранга.
— Неужели?
— Так как же меня зовут, Ваше Величество?
— Может быть, ты соблаговолишь мне напомнить?
— Соблаговолю? Найдется ли в этом городе еще хоть один человек, который имел счастье услышать из уст Его Величества «Не соблаговолишь ли ты?»
— Так как же твое имя? Скажи!
— К чему такое беспокойство?
— Его Величество желает испытать беспокойство!
— Лучше я воздержусь. Мое имя станет для него причиной ночных кошмаров.
— Каким образом?
— Вряд ли из меня получится доброе привидение. А злое привидение имеет обыкновение являться после смерти. Вам наверняка это должно быть хорошо известно.
— Понятно.
Он встал и босиком подошел к столу. Там, на золотом подносе, лежала бамбуковая палочка с моим именем.
— Госпожа Ехонала, — прочитал он. — А как называют тебя в семье, Ехонала?
— Орхидея.
— Орхидея, — повторил он несколько раз и бросил палочку обратно на поднос. — Ну что ж, Орхидея, может быть, ты попросишь меня даровать тебе последнее желание?
— Нет, я хочу распроститься с жизнью как можно быстрее
— Я уважаю это желание. Что-нибудь еще?
— Нет.
— Ну, вот и хорошо, — сказал император. — Может, перед смертью ты захочешь узнать, как ты сюда попала? — Несмотря на желание казаться строгим, я заметила у него на губах улыбку.
— Пожалуй, я не буду возражать.
— Все началось с того, что главный евнух Сым рассказал мне историю... Иди сюда, Орхидея, ляг рядом со мной. Ничего страшного в этом нет, не правда ли? Может быть, это поможет превратить тебя в доброе привидение.
Я вскарабкалась на постель, при этом рубашка завернулась вокруг моего тела.
— Знаешь что? Сними это. — Император указал пальцем на рубашку.
С трепетом я обнажилась перед Его Величеством. Что за странную игру мы здесь ведем?
— Это история о императоре Ю Ди из династии Хань,[9] — с чувством начал свой рассказ император. — Как и у меня, у него были тысячи наложниц, которых он никогда в жизни не видел. У него хватало времени только на то, чтобы отбирать их по портретам, которые рисовал для него придворный художник. Наложницы задабривали художника многочисленными подарками, только чтобы он изобразил их как можно привлекательнее и желаннее. Самой хорошенькой из всех наложниц была восемнадцатилетняя девушка по имени Ван Чаочун. Она обладала сильным характером и не верила в подкуп. Она решила, что будет лучше всего, если художник изобразит ее такой, какая она есть на самом деле. Но тот, разумеется, нарисовал вместо нее настоящую образину. Портрет ни в малейшей степени не передавал даже отблесков ее красоты. Результатом стало то, что император Ю Ди ее отверг.
— В те дни, — продолжал Сянь Фэн, — ко двору прибывала многочисленная знать, чтобы выразить свое почтение императору, и среди них великий хан Шань Гу, стоящий во главе гуннов-туркоманов. Желая укрепить связи с могущественным соседом, император Ю Ди предложил ему в жены одну из своих наложниц. Выбор пал на Ван Чаочун, которую сам император никогда в жизни не видел.
Когда невеста пришла к нему для церемониального прощания, он был поражен ее красотой. Он и не знал, что в его гареме живет такая исключительная красота. Он пожелал овладеть ею немедленно, но было поздно — Ван Чаочун ему больше не принадлежала. Сразу же после отъезда своей бывшей наложницы император приказал обезглавить придворного художника. Но это его мало успокоило. Он навеки остался пленником далекой красавицы, до конца дней сожалея о своем несостоявшемся счастье.
Тут император Сянь Фэн многозначительно взглянул на меня.
— Я вызвал тебя потому, что не хотел уподобляться Ю Ди и нести груз сожалений до конца своих дней. Ты действительно красива, как описал тебя главный евнух Сым. Ты — перерожденная Ван Чаочун. Но Сым забыл мне сказать, что ты к тому же дама с характером. Ты гораздо лучше, чем этот чай из апельсиновой корки, которым они меня пичкают. Может быть, этот чай действительно полезен и изыскан, но мне его вкус не нравится. Впрочем, в последнее время мне ничего не нравится. Очевидно, появись сейчас передо мной живая Ван Чаочун, я бы тоже не смог ею насладиться. И насчет тебя у меня есть те же серьезные сомнения. Боюсь, что все мои мысли сейчас заняты только одним — неумолимо скукоживающейся картой Китая. Враги наступают со всех сторон. Они взяли меня за горло, плюют в лицо. Я словно побитый и подстреленный зверь. Как могу я сейчас спать со своими наложницами, когда меня постоянно преследуют кошмары, самые худшие из всех, какие только могут выпасть на долю мужчины? Я не способен произвести наследника. Между мной и евнухом сейчас нет никакой разницы.
Он начал смеяться. В его смехе чувствовалась непередаваемая горечь. Я поняла, о какой карте он говорит. Эта была та самая карта, которую показывал мне когда-то отец. Вообще, этот человек во многом напоминал мне отца, который так же безнадежно пытался вернуть былую славу и честь маньчжуров, а кончил тем, что был смещен со своего поста. Стыд, которым мучился сейчас Его Величество, был мне хорошо понятен. Тот же самый стыд убил когда-то моего отца.
Я посмотрела на Сянь Фэна и подумала, что вот передо мной настоящий человек знамени. Он прекрасно мог махнуть на все рукой, заняться своим садом или наложницами, но честь государства оказалась для него дороже всего, и беспокойство по этому поводу довело его до импотенции.
Весь мой страх куда-то улетучился, ему на смену пришло желание успокоить этого доблестного и несчастного человека. Я встала на колени и по-матерински прижала его голову к своей груди. Он не сопротивлялся, и в такой позе мы просидели довольно долго.
Потом он вздохнул и слегка отстранился, чтобы на меня взглянуть. Я схватила простыню, чтобы прикрыть голую грудь.
— Да брось ты, — сказал он, сбрасывая с меня простыню. — Мне очень нравится то, что я вижу.
— А как же мой смертный приговор?
Он слегка усмехнулся:
— У тебя есть шанс сохранить жизнь, если ты поможешь мне сейчас заснуть.
Кромешную тьму моей души внезапно прорезал луч солнечного света, и я улыбнулась.
— Вот и улыбка вернулась! — радостно закричал он, как ребенок, увидевший падающую звезду.
— Вашему Величеству хочется спать?
— Сейчас это для меня довольно трудное дело, — вздохнул он.
— Для этого нужно выбросить вон тяжелые мысли.
— Это невозможно, Орхидея.
— Но, может быть, Ваше Величество любит игры?
— Игры давно уже меня не интересуют.
— А знает ли Ваше Величество песню под названием «Радость встречи»?
— Это старая песня, еще периода Сунской династии?
— У Вашего Величества превосходная память!
— Должен тебя предупредить, Орхидея, что моей бессоннице пытались помочь множество докторов, и все они признали свое поражение.
— А можно, я возьму ваш кин?
Он потянулся, взял инструмент в руки и подал его мне. Я настроила струны и начала петь:
На бастионе западной стены
Я вижу города руины с вышины.
С небес спустилось солнце вдалеке,
Чтоб искупать лучи свои в реке.
Страна преобразилась в поле брани,
Знать разбежалась в горестных стенаньях.
Кто встанет на защиту тех границ?
Ветра Янчу омоют слезы с лиц
Император Сянь Фэн напряженно слушал песню и вдруг начал плакать. Потом попросил меня спеть что-нибудь еще.
— Будь ты актриса королевской труппы, я бы наградил тебя сейчас тремястами таэлями, — сказал он, взяв меня за руку.
И я снова запела. Мне больше не хотелось думать о том, как странно разворачиваются события этой ночи. Я уже спела «Прощай, Черная река» и «Пьяная наложница», но Его Величество требовал еще и еще. Я извинилась и объяснила, что не успела подготовиться.
— Ну хоть одну, последнюю! — просил он, прижимая меня к себе. — Спой любое, что придет тебе в голову!
Некоторое время я задумчиво перебирала струны кина, а потом вспомнила еще один мотив.
— Песня называется «Бессмертные на Сорочьем мосту», — сказала я, откашливаясь. — Сочинение Чи Туана.
— Подожди, Орхидея! «Бессмертные на Сорочьем мосту»? Почему я никогда не слышал о такой песне? Она популярна?
— Была.
— Это несправедливо, госпожа Ехонала! Китайский император должен быть осведомлен обо всем.
— Именно для этого я здесь и нахожусь, Ваше Величество. По-моему, лиричность этих стихов затмевает все прочие любовные поэмы. В песне рассказывается старая легенда о пастухе и служанке-ткачихе — двух звездах, которые были разлучены, и между ними пролег Млечный Путь. Раз в году они могут встречаться на Сорочьем мосту. Это происходит в седьмой день седьмого лунного месяца, когда осенние ветры приносят на землю свежесть.
— Да, боль разлуки известна многим, — задумчиво сказал император. — Эта история напомнила мне мать. Она повесилась, когда я был еще ребенком. Она была очень красивая, а теперь мы разделены с ней Млечным Путем.
Его слова меня сильно тронули, но от комментариев я воздержалась. Вместо этого я запела:
Плывут по небу золотые облака.
Судьба упавших с неба
Звезд горька.
Служанка ждет на небе Пастуха,
Их разделяет Млечная Река.
Осенние ветра разбрасывают росы,
Любовь земная улетает к звездам.
Любовь бурлит, как горный водопад,
Она не знает на земле преград
Как пережить влюбленным расставанье,
Когда к концу подходит нежное свиданье?
Не успела я закончить песню, как император Сянь Фэн заснул.
Я тихонько положила инструмент на пол рядом с кроватью, и мне захотелось, чтобы время длилось вечно. Но оно уже истекло. Согласно обычаю, в полночь наложница должна покинуть императорские покои. Это значило, что за мной вот-вот придут евнухи. А дальше что? Вызовет ли меня император в другой раз? Скорей всего утром он про меня даже не вспомнит.
Мне стало тоскливо. Судьба не даровала мне случая испытать близость с императором. Я постаралась не думать о своем жуи и навеки утраченной драгоценной заколке, а также обо всех усилиях и надеждах, связанных с этим днем. Случая продемонстрировать свой «танец с веером» мне также не представилось. А я чувствовала, что могла бы многое показать Его Величеству, захоти только он иметь со мной близость. Я могла бы сделать его счастливым.
Я легла рядом с ним и наблюдала, как в комнате одна за другой гаснут свечи. Я чувствовала себя побитой, и в то же время старалась отогнать от себя грустные мысли. Что толку, если я позволю себе раскиснуть? Императора это приведет разве что в ярость. Но в темноте черная меланхолия не отступала. Мое сердце плавало в океане среди зарослей водяных растений. Последняя свеча несколько раз мигнула и погасла. Комната погрузилась в полную темноту. Оказалось, что, пока я пела, даже луна успела зайти за облака. С улицы слышался неумолчный стрекот сверчков, и симфония ночи, пожалуй, была даже приятна на слух. Я лежала в темноте и смотрела на императора Сянь Фэна, как он спокойно дышит во сне. Словно кисточкой, я обводила глазами контуры его тела.
Вдруг на пол легла лунная дорожка, яркая, как язык пламени. Я вспомнила лицо матери, когда она смотрела на умирающего отца. С тех пор морщин на ее лице с каждым днем прибавлялось. Они пожирали ее красоту, пока однажды полностью не изменили любимый облик. Теперь ее кожу можно было сравнить с поверхностью земли после землетрясения. Моя мать внезапно перестала быть молодой женщиной.
Медленно и осторожно я слезла с кровати. Убрала с дороги лежащий на полу кин. Снова надела на себя сорочку и выглянула в окно. Я смотрела на луну и видела в ней себя — большое, орошенное слезами лицо.
Сянь Фэн перевернулся во сне. Очевидно, он смотрел теперь свои мужские сны. Как и все жители Китая, я считала Сына Неба богоподобным существом, драконом, чья энергия пронизывает всю вселенную. А сегодня я увидела человека, чьи слабые плечи не могли удержать на себе груз государства. Я увидела человека, который плакал над моими песнями. Он вырос без материнской любви. Что же в таком случае можно назвать страданием, если не это? Можно представить себе, что чувствовал ребенок, когда позорно повесилась его мать, и все окружающие лгали ему, что она просто умерла, а он с самого начала знал правду! Парадокс его судьбы заключался в том, что он всегда страстно желал быть простым человеком, и в то же время никогда не мог им стать. И завтра утром перед глазами множества людей ему снова придется притворяться.
Пожалуй, сегодняшняя ночь стоила моего жуи и драгоценной заколки, подумала я. И даже почувствовала удовлетворение от достигнутых результатов. Пусть Его Величество завтра меня забудет, но все равно он не сможет вычеркнуть из своей памяти эту ночь. Она принадлежит мне. Если завтра меня ждет могила, то я унесу с собой в землю эту ночь.
Лунная дорожка слегка передвинулась. Теперь на полу сплошь лежали кружевные тени. Я решила еще раз дотронуться до Его Величества, поблагодарить его за то, что он освободил нас обоих от всех наших титулов, позволил общаться друг с другом просто, как это делают простые смертные. При этой мысли я даже расслабилась. И в то же время приготовилась покинуть Дворец духовного воспитания и никогда сюда больше не возвращаться.
Император Сянь Фэн снова зашевелился. Из-под одеяла выскользнула его рука. В лунном свете она казалась тонкой и слабой, как у мальчишки. Я заглянула ему в лицо. Брови его больше не хмурились. Казалось, он смотрит сладкие сны.
Постепенно пение сверчков потеряло свою стройность и гармоничность. Это был знак (по словам Ань Дэхая), что самцы закончили совокупление с самками, и теперь пытаются вытащить из них свои тельца. Самки издавали пронзительные звуки, словно в страшном волнении. Чем дольше я их слушала, тем, казалось, им становилось все хуже. Мне самой с каждой минутой становилось все тяжелее от мысли, что пора уходить. Боль разлуки казалась мне теперь невыносимой.
А ведь я могу его поцеловать, подумала я. Причем тем способом, которому меня научили в Лотосовом доме. Мне захотелось, чтобы Его Величество хоть раз испытал то удовольствие, которое прекрасно знакомо всякому завсегдатаю этого заведения. Интересно, подумала я, испытывал ли император Сянь Фэн хоть раз в жизни настоящее счастье? Мне показалось, что нет. Судя по всему, ему вообще не знакома глубокая привязанность. Но разве можно его за это винить? Днем он должен управлять государством, а ночью без устали рассеивать свое семя по маткам многочисленных наложниц Может быть, со мной его тоже постигла бы неудача?
Я услышала за дверью легкие шаги. Это евнухи пришли за мной. Император Сянь Фэн даже не пошевелился. Я молча попрощалась с ним в последний раз. В дверь раздался чуть слышный стук. Я встала с постели. Дверь мягко распахнулась. Фигура главного евнуха Сыма обрисовалась в лунном свете. Он упал на колени и поклонился спящему императору.
— Ваше Величество, пришло время уносить госпожу Ехонала.
С постели никакого ответа.
Главный евнух Сым снова повторил свою фразу.
В ответ только легкое похрапывание.
Тогда, не колеблясь, он махнул рукой, и в комнату вошли четыре евнуха с носилками. Они приблизились ко мне, подхватили под руки, посадили на носилки и потащили вон из комнаты.
Но не успел Сым прикрыть за собой дверь, как из комнаты послышался вскрик, похожий на стон:
— Нет!
Сым сделал знак всем носильщикам остановиться и сунул голову в спальню.
— Ваше Величество? — тихо спросил он.
В ответ ни слова.
Он минуту поколебался, а потом сделал знак евнухам меня освободить. Я встала с носилок и босиком вернулась в императорскую спальню. Главный евнух Сым прикрыл за мной дверь. Я была на седьмом небе от счастья.
Я легла рядом с императором и крепко его обняла. Прикосновение его кожи показалось мне очень волнующим. Судя по издаваемым им звукам, он так и не проснулся. Я пролежала рядом с ним в таком положении около часа. А потом вдруг вскрикнула от ужаса. Мне приснилось, что меня проглотил дракон с пастью акулы. Мы неслись по небу, и вокруг клубились облака. Я пыталась спастись от чудовища, но плечи мои задеревенели, грудную клетку сдавило. Дракон крепко держал меня в своих когтях. «С моей потенцией все в порядке!» — шептал он.
И тут я проснулась. Император Сянь Фэн слегка меня поглаживал. Ощущение было похожим на то, что я чувствовала, сидя на яйцах. Руки его были холодны, но тело горячее, а движения нежные. Он прикидывал, какую позу ему лучше выбрать.
Я обвилась вокруг него, как виноградная лоза вокруг дерева Он продолжал экспериментировать, и при этом тяжело дышал. Казалось, собственное возбуждение удивляло его самого. В какой-то момент он оттолкнул меня, но потом тут же прижал к себе снова.
Я попыталась вспомнить последовательность действий, которым меня обучили в Лотосовом доме. Но мозги отказывались работать, голова была как котел, в котором варилась бобовая похлебка
— Ну, давай же, — шептал он. — Ты готова?
— Готова к чему, Ваше Величество?
— Не буди во мне отвращения. Подставляй свое влагалище. Разве ты сюда не за этим пришла?
— Ваше Величество, чего вы от меня ждете?
— Скажи какую-нибудь банальную фразу, которой тебя заранее научили евнухи.
— Научили? Но... я забыла все, чему меня научили. И не буду утомлять Ваше Величество словами, которые вы уже слышали тысячи раз.
— Да успокойся ты наконец, во имя предков! — Сянь Фэн слегка отстранился от меня.
Я оглядела его с ног до головы и нашла его наготу очень привлекательной. Хорошо, что мне попался такой мужчина, подумала я, раз уж других мужчин в своей жизни мне вряд ли разрешат когда-нибудь увидеть.
Он спросил, о чем я думаю, и я честно ответила.
— Какие нечистые мысли! — задумчиво произнес он. — Ты смотришь на Сына Неба так спокойно, словно это дерево, и тебе ни капельки не страшно.
Я решила не возражать.
— Видишь ли, от меня требуется только одно — предъявить результат в виде окровавленной простыни. Сым ждет не дождется за дверью. Он собирает такие простыни, а потом передает их в императорскую канцелярию на освидетельствование. Тамошние чиновники записывают это событие в специальную книгу, а потом ждут признаков беременности. Они тщательно высчитывают даты и сроки. Приглашают докторов, которые день и ночь будут караулить у постели, пока не появится наследник
Это горестное признание показалось мне многообещающим.
— Вас сюда присылают целыми армиями, — продолжал император. — Вас не интересует, что я чувствую. Вы приходите в мою спальню для того, чтобы украсть у меня энергию и семя. Вы — эгоистичные, алчные кровососы, не женщины, а вампиры и волчицы!
— Но меня привлекает само действие! — Слова сорвались у меня с языка сами собой, словно управляемые какой-то внутренней силой.
Император казался удивленным
— Тебя?.. Действие?..
— Я не боюсь выполнить все, что вы требуете. — Свои слова я подтвердила действием. — Я пришла сюда, чтобы стать вашей любовницей. И дорого заплатила за этот момент. Он стоил мне не только жуи и заколки с драгоценными камнями, но и разлуки с семьей. — Из глаз у меня полились слезы, но желания их утереть у меня не возникло. — Я не позволяла себе тосковать по своей матери и близким, а теперь тоскую, причем нестерпимо! Я не плакала, когда много дней и месяцев подряд оставалась в одиночестве, а теперь плачу! Возможно, я эгоистичная, но только не алчная и не волчица! И никакого семени мне от вас не нужно, но мне нужна любовь!
— Ты... — Он снова придвинулся ближе и прижал меня к себе. — Пожалуй, таким словам тебя вряд ли заранее обучили. А кто их для тебя сочинил? Может быть, ты сама? Тогда у тебя в запасе должны быть еще и другие слова.
Во мне нарастало желание доставить ему наслаждение.
— Ваше Величество, избавьте меня от необходимости отвечать на ваш вопрос Я думаю... то есть если вы позволите, мне известны некоторые танцы...
Сам собой в голове возник образ совокупляющихся бабочек шелкопряда, тот самый момент, когда половина брюшка самца как будто проглатывалась тельцем самки. Возбуждение мое не прошло, но к нему примешалось какое-то отвращение.
Лежа на мне, он рычал, шептал слова, которых я не понимала. Мне самой трудно было в это поверить, но никакой боли я не испытывала. Мое тело словно радовалось своему насильнику.
Император Сянь Фэн старался так, словно выполнял трудную работу.
Я тоже устала. Такие движения вовсе не входили в программу «танца с веером». Мы были похожи на двух обезьян, которые пытались заниматься любовью на ветке. В конце концов, я настолько измучилась, что откинулась на спину. Надо мной нависло его лицо, в рот капал его пот. Я выгнулась аркой, чтобы он не давил мне на грудь.
— Продолжим, — прохрипел он, тяжело дыша
Я словно слышала свои мысли: «Покажи, чему тебя научили в Лотосовом доме!» Но бедра отказывались повиноваться. Я ерзала, изворачивалась и в конце концов оказалась на животе.
Сянь Фэн распростерся на мне, как одеяло. Мне вдруг стало так по-домашнему уютно, что я заплакала
Его движения подчинялись определенному ритму. Мне на память пришли строки из одной оперы: «Любовь моя, оставь томление по будущему, потому что лучи солнца вряд ли станут ярче, а дни счастливее...» И вдруг меня захлестнуло такое наслаждение, что я едва не умерла.
Сын Неба между тем что-то шептал мне на ухо. Я не могла точно сказать, но, кажется, расслышала слово «семя».
Ближе к рассвету он захотел еще. У меня появился шанс показать свой «танец с веером». К моему удивлению, он сработал. И даже произвел сильный эффект. Его Величество был в восторге. Больше всего ему понравилось, что в моменты наивысшего наслаждения я называла его «любимый».
После этого он продолжал вызывать меня подряд несколько ночей. Больше всего его удивляло, что он в состоянии многократно извергать семя. Немного смущаясь, он каждый раз просил меня это проверять. У меня возникли опасения насчет великой императрицы. Она обвинит меня в том, что я удерживаю императора при себе, делаю его своей собственностью. Наверняка она скажет, что я краду у нее возможность иметь внуков, «исчисляемых тысячами». Но любовь заставляла нас не расставаться все ночи напролет. Его Величество крепко прижимал меня к себе. Наша энергия казалась неиссякаемой, и мы снова и снова уносились на крыльях любви.
По утрам мы смотрели друг на друга так, словно были любовниками уже долгие годы.
— «Сорочий Мост», — сказал однажды Его Величество. — Это самая прекрасная история, которую мне когда-либо приходилось слышать. Придворные наставники никогда не рассказывали мне ничего подобного. Они забивали мне голову всякой ерундой. Все, что они делали, это рисовали картины погибающей империи. Никакого смысла в этих уроках я не видел. Как могло все прийти к такому печальному концу, когда, по их словам, все прежние императоры были образцами мудрости? И почему мы оказались столько должны тем, кто сам же нас и обокрал?
Я слушала его внимательно.
— Наставники говорили, что мое жизненное предназначение — это месть, — продолжал он. — Они учили меня только ненависти. И угрожали, что если я не выполню своего предназначения, то места в храме предков для меня не найдется. Я должен восстановить в прежних размерах карту Китая. Но как же я могу это сделать? Китай весь раскромсан на куски, а мне предлагается воевать, не имея оружия! Такова уж моя судьба — все время терпеть унижения со стороны варваров.
Он дал мне почувствовать, что мы с ним друзья. А однажды ночью он меня спросил:
— Какое вознаграждение ты хочешь от меня получить?
— Боюсь, что единственное, чего я желаю, это видеть вас снова, — ответила я, и слезы полились у меня из глаз.
— Орхидея, не надо грустить. Я обладаю властью даровать тебе все, что угодно.
Эти слова несколько успокоили мои чувства, но разум предупреждал, что не следует верить словам, произнесенным в момент страсти. Я сказала себе, что завтра на мое место будет вызвана новая наложница. Столь же отчаянная, как и я. И ради достижения своих целей она тоже предложит главному евнуху Сыму все свои сбережения.
К восходу солнца я вернулась во Дворец сосредоточенной красоты, приняла ванну и вышла в сад. Погода стояла ясная, светило солнце. Розы и магнолии только начали цвести. С веток свешивались десятки клеток с птицами. В этот ранний час как раз пришли евнухи, чтобы заняться их дрессировкой. Птиц сюда собирали со всего мира и после дрессировки отправляли императору Сянь Фэну, который дарил их старым отцовским наложницам.
Евнухи учили птиц петь, разговаривать и делать трюки. Большинство из этих птиц прибыли сюда из дальних стран и носили забавные имена, вроде Философ, Поэт, Доктор или Даосский Жрец. Тех, кто осваивал науку, поощряли сверчками и червями. Те же, кто не сумел ее одолеть, умирали с голоду. Среди других птиц здесь содержались и голуби. Они все были белыми, и им позволялось свободно летать. Дрессировка голубей была любимым занятием Ань Дэхая. Он привязывал к их лапкам свистки и колокольчики, а потом отправлял в полет. Они кружили над дворцом и создавали чудесную музыку. При сильном ветре эта музыка становилась более экзотической, но все равно казалась приятной.
Среди птиц у нас был очень умный попугай, которому Ань Дэхай дал имя Конфуций.[10] Этот попугай действительно мог запоминать и произносить вслух некоторые короткие изречения знаменитого философа. Например, он говорил: «Люди от рождения обладают доброй природой». На день рождения Ань Дэхай подарил попугая главному евнуху Сыму, а тот, в свою очередь, передарил его на день рождения императору Сянь Фэну. А император в конце концов вернул его в качестве подарка мне. Сделав такой круг, птица разучилась понимать, о чем толкует. Она коверкала слова, которые из-за этого приобретали искаженный смысл. Теперь, например, то же самое изречение философа в исполнении попугая звучало так: «Люди от рождения обладают злой природой». Я размышляла: а вдруг это работа Его Величества? И попросила Ань Дэхая не заниматься исправлением птичьих заблуждений.
Кроме того, Ань Дэхай разводил в моем саду павлинов, которых я очень любила. Они свободно бродили по всей территории дворца и прилегающих парков. Ань Дэхай научил их следовать за мной, когда я выходила в сад, и называл их поэтому «придворными дамами». Стоило мне выйти из покоев, как евнух свистел в свисток, и павлины немедленно сбегались со всех сторон и начинали меня приветствовать. Они издавали какой-то кудахчущий звук, словно что-то оживленно говорили. Это было замечательно. Пребывая в хорошем настроении, павлины распускали хвосты и хвастались друг перед другом красотой оперенья.
В то утро Ань Дэхай приветствовал меня глубоким поклоном и словами:
— Пусть удача следует рука об руку с вами, моя госпожа.
— Пусть удача следует рука об руку с вами! — словно эхо, повторили за ним из каждого угла дворца все остальные евнухи, служанки и даже повара. Они уже знали, что я стала фавориткой Его Величества.
— Скажи, Ань Дэхай, утренняя лодка уже выплыла на канал? Я хотела бы посетить храм на Панорамном холме.
— Вы можете посещать что угодно и в любое угодное вам время, моя госпожа, — ответил Ань Дэхай. — В это утро император Сянь Фэн приказал, чтобы вас приносили к нему каждую ночь. Теперь вы стоите на самой вершине могущества в Запретном городе, моя госпожа. Стоит вам пожелать, и двор заставит все здешние деревья окаменеть в своем цветении, а перебродившее вино снова превратится в виноград.
С Панорамного холма открывался лучший вид на все великолепие императорской столицы. Сам холм был искусственным, созданным для того, чтобы защитить Запретный город от нападения самых зловредных и агрессивных северных духов. С его вершины город казался сказочным лесом, более густым и зеленым, чем естественный зеленый массив где-нибудь вдалеке от столицы. Сквозь листву то тут, то там просвечивали желтые черепичные крыши храмов, казарм и дворцов. Стоящие вблизи павильоны открывали наблюдательному взору свои фантастически разукрашенные стены и загнутые вверх карнизы.
Стоя на вершине холма, я чувствовала себя так, словно на меня в избытке льется благословенная небесная энергия. Меня полюбил сам Сын Неба. И более того — это чудо продолжается!
Я сделала глубокий вдох. Мне на глаза попалась крыша Дворца доброжелательного спокойствия, и тут же вспомнилась ревнивая злоба старших наложниц. Все они смотрели на меня в тот раз, словно стая голодных стервятников. Однажды Ань Дэхай рассказал мне историю о судьбе одной императорской фаворитки из династии Мин после смерти императора. Ее впутали в дворцовый заговор, составленный другими наложницами, и заживо закопали.
В моем дворце появилась неожиданная гостья — Нюгуру. Раньше она никогда до таких визитов не снисходила.
Я была уверена, что все дело в том, что Сянь Фэн целые ночи проводит со мной. Не возникало ни малейших сомнений, что ее евнухи шпионят для нее, точно так же, как Ань Дэхай шпионит для меня.
Я встревожилась, однако в панику постаралась не впадать.
Стройная, словно цветущая магнолия, она приветствовала меня легким поклоном головы и неглубоким приседанием. Ее красота снова произвела на меня ошеломляющее впечатление. Будь я мужчиной, то никогда бы с ней не расставалась. Она была одета в шелковое платье абрикосового цвета, которое делало ее похожей на богиню, спустившуюся с небес. Во всех ее движения сквозило прирожденное благородство. Блестящие черные волосы были зачесаны вверх в форме гусиного хвоста. На лбу красовалась золотая диадема, украшенная ниткой жемчуга. В ее присутствии я тут же потеряла уверенность в собственной красоте. Мне в сердце моментально закрались сомнения: взгляни Сянь Фэн на нее повнимательнее, и его любви мне больше не видать.
Согласно правилам, я должна была упасть на колени и поклониться ей до земли. Но она быстро подошла и удержала меня под руку прежде, чем я смогла выполнить предусмотренный ритуал.
— Моя дорогая младшая сестра, — сказала она, обозначая таким обращением свой ранг. На самом деле она была на год младше меня. — Я принесла тебе один удивительный травяной чай и грибы, присланные мне из Маньчжурии. — Она махнула рукой, и евнухи выступили вперед и подали мне красиво оформленную желтую коробку.
В голосе Нюгуру я не заметила ни малейших признаков тревоги или ревности.
— Вот это прекрасный образец растения тан кью, — продолжала Нюгуру, вынимая из коробки какой-то сухой корешок. — Его собирают высоко в горах, выше границы облаков. Он питается ветрами и дождями. Каждому такому корешку тридцать лет и даже больше. — Она села и взяла в руки чашку с чаем, которую подал ей Ань Дэхай. — А ты возмужал с тех пор, как я видела тебя в последний раз, — с улыбкой обратилась она к Ань Дэхаю. — Я и для тебя приготовила подарок. — Она снова махнула рукой, и евнухи принесли другую, на этот раз голубую коробочку.
Ань Дэхай бросился на пол и, прежде чем принять подарок, долго стукался головой об пол. Потом наконец он взял коробочку и на коленях подполз к ногам Нюгуру.
— Ань Дэхай не заслуживает такой чести, Ваше Величество! — сказал он.
— Встань, — улыбнулась Нюгуру, — и порадуй себя немного.
Я ждала, что она вот-вот заговорит о нашем общем муже, что она выразит мне по этому поводу свое негодование. Мне даже хотелось, чтобы она сказала что-нибудь оскорбительное. Но ничего подобного — она сидела совершенно спокойно и попивала свой чай.
Я терялась в догадках, откуда у нее берется такая внутренняя сила, которая помогает ей держать себя столь величественно и спокойно. Будь я на ее месте, я бы наверняка не выдержала подобной роли. Я бы возненавидела свою соперницу и пожелала оказаться на ее месте. Что же заставляет ее вести себя столь сдержанно? А может быть, она уже разработала план моего уничтожения и теперь только прикидывается, чтобы ввести меня в заблуждение?
Ее спокойствие совершенно меня доконало. Я больше не могла терпеть и сама начала исповедоваться. Я доложила ей, что император Сянь Фэн проводит ночи со мной. Я просила ее прощения и беспокоилась только о том, чтобы мой голос звучал как можно более искренне.
— Но ты ведь не сделала ничего плохого, — ответила она безмятежным тоном.
Совершенно обескураженная, я продолжала:
— Ах, нет, сделала! Я не спросила вашего совета! — Мне было трудно продолжать в таком тоне. И своих эмоций я тоже не могла дольше скрывать. — Я... испугалась потому, что не знала, как лучше вам доложить. Потому, что придворный этикет для меня не слишком знакомая область. Очевидно, мне следовало держать вас в курсе событий. И теперь я готова подвергнуться вашему осуждению. — В горле у меня пересохло, и я сделала несколько глотков из чашки.
— Ехонала. — Нюгуру поставила на столик свою чашку и вытерла губы уголком носового платка. — Ты беспокоишься по причине, которая не стоит беспокойства Я пришла сюда не для того, чтобы требовать обратно императора Сянь Фэна. — Она встала и взяла меня за руки. — Я пришла сюда по двум причинам. Первая, разумеется, связана с тем, что я хочу тебя поздравить.
Внутренний голос шептал мне, что такого быть не может. Нюгуру не могла благодарить меня за то, что я увела у нее императора Сянь Фэна. Я не верила в ее искренность.
Словно читая мои мысли, Нюгуру сказала:
— Представь себе. Я счастлива за тебя и за себя.
Я поклонилась ей, как того требовал этикет. Однако выражение лица меня выдало. На нем было явственно написано: «Я тебе не верю!».
Впрочем, если Нюгуру и прочла эти чувства на моем лице, то не нашла нужным на них отвечать.
— Видишь ли, сестра, — продолжала она мягким и бесстрастным тоном, — ранг императрицы значительно расширяет сферу моих забот. Тебе даже трудно себе это вообразить. Меня научили, что в тот момент, когда я войду в императорский дворец, то не просто стану женой Его Величества, но одновременно и покровительницей всей императорской семьи. Благополучие династии окажется всецело на моем попечении. В мои обязанности входит следить за тем, чтобы мой муж достойно выполнял свое предназначение. А одно из главных его предназначений — произвести на свет как можно больше наследников. — Она замолчала, но выражение ее глаз оказалось красноречивее слов: «Теперь ты понимаешь, Ехонала, что мне есть за что тебя благодарить?».
Я почтительно поклонилась, но продолжала считать, что приход сюда был для нее не слишком приятной обязанностью. Хорошо, подумала я, пожалуй, если уж нет ничего другого, то я предложу ей в ответ слова понимания.
Но, будто предвосхищая мои слова, она подняла руку и сказала;
— А вторая причина, почему я сюда пришла, это сказать тебе о том, что госпожа Юн разрешилась от бремени.
— Она... разрешилась? Как... замечательно!
— Родилась девочка. — Нюгуру вздохнула. — При дворе все разочарованы. Особенно великая императрица. Я тоже чувствую сожаление по поводу госпожи Юн, но еще большее сожаление по поводу самой себя. Небеса не даровали мне счастья понести младенца. — Ее глаза затуманились слезами, и она начала вытирать их носовым платком
— Но ведь есть еще время! — ободрила я ее. — В конце концов, император женат всего год.
— Это не значит, что он не знал женщин с момента вступления в возраст мужественности. Сейчас ему двадцать два года. К этому возрасту император Дао Гуан имел уже семнадцать детей. Что касается меня, — она огляделась кругом и жестом приказала евнухам отойти подальше, — то здесь Его Величество оказался импотентом. Причем это не только мой опыт. То же самое говорят госпожа Ли, госпожа Юй и госпожа Мэй. Я не знаю, что испытываешь ты. Может быть, ты мне об этом расскажешь? — Она настороженно посмотрела на меня, и я поняла, что она не отступит, пока не удовлетворит свое любопытство.
Я не хотела рассказывать ей о том, что между нами было, и поэтому, молча покивав головой, я подтвердила состояние Его Величества.
Нюгуру с облегчением откинулась на спинку кресла
— Если император так и останется без сыновей, то вся ответственность ляжет на меня. Я не могу даже в мыслях допустить возможность, чтобы трон по этой причине перешел к другому клану. Для всех нас это будет величайшим несчастьем. — Она встала. — Поэтому я рассчитываю на тебя, Ехонала: постарайся зачать наследника Его Величества.
Я невольно поверила ее словам. С одной стороны, ей хотелось оказаться достойной своей великой судьбы и войти в историю добродетельной императрицей. Но, с другой стороны, она не могла скрыть облегчения, когда узнала, что и со мной император Сянь Фэн оказался импотентом. Интересно, что было бы, если бы я сказала ей правду?
Ночью после визита Нюгуру мне снились кошмары. А утром Ань Дэхай разбудил меня ужасной новостью:
— Снежинка, моя госпожа... Ваша кошечка пропала!