Через месяц после того, как меня удалили из спальни Его Величества, он взял себе четырех новых наложниц. Все они были китаянками по происхождению. Императорские законы не позволяли входить в спальню Его Величества неманьчжуркам, однако Нюгуру нашла способ, как эти законы обойти.
Меня захлестнула такая горечь, что я до сих пор не могу передать ее словами. Мне казалось, что я медленно тону: воздуха в моих легких с каждой минутой становится все меньше, и смерть все ближе.
— Его Величество просто в восторге от их крошечных ножек, — доложил Ань Дэхай. — Эти дамы — дар Его Величеству от губернатора Сучжоу.
Я предположила, что для Нюгуру не составляло труда намекнуть губернатору, что наступил подходящий момент ублажить своего господина. Ань Дэхай также выяснил, что Нюгуру поселила новых наложниц в миниатюрной императорской резиденции Сучжоу, расположенной в нескольких милях от Большого круглого сада. Сама резиденция входила в большой комплекс императорского Летнего дворца, построенный на берегу озера и состоящий из почти трех тысяч зданий, которые занимали площадь около семисот акров.
Но разве я поступила бы иначе, окажись я на месте Нюгуру? О чем же я теперь плачу? Разве я сама бесстыдно и тайно не отправилась когда-то в дом терпимости, чтобы изучить там разные приемы ублажения мужчин?
С тех пор как я переехала, император ни разу меня не навестил. Я так по нему тосковала, что на ум приходили мысли о шелковой веревке. Только легкие толчки в животе постоянно возвращали меня к реальности и укрепляли желание жить. Я оглядывалась на свою жизнь, пытаясь найти в ней точки опоры и сохранить самообладание. Начать с того, что император Сянь Фэн никогда мне не принадлежал. Таков порядок вещей в Запретном городе. Ирония была в том, что по традиции после смерти матери император должен был бы в течение трех месяцев соблюдать целомудрие и воздерживаться от близости с женщинами. Но он уважал только те традиции, которые его устраивали. Я просто представить себе не могла, что мой сын будет воспитан в том же духе, что и его отец. Мне необходимо было убедить Нюгуру, что мой ребенок должен оставаться при мне и для нее это не будет представлять никакой угрозы.
Слухи о страстном увлечении Его Величества китаянками облетели Запретный город с молниеносной быстротой и достигли самых отдаленных его закоулков. Мне начали сниться ужасные сны. Мне снилось, что я сплю и кто-то пытается сбросить меня с постели. Я сопротивляюсь, но моих усилий явно недостаточно, так что в конце концов меня выдворяют из комнаты. В то же время иногда я ясно видела свое собственное тело, неподвижно лежащее на кровати.
Еще я видела во сне красные ягоды, которые дождем падали с деревьев. Я даже слышала звук их падения: поп, поп, поп. Что-то подсказывало мне, что это предсказание выкидыша. В панике я посылала на улицу Ань Дэхая, чтобы тот удостоверился, что деревья на заднем дворе действительно начали сбрасывать ягоды. Он доложил, что не нашел на земле ни одной ягоды.
Но ночь за ночью падающие звуки преследовали меня без передышки. Вдруг мне показалось, что ягоды падают на крышу и наверняка должны закатиться в щели черепицы. Чтобы меня успокоить, Ань Дэхай вместе с другими евнухами слазил на крышу, но ягод не нашел.
От императора по-прежнему не было никаких вестей до тех пор, а потом, однажды утром, он появился у меня во дворце вместе с Нюгуру. Сперва мой любимый чувствовал себя несколько стесненно, но очень быстро расслабился. По его виду трудно было сказать, скучает он по мне или нет. Я догадывалась, что скорей нет. В нем с детства воспитывали способность не испытывать сочувствия к чужим страданиям. А проводить время с одной-единственной женщиной для таких, как он, вообще считалось делом неестественным Глядя на него, я пыталась представить себе, как ему с новыми женщинами. Гуляют ли они вместе, плечо к плечу, наполненные светом заходящего солнца? И возникало ли у Его Величества желание целовать цветы в их руках?
Я знать не хотела, какие они, эти женщины. Я их ненавидела. Стоило мне вообразить, как Его Величество к ним притрагивается, как у меня начинали из глаз течь слезы.
— Я чувствую себя хорошо, благодарю вас, — сказала я императору Сянь Фэну, пытаясь улыбнуться. Он ни за что не должен знать, что я чувствую на самом деле.
Я даже не сказала ему, что отказалась от десятидневной поездки домой, дарованной мне в качестве награды за беременность. Я очень скучала по родным, но боялась, что при виде их не смогу скрыть своих чувств. Здоровье матери таких переживаний тоже может не выдержать. Кроме того, я томилась виной перед Ронг. Она так рассчитывала на меня в поиске поклонников для себя, а тут я разочарую ее сообщением, что перестала быть императорской фавориткой и мои возможности сильно сузились.
Некоторое время Его Величество молчал, а когда открыл рот, то произнес что-то о комарах, которые сильно его беспокоят. Он обвинял евнухов в небрежности и пожаловался на доктора Сан Баотяня, который не смог вылечить болячку у него под подбородком. Обо мне он не спросил более ничего и вел себя так, словно моего округлившегося живота просто не существовало.
— Я тут играл со своим астрологом в игру, которая называется «Потерянные дворцы», — продолжал он непринужденно болтать. — Там очень много ловушек, которые могут ввести играющего в заблуждение. Наставник дал мне совет, чтобы я оставался там где стою, и не стремился идти дальше до тех пор, пока не наступит подходящий момент и разгадка ситуации не станет абсолютно очевидной.
Интересно, поверит ли мне Сянь Фэн, если я ему объясню всю логику поведения Нюгуру? Скорей всего нет — пришла я к заключению. Всем в Запретном городе известно, что она ходит по саду, как пьяница, из-за того, что боится наступить на муравья. Когда она случайно на него наступает, то тут же извиняется. Евнухи это видели собственными глазами. Наша покойная свекровь называла ее «самым чувствительным созданием на свете».
Пока мы пили чай, Его Величество разговаривал с Нюгуру. Чтобы продемонстрировать свою заботу обо мне, она предложила прислать мне четырех своих служанок.
— Исключительно чтобы выразить мое восхищение госпожой Ехонала, моей мей-мей, которая собирается внести свой вклад в продление династии, — так цветисто выразилась Нюгуру, называя меня мей-мей — «младшей сестрой». — И среди этих четырех самая достойная — Маленькое Облачко, — продолжала она. — Я отпущу ее с большим сожалением. Но моя главная забота сейчас — это ты. Ты надежда династии на возрождение и процветание. Ты и тот, кто в твоем чреве.
Император Сянь Фэн казался удовлетворенным. Он поблагодарил Нюгуру за ее доброту, а потом поднялся, чтобы уйти. На меня он старался не смотреть, даже во время прощания.
— Доброго здоровья, — сухо пробормотал он едва ли не на ходу.
Я не смогла скрыть своего разочарования. Мне все время хотелось вернуть ту теплоту, которая когда-то существовала между нами. Но теплоты больше не было. Мы вели себя так, словно никогда не были близки. Мне даже захотелось, чтобы живот, так нагло приподнимающий мое платье, исчез и не напоминал больше о наших прежних отношениях.
Я смотрела, как Его Величество удаляется вместе с Нюгуру. Мне хотелось броситься к его ногам, целовать их и умолять о возвращении любви. Но тут ко мне подошел Ань Дэхай и заговорщическим тоном сообщил, что ягоды на деревьях почти уже созрели, и совсем скоро начнут падать.
Ночью началась буря. Ветви кипарисов раскачивались, как гигантские веера, и загораживали свет луны. Я слышала, как они ломались от порывов ветра и валились на землю. На следующее утро Ань Дэхай сообщил, что вся земля усыпана ягодами.
— Они как кровавые пятна, — сказал он. — В саду от них шагу ступить некуда, и между черепицами на крыше их тоже полно.
Ко мне явилась Маленькое Облачко, розовощекая пятнадцатилетняя девушка с маленькими глазками. В стремлении повиноваться желаниям главной императорской жены я выделила новой служанке хорошее жалованье, на что девушка с милой улыбкой ответила: «Спасибо!» Ань Дэхаю я приказала не спускать с нее глаз, и действительно через несколько дней она была поймана за тем, что шпионит.
— Я ее выследил! — торжествующе объявил Ань Дэхай, притаскивая ее ко мне за шиворот. — Эта мелкая бестия заглядывала в письма Вашего Величества!
Маленькое Облачко все обвинения отвергала. Но когда я пригрозила ее побить в случае, если она не сознается, она тут же продемонстрировала весь свой неуемный темперамент. Ее маленькие глазки засверкали, она начала вопить и обзывать Ань Дэхая бесхвостым животным. Она даже не остановилась перед тем, чтобы оскорбить меня:
— Моя госпожа вошла в Запретный город через Ворота небесной чистоты, а ты — через черный ход!
Я приказала Ань Дэхаю запереть служанку в какой-нибудь комнате и три дня не давать ей еды.
Но, словно наслаждаясь моим гневом, она продолжала:
— Ты лучше подумай о том, чью собаку ты пинаешь? Что из того, что я за тобой шпионила? Ты и сама когда-то читала государственные бумаги вместо того, чтобы смирно сидеть и вышивать! Ага! Ты признаешь себя виновной! Ты боишься! Я тебе даже больше скажу: теперь уже поздно думать о том, чтобы дать мне взятку, госпожа Ехонала! Я доложу своей госпоже обо всем, что здесь видела! И меня хорошо вознаградят за преданность, а ты закончишь свою жизнь в кувшине с отрубленными конечностями!
— Плетку! — закричала я. — Бейте эту негодяйку до тех пор, пока она не закроет рот!
Я не имела в виду, что мои слова будут поняты буквально. К сожалению, случилось то, что случилось. Ань Дэхай и другие евнухи поволокли Маленькое Облачко во Дворец наказаний и применили к ней разные средства, чтобы она замолчала, но девушка оказалась слишком упрямой.
Через час Ань Дэхай пришел мне доложить, что Маленькое Облачко умерла.
— Ты... — Это известие повергло меня в шок. — Послушай, я, кажется, не приказывала тебе избивать ее до смерти.
— Да, моя госпожа, но она никак не хотела замолчать.
В качестве главы императорского дома Нюгуру вызвала меня к себе на расправу. Я надеялась, что мне хватит сил выдержать все, и единственное, что меня беспокоило, это ребенок в моем чреве.
Не успела я переодеться, как ко мне ворвалась группа евнухов из Дворца наказаний. Кто их прислал, они не сказали. Они арестовали всех моих служанок и евнухов и долго рыскали по всем комнатам и шкафам, переворачивая все на своем пути. Остался только Ань Дэхай, который помогал мне облачаться в парадное платье.
— Вам надо немедленно послать меня к Его Величеству и обо всем ему доложить! — тихо убеждал он меня. — Они будут мучить вас до тех пор, пока «драконово семя» из вас не вывалится.
Я действительно почувствовала внутри живота какие-то спазмы. В страхе схватившись за живот, я велела Ань Дэхаю не медлить ни минуты. Он подхватил умывальник и выскользнул через заднюю дверь, делая вид, что идет за водой.
Я услышала снаружи чей-то голос, который торопил меня с одеванием:
— Ее Величество императрица ждет!
Трудно было сказать, кто это кричит: мои евнухи или те, которые теперь хозяйничали в моем дворце.
Чтобы дать Ань Дэхаю возможность выполнить свою миссию, я тянула время, как могла. Вошли две из моих придворных дам. Одна застегнула на платье пуговицы и поправила на лице косметику, другая занялась прической. Я подошла к зеркалу и бросила на себя последний взгляд. Вид у меня был совершенно больной. Трудно сказать, из-за чего больше: из-за переживаний или из-за утрированного макияжа. Для аудиенции я выбрала платье в черных и золотых орхидеях. Мне хотелось — если уж так случится — именно в нем покинуть землю.
Вот я направилась к двери, и мои дамы откинули передо мной занавеску. При свете дня я увидела, что во дворе стоит главный евнух Сым в официальном розовом платье и подходящей по цвету шляпе. На мое приветствие он не ответил.
— Что происходит, господин Сым? — спросила я.
— Закон запрещает мне разговаривать с вами, госпожа Ехонала. — Он пытался говорить совершенно бесстрастно, однако в голосе его чувствовалось волнение. — Позвольте мне помочь вам взойти в паланкин.
Мое горло словно сдавила невидимая рука.
Сидя на троне, Нюгуру казалась сказочно прекрасной. Я упала перед ней на колени и согласно протоколу несколько раз ударилась головой об пол. С тех пор как мы с ней виделись последний раз, прошло всего несколько недель, а ее красота за это время, казалось, сильно расцвела На ней было золотое платье с вышитыми фениксами. На лице лежал толстый слой косметики, на нижней губе нарисована красная точка Ее огромные глаза с двойным веком казались даже ярче, чем обычно. Я затруднялась сказать, что было тому причиной: стоящие в них слезы или слишком широкий черный контур.
— Мне самой не слишком приятно делать то, на что вы меня вынудили, — сказала она, не разрешая мне встать. — Всем известно, что я не создана для подобных дел. Но такова уж ирония судьбы. Как у женщины, несущей ответственность за императорский дом, у меня нет выбора. Я просто должна восстановить справедливость. Законы в Запретном городе существуют для всех: никто не имеет права дурно обращаться со своими слугами, а тем более лишать их жизни.
Внезапно она опустила голову, прикусила губу и начала плакать. Очень скоро ее плач перешел в рыдания.
— Ваше Величество, — пришел ей на помощь главный евнух Сым. — Кнуты намочены, и рабы готовы выполнить свое дело.
Нюгуру кивнула
— Госпожа Ехонала, прошу вас, на выход!
Сым поклонился императрице, затем взял из рук своего помощника толстый и длинный хлыст и вышел из комнаты.
От всех четырех стен зала отделились стражники и заключили меня в кольцо. Они подняли меня с пола и поволокли из зала. Я сопротивлялась.
— Я ношу ребенка императора Сянь Фэна! — кричала я что есть мочи.
В зал вернулся главный евнух Сым. Он подошел ко мне и заломил за спину руки. У меня подкосились ноги, и я упала на пол, ударившись при этом животом. Как была, на коленях, я подползла к Нюгуру и начала ее молить:
— Ваше Величество, я очень сожалею о том, что случилось с Маленьким Облачком, здесь не было моего умысла. Если вы желаете меня наказать, то сделайте это после родов. А до этого я готова выдержать любой срок тюрьмы.
Лицо Нюгуру скривилось в улыбке, которая меня испугала. Я поняла, что именно от нее исходил приказ лишить меня ребенка и что только такой ценой между нами может быть восстановлен мир. Я поняла, что она знает, что я не сдамся и ей придется меня принуждать, и знает, что другие наложницы ее в этом поддержат. Она хотела мне показать, что ее воля сильна и что рассчитывать на снисхождение мне не стоит.
Мы молча смотрели друг на друга и без слов прекрасно все понимали.
— Все по справедливости, леди Ехонала, — наконец сказала Нюгуру едва ли не мягко. — Уверяю вас, что в моем решении нет ничего личного.
— На дыбу! — скомандовал главный евнух Сым, и стражники подхватили меня, словно курицу.
— Ваше Величество, императрица Нюгуру! — плакала я, пытаясь освободиться. — Я ваша раба и знаю свою вину. Но я умоляю вас помиловать меня, ничтожную. Я уже начала рассказывать этому ребенку во чреве, что его настоящей матерью являетесь вы. Вы его судьба. Он пройдет через меня, но только для того, чтобы стать вашим сыном. Проявите жалость к этому ребенку, императрица Нюгуру, потому что это ваш ребенок!
Я ударилась головой об пол. Мысль о потере ребенка казалась мне страшнее смерти.
— Нюгуру, прошу вас, дайте ему шанс полюбить вас, моя старшая сестра! В следующей жизни я вернусь и стану всем, чем вы пожелаете! Я буду кожей на вашем барабане, вашей туалетной бумагой, червяком на вашем крючке...
Главный евнух Сым прошептал что-то в самое ухо Нюгуру. Она изменилась в лице. Должно быть, Сым сказал, что, если она прогневает предков, то будет лишена всех своих титулов и ее убьет молнией. Как и Ань Дэхай при мне, Сым боялся не просто за будущее своей госпожи, но и за свое собственное будущее.
— Продолжать? — спросил он.
Нюгуру кивнула.
— Зах! — Евнух поклонился и сделал шаг назад. Он схватил меня за платье и приказал своим людям: — Веревку!
Меня выволокли из зала. Вдруг я почувствовала, как у меня между ног заструился теплый ручеек. Я закричала и схватилась руками за живот. И тут из дальнего конца зала я услышала жуткий вопль:
— Немедленно прекратить!
Между мной и Сымом одним прыжком оказался император Сянь Фэн. Он был в светло-желтом шелковом одеянии. Лицо его пылало от гнева, ноздри расширялись. За ним маячил запыхавшийся Ань Дэхай.
Главный евнух Сым поприветствовал Его Величество, но не получил ответа.
Нюгуру поднялась со своего трона:
— Ваше Величество, благодарю вас за то, что вы освободили меня от этой пытки. — Она бросилась к ногам императора. — Я больше не могла этого выносить! Я едва могла принудить себя наказать госпожу Ехоналу, зная, что она носит вашего ребенка!
Император Сянь Фэн минуту постоял неподвижно. Потом наклонился и протянул ей обе руки.
— Моя императрица, — сказал он, — встаньте.
Нюгуру не пошевелилась.
— Я недостойная императрица, — причитала она и слезы текли у нее по щекам. — И я заслуживаю наказания. Прошу вас простить меня за то, что я недостойно выполняла свои обязанности.
— Вы самая милостивая женщина из всех, кого я когда-либо знал, — сказал император. — Орхидее очень повезло, что у нее такая сестра, как вы.
А я между тем продолжала лежать на полу. Ань Дэхай помог мне подняться и сесть на пятки. Мне показалось, что теплый ручеек между ног струиться перестал. Сянь Фэн обернулся ко мне, и по его лицу было видно, что он считает панику Ань Дэхая преувеличением.
Его Величество сказал Нюгуру, что ничего недостойного она не сделала. Потом он вытащил из кармана и передал ей платок.
— Я вовсе не собираюсь загружать вас какими-то обязанностями. Тем не менее вы должны понимать, что императорский дворец требует хозяйского присмотра, и такой хозяйкой здесь являетесь вы. Прошу вас, Нюгуру, вы пользуетесь моим полным доверием и милостью.
Нюгуру встала и поклонилась императору. Потом она вернула ему платок и взяла из рук главного евнуха Сыма полотенце, которым промокнула свои щеки.
— Надо полагать, что из-за всего этого ребенок подвергался опасности, — сказала она. — Как бы я смогла взглянуть в лицо предков, если бы с ним что-нибудь случилось! — Тут она снова ударилась в слезы.
Император предложил ей прогуляться по парку, чтобы она немного успокоилась. Я едва могла смотреть на то, как он оказывает ей знаки внимания. Но еще хуже стало ночью, когда я представила себе, как он лежит с ней в постели. Я мысленно рисовала себе картины своего будущего, и это будущее казалось мне страшнее любых кошмаров.
Я жила в мире, где преступления являлись делом ординарным и каждодневным. И, кажется, начала понимать, почему большинство наложниц просто одержимы религией. Потому что у них был только один выбор: либо религия, либо полное сумасшествие.
Я переживала худшую зиму в своей жизни. К середине февраля 1856 года мой живот стал размером с арбуз. Однажды, не слушаясь совета Ань Дэхая, я решила выйти в промерзший сад. Я по нему очень соскучилась и к тому же хотела подышать свежим воздухом. Вид заснеженных беседок и пагод принес мне приятное чувство надежды. До рождения ребенка осталось меньше половины срока.
Ань Дэхай вынес большой мешок с прошлогодними цветочными луковицами и сказал:
— Посадите свои пожелания ребенку, моя госпожа.
Я попыталась копнуть землю, но она оказалась слишком твердой. На то, чтобы посадить все луковицы, у нас ушел целый день. Я работала и думала о крестьянах в деревнях, которые должны были ковырять промерзшую землю, чтобы прокормить семью.
— Если ты родишься мальчиком, — сказала я, кладя руку на живот, — и если ты станешь когда-нибудь китайским императором, то я желаю тебе быть милосердным к своему народу.
— Агу! — Сюсюканья Ань Дэхая прервали мои грезы, в которых мой сад снова был по-весеннему весь в цвету. Несмотря на усталость, я чувствовала настоящий восторг, у меня родился ребенок! Раньше императора ко мне прибыли Нюгуру и все остальные императорские наложницы.
— Где же наш новорожденный сын? — спрашивали они.
Все поздравляли Нюгуру. Она взяла из моих рук ребенка и гордо показывала его другим. И тут все страхи вернулись ко мне снова. Я подумала: «Они не смогли убить моего сына во чреве, но, может быть, они постараются убить его в колыбели? Или начнут его баловать и развращать и непоправимо испортят его характер?»
Я была уверена только в одном: они ни на минуту не оставили мыслей расправиться когда-нибудь со мной.
Император Сянь Фэн между тем наградил меня новым титулом — Благоприятная мать. В адрес моей семьи поступали все новые и новые подарки и денежные премии. Тем не менее ни матери, ни сестре не разрешалось меня навестить. Его Величество также не появлялся в моем дворце. Считалось, что я «нечиста» и из-за этого могу накликать на Его Величество какую-нибудь болезнь.
Меня кормили по десять раз в день, но я не чувствовала аппетита, и почти вся еда оставалась нетронутой. Почти все дни и ночи напролет я дремала, и в этих дремотных состояниях, как правило, разоблачала людей, которые приходили и под маской доброжелательности старались причинить моему ребенку вред.
Несколько дней спустя император все же нанес мне визит. Выглядел он неважно. В своей роскошной одежде он казался похудевшим и еще более хрупким, чем прежде. Его беспокоили размеры ребенка. Почему он такой маленький и почему все время спит?
— Кто знает? — огрызнулась я. Ну почему Сын Неба столь наивен?
— Вчера я ходил в парк, — сказал Его Величество, передавая ребенка служанке. Он сел рядом со мной, но в глаза старался не смотреть. — И увидел мертвое дерево. На его верхушке, — шепотом продолжал он, — росли человеческие волосы, очень длинные. Они спускались сверху, как черный водопад.
Я глядела прямо на него.
— Как ты думаешь, Орхидея, это хороший знак или плохой?
Но не успела я ответить, как он снова заговорил.
— Именно поэтому я к тебе и пришел, Орхидея. Если на территории твоего дворца есть засохшее дерево, то его надо немедленно уничтожить. Ты мне обещаешь?
Мы с Его Величеством некоторое время бродили по парку в поисках засохших деревьев. Но таковых не нашлось. Потом мы вместе наблюдали закат. Я была так счастлива, что начала плакать. Его Величество сказал, что обратился за разъяснением к садовнику, и тот уверил его, что волосы на мертвых деревьях — это редкий вид лишайника.
Мне не хотелось слушать разговоры про мертвые деревья, и поэтому я спросила, как проходят императорские аудиенции. Его Величество не был склонен об этом говорить, и некоторое время мы молча побродили по парку. На прощание он покачал ребенка. Это был счастливейший момент в моей жизни. На ночь император Сянь Фэн не остался, а я не посмела его об этом попросить.
Я говорила себе, что должна быть счастлива хотя бы потому, что благополучно родила. Я ведь могла умереть под кнутом главного евнуха Сыма или по тысяче других причин. Кроме того, я вновь завоевала внимание Его Величества, а остальные наложницы вновь проиграли.
На следующий день Сянь Фэн снова ко мне пришел. Понянчив ребенка, он ненадолго задержался. Я решила взять за правило не задавать ему никаких вопросов. С тех пор он начал приходить ко мне регулярно, обычно днем. Постепенно мы снова начали вести беседы. Мы говорили о ребенке, он описывал происшествия при дворе. Жаловался на то, как долго принимаются решения и как беспомощны его министры.
В основном я просто слушала его. По всей видимости, такие беседы нравились Его Величеству, потому что он начал приходить ко мне пораньше. В интимные отношения мы не вступали, однако это была взаимная близость.
Я старалась довольствоваться тем, что имею. Но все равно какая-то часть меня хотела большего. Когда Его Величество вечером уходил, я чувствовала себя несчастной, и мне казалось, что китаянки имеют в своем арсенале гораздо более сильные средства, чем мой «танец с веером». Я старалась понять, почему утратила для него привлекательность. Может быть, все дело в том, что после родов формы моего тела изменились? Или причина в покрасневших глазах? Или в наполненной молоком груди? Почему он избегал моей постели?
Ань Дэхай пытался убедить меня в том, что отсутствие интереса Его Величества не имеет ко мне никакого отношения.
— У него нет привычки возвращаться к женщинам, с которыми он когда-то спал, — говорил мой евнух. — И тут совершенно неважно, насколько красивы эти женщины или насколько они удовлетворяли Его Величество в постели.
Обнадеживающей новостью я считала для себя только одну: что никаких слухов о чьей-либо новой беременности по Запретному городу не циркулировало.
Из писем принца Гуна я узнала, что император Сянь Фэн избегает аудиенций с тех пор, как подписал новый договор с иноземцами, в котором признавал поражение Китая. Опозоренный и раздавленный, Его Величество проводил дни в императорских садах, а по ночам пытался отвлечься с помощью телесных наслаждений.
При его слабом здоровье он безостановочно предавался утехам. Ань Дэхай разведал все подробности от своего нового знакомого, гардеробного слуги Его Величества по имени Чжоу Ти, который оказался земляком Ань Дэхая.
— Его Величество почти все время пьет и не может доказать свою мужскую состоятельность, — рассказывал он мне. — Ему нравится смотреть, как его женщины ласкают друг друга во время танцев. Эти танцы длятся всю ночь, даже когда Его Величество спит.
Я вспомнила последнее посещение Сянь Фэна. Он все время говорил о своей несчастной судьбе и никак не мог остановиться.
— Нет никакого сомнения в том, что предки, когда я с ними встречусь, растерзают меня на десять тысяч кусков. — Он нервно засмеялся и закашлялся. В груди его при этом что-то зашумело и захрипело, как в пустом ящике. — Доктор Сан Баотянь прописал мне опиум. Впрочем, я не боюсь смерти и не имею ничего против того, чтобы умереть, потому что считаю, что смерть освободит меня от страданий.
Постепенно для всех в правительстве стало ясно, что здоровье Его Величества снова ухудшается. Об этом красноречиво говорило его бледное лицо и пустые глаза. С тех пор, как он вернулся в Запретный город, министрам было предписано докладывать ему о состоянии государственных дел в спальне.
У меня сердце разрывалось, глядя на то, как его покидает последняя надежда. Перед уходом он сказал:
— Я очень сожалею. — Он грустно посмотрел сперва на колыбель сына, а потом на меня. — Меня ничего больше не интересует.
Я смотрела, как мой муж облачается в свое драконье платье: у него не было даже сил натянуть рукава! Чтобы обуться, ему потребовалось сделать три глубоких вдоха.
«Мне необходимо, пока еще не поздно, обратиться к нему с просьбой, чтобы он даровал мне право самой воспитывать нашего сына!» Эта мысль пришла мне на ум, когда я смотрела, как Ею Величество усаживается в паланкин. Я уже и раньше намекала ему об этом своем желании, но никакого ответа не получила. Если слушать Ань Дэхая, то император никогда не оскорбит Нюгуру тем, что отнимет у нее право называться первой матерью.
Мой ребенок, который родился в мае 1856 года, получил официальное имя Тун Чжи. Первое слово означало «совместность», второе — «правление». Значит, его имя означало «совместное правление». Будь я суеверной, то сразу бы увидела в этом имени предзнаменование судьбы.
Празднования начались на следующий день после его рождения и продолжались почти месяц. На это время весь Запретный город был превращен в праздничную площадку. Со всех деревьев свешивались красные фонарики, все были одеты в красное и зеленое. Во дворец пригласили пять оперных трупп, и представления длились день и ночь. Пьянство среди мужчин и женщин всех возрастов было повальным. Самый распространенный вопрос, который звучал в это время в Запретном городе: «Где здесь туалет?».
К сожалению, несмотря на всеобщее веселье, плохие новости продолжали поступать. Сколько бы мы ни увешивали себя символами удачи и победы, варвары неуклонно продолжали наносить нам поражение за поражением за столом переговоров. Для ведения этих переговоров были откомандированы министр Чжи Цзинь и государственный секретарь Кью Лянь, тесть принца Гуна. Они вернулись с новым унизительным договором: тринадцать стран, включая Англию, Францию, Японию и Россию, составили против Китая альянс и настаивали на том, чтобы мы открыли им новые порты для свободной торговли опиумом и другими товарами.
Я послала нарочного к принцу Гуну, приглашая его посмотреть на своего новорожденного племянника, однако втайне я надеялась на то, что он сможет убедить Сянь Фэна вновь вернуться к государственным делам.
Принц Гун явился немедленно, но казался очень взволнованным и рассеянным. Я предложила ему свежие фрукты и изысканный чай из Ханчжоу. Он выхлебал чай в несколько глотков, словно это была простая вода. Мне показалось, что я выбрала для визита не самое благоприятное время. Но стоило принцу Гуну увидеть Тун Чжи, как он вытащил из кармана маленькую вещицу: ребенок заулыбался, и дядюшка моментально растаял. Возможно, тут бы и началась наша беседа, но пришел посыльный с какими-то документами на подпись принцу, и он на некоторое время забыл о ребенке.
Я потягивала чай и качала колыбель. Мне показалось, что после ухода посыльного принц Гун как-то сразу сник. Я спросила, что его так печалит, уж не новый ли договор. Он улыбнулся и ответил утвердительно.
— Мне кажется, что мне не двадцать три года, как на самом деле, а гораздо больше, — признался он.
Я попросила его рассказать подробнее об этом договоре.
— Неужели он так ужасен, как об этом говорят?
— Даже еще хуже, — был ответ.
—У меня есть по этому поводу кое-какие мысли, — рискнула признаться я. — Я ведь уже помогала Его Величеству в разборе государственных бумаг.
Принц Гун внимательно на меня посмотрел.
— Кажется, это вас удивляет? — спросила я.
— Не очень, — ответил он. — Мне бы только хотелось, чтобы Его Величество тоже проявлял интерес
— А почему бы вам снова с ним не поговорить?
— У него уши заткнуты ватой, — вздохнул принц. — Я не могу его расшевелить.
— Я могла бы оказать влияние на Его величество, если бы вы немного глубже меня проинформировали, — сказала я. — В конце концов, ради будущего Тун Чжи мне надо об этом знать.
Мои слова показались принцу Гуну не лишенными смысла, и он начал говорить. Я с ужасом узнала, что по договору иностранцам разрешается иметь в Пекине открытые консульства.
— Каждая страна выберет себе место, какое ей понравится, и скорей всего недалеко от Запретного города, — рассказывал принц. — Иностранным торговым кораблям разрешается свободно плавать вдоль китайских берегов, а миссионерам мы должны оказывать государственное покровительство.
Тун Чжи заплакал на моих руках. Скорей всего пришла пора сменить ему пеленку. Я слегка покачала его, и он успокоился.
— Кроме того, мы должны согласиться нанимать иностранных специалистов, они будут оценивать наши обычаи и внедрять в нашу жизнь новые. Но самое худшее... — тут принц Гун сделал паузу, — нам не оставляют другого выбора, кроме как легализовать опиум.
— Его Величество никогда на это не согласится! — воскликнула я, воображая, как принц Гун приходит к брату за подписью.
— Хорошо бы, если бы от него хоть что-нибудь зависело. Реальность такова, что за спиной иностранных торговцев стоят вооруженные силы могущественных стран.
Мы сидели и молча смотрели в окно. Тун Чжи снова заплакал. Какой у него слабенький и тихий голосок! Словно у котенка. Пришла служанка и взяла его у меня из рук. Позже я снова укачала сына.
Я думала о здоровье Сянь Фэна и о том, что, возможно, моему ребенку придется расти без отца.
— И вот теперь мы должны молча наблюдать, как пятитысячелетняя китайская цивилизация приходит к концу, — задумчиво произнес принц Гун, поднимаясь с места
— Некоторое время мы не виделись с Его Величеством. Вы встречались с ним в последнее время?
— Он не хочет меня принимать. А когда такое происходит, он называет меня и моих министров компанией идиотов. И угрожает обезглавить Чжи Цзиня и моего тестя. Он подозревает их в предательстве. Перед тем, как отправиться на переговоры, оба достойных мужа совершили в своей семье все прощальные церемонии. Они сами считают свою казнь абсолютно реальной, потому что не надеются на успех переговоров. В наших семьях все пьют рисовое вино и молятся за них. Моя жена просто в отчаянии. Она обвиняет меня в том, что я втянул ее отца в безнадежное дело. И обещает повеситься, если что-нибудь с ним случится.
— А что будет, если Сянь Фэн откажется подписывать договор?
— У Его Величества нет выбора. Иностранные войска уже стоят в Тяньцзине. И Пекин скоро станет их главной мишенью. Они приставили нож к нашей груди. — Глядя на Тун Чжи, принц Гун сказал: — Боюсь, что мне пора возвращаться к делам.
Я смотрела на его удаляющуюся спину и радовалась тому, что у маленького Тун Чжи такой замечательный дядя.