Глава 21

Рейко шла через лес. На ветвях сосен, что располагались по обе стороны от дороги, висели сосульки, будто вылепленные скульптором клыки. Она шагала по свежим следам, которые были видны на белом снегу. Ее путь поднимался в гору и она задыхалась от усталости, так как спешила добраться до горячего источника до того, как люди Мацумаэ заметят ее отсутствие в похоронной процессии. Ее силы подкреплял гнев на Сирень, которой она собиралась высказать свое возмущение.

Гнев несколько отвлек ее от горя. Теперь, когда прошел первый шок от смерти Масахиро, Рейко хотела наказать кого-то за это. Она была бессильна против правителя Мацумаэ и она не могла нанести удар по правителю Мацудайре, который выкрал ее сына и направил в этот забытый богами край, а Сирень, которая ее обманула, была подходящей мишенью. К тому времени, когда она почувствовала запах серы из горячего источника, Рейко была готова к бою.

На вершине холма тропа вильнула в последний раз, и ее путь закончился на широкой поляне, посреди которой располагался небольшой водоем, около пятнадцати шагов в ширину и двадцать шагов в длину. Вокруг водоема из земли торчали скалы, образуя невысокие стены. Облако пара скрывало воду, бульканье которой слышала Рейко. Снег на скалах и рядом с источником растаял. Здесь же лежала свернутая одежда рядом с парой сапог.

— Сирень! — позвала Рейко. — Я хочу поговорить с тобой.

На это не последовало никакого ответа, не раздалось ни звука, кроме булькающей воды. Может быть, Сирень решила снова подразнить Рейко. Вне себя от гнева Рейко подошла к краю водоема. Она присела в промежутке между скалами и увидела темный, частично погруженный в воду объект. Это была верхняя часть головы. Длинные черные волосы расплывались от нее.

— Нет смысла скрываться, — сказала Рейко. — Ты все равно должна будешь вынырнуть, чтобы дышать

Прошло время. Сирень не двигалась. Рейко схватила ее за волосы и потянула. За паром ничего не было видно. Она чувствовала тяжелый вес девушки, вытаскиваемый из горячей воды, которая брызгала на ее перчатки. Движение разогнало пар настолько, что Рейко смогла увидеть бледное, длинное тело, плавающее на животе под поверхностью. Голова Сирени уперлась о скалы. Рейко была озадачена, потому что Сирень не сопротивлялась. Сделав над собой усилие, она напрягла мышцы и, плеснул на себя воду, перевернула Сирень.

Лицо девушки было неестественно красным. Вода закрывала ее конечности. Ее разинутый рот был наполнен водой, которая испарялась на холодном воздухе. Ее открытые глаза были мутными и пустыми, как у варенной рыбы. Она была мертва. Горячая вода начала готовить ее.

Рейко закричала, отшатнулась и потеряла равновесие. Она упала назад на жесткий, гладкий лед. Ее ужас был смешан со стыдом за свои мстительные мысли о Сирени. Независимо от того, насколько лукавой и жадной была Сирень, она не заслуживала смерти.

Ветер шевелил сосны. Сосульки гремели, как кости и падали в снег. Паника подняла Рейко на ноги. Она бежала от горячего источника так быстро, как только могла.

* * *

На кладбище вода в посудине над мангалом закипела. Вождь Аветок снял правую перчатку. Он и Урахенка погрузил руки в урну. Собравшиеся ахнули. Урахенка пытался подавить крик, вождь же не реагировал вообще. Он произнес команду, по которой они вытащили руки из воды. Шесть раз они проходили это испытание. Урахенка содрогался, невольные слезы текли по его загорелому лицу, а Аветок оставалось спокойным, он казался невосприимчивым к боли. Наконец, он и Урахенка показали свои руки к присутствующим. Он говорил, сверкая глазами.

— Дух Текарэ провозгласил нас невиновными в ее убийстве, — переводил Крыса. — Вот доказательство.

Все бросились вперед, чтобы проверить руки туземцев. Сано был поражен, увидев, что они выглядели абсолютно нормально. Раздались возгласы благоговения.

Урахенка в восторге что-то кричал. Крыса перевел:

— Мы говорили, что мы не убивали Текарэ. Теперь вы верите нам?

— Это уловка, — фыркнул торговец золотом.

— Как же они это сделали? — Хирата быстро бросил ему вызов.

— Может быть, намазали какими-то местными зельями руки.

Сано не мог себе представить, чтобы какое-либо зелье могло защитить тело от кипящей воды, но он знал, что люди способны совершать чудеса. История боевых искусств была полна разных примеров. Может быть, айны знали, как управлять своим телом и сопротивляться травмам. Или может быть, на самом деле, их не травмированные руки были доказательства того, что вождь Аветок и Урахенка были невиновны.

— Это ничего не значит, — сказал Гизаемон. — Испытание судом божьим не признается законами Японии.

Но правитель Мацумаэ смотрел на айнов, как если бы чудо потрясло его до костей. Текарэ проглянула в чертах его лица и ее голос сказал:

— Если не они убили меня, то кто это сделал?

Урахенка громко запротестовал и указал на кипящую воду.

Потрясенные взгляды вспыхнули от человека к человеку. Внезапно раздались отдаленные крики. Все обернулись и увидели, как Рейко выбежала из леса. Она подбежала к Сано и, стеная, рухнула в его руки.

— Где ты была? — спросил он, расстроенный тем, что не заметил, как она пропала. Его мысли о мести все отодвинули на второй план, даже Рейко:

— Что случилось?

Присутствовавшие на похоронах столпились вокруг них. Рейко выпалила:

— Сирень мертва.

Сано задумался, прежде чем вспомнил, что Сирень была горничной, с которой подружилась Рейко. Страх появился на лицах японцев, которые поняли, что сказала Рейко, и на тех из туземцев, кто почувствовал, что это сулило им дальнейшие проблемы.

— Как? — спросил Сано, пока возможные последствия приходили ему в голову. — Где?

Рейко показала:

— На горячем источнике.

Испытание божьим судом было забыто, так как все поспешили с кладбища. Хирата и местные люди добрались до горячего источника. К ним присоединились сначала Гизаемон с солдатами, затем правитель Мацумаэ, который еле брел по дорожке. Сано шел с Рейко, а другие женщины шли за ними. Он оставил ее со своими сыщиками, которым сказал "позаботится о ней", а затем присоединился к кампании, что собралась у источника. Хирата и Урахенка вытащили Сирень из бассейна и положили ее на землю. С нее стекала вода, которая растапливала снег. Ее тело напоминало вареных омаров.

— Похоже, она утонула, — сказал Гизаемон.

Хирата посмотрел в бассейн. — Как глубоко здесь?

— Это не имеет большого значения, — сказал капитан Окимото. — Я знал человека, который утонул в воде, которая была ему по колено.

Подошли женщины. Одна из фрейлин упала в обморок. Другие тряслись над ней. Гизаемон сказал:

— Уберите их отсюда и солдаты отвели их от источника.

Сано знал, как точно определить, что человек утонул. Для этого надо разрезать легкие и посмотреть, есть ли в них вода. Но законы Токугава запрещал проводить вскрытия, и здесь, вдали от Эдо, Сано не мог даже подумать о таком. Тут Сано заметил, что снег под головой Сирени становится красным. — Давайте перевернем ее.

Он и Хирата перекатили Сирень на живот. Тело было мягким и податливым, значит, умерла она не так давно. На затылке была густая кровь. Сано сквозь спутанные волосы увидел белые фрагменты костей и ткани мозга, которая сочилась из ее разбитого черепа.

— Она не утонула, — сказал Сано. — Она была убита ударом по голове.

— Она, наверное, упала на скалы. — Тон Гизаемона выражал презрение к беспечности Сирени. — Потеряла сознание и ушла под воду.

Хирата обошел вокруг водоема, осматривая скалы. — На них нет никаких следов крови.

— Это не похоже на результат падения, — сказал Сано, рассматривая рану на голове Сирени. — Это было убийство.

Сано услышал тихий звук, похожий на сдавленный всхлип, но не мог различить, от кого он исходил. Звук этот быстро перекрыл ропот и возгласы удивления присутствующих японцев и айнов. Местные мужчины и женщины стояли вместе, отделившись от японцев. Правитель Мацумаэ, сгорбившись над Сиренью, ломал руки.

— Сначала убита моя Текарэ, теперь эта бедная девушка. — Он обернулся к Сано. — Вы обещали выяснить, кто убил Текарэ. Вот ваши обещания! Теперь еще больше крови пролито. Его палец указал на Сирень. — Кто это сделал?

— Этот самый человек, должно быть, совершил оба убийства, — сказал Сано. — Два убийства двух молодых женщин из замка, в одном и том же месте, в течение нескольких месяцев, не может быть простым совпадением.

Капитан Окимото перебил:

— Откуда ты знаешь? И обратился к правителю Мацумаэ:

— Он не знаком с особенностями Эдзо. Но я, мой господин, и я могу сказать вам, кто убил эту девушку. Это были они!

Он указал на туземцев. Они разом отступили, сообразив, что за обвинения выдвинуты против них. Вождь Аветок произнес яростное отрицание. Его товарищи поддержали его. Японские солдаты закричали:

— Да, это вы сделали! — Убийцы!

Сано поспешил охладить накалившуюся ситуацию. — Откуда ты знаешь, что они убили Сирень? — Он встал между двумя сторонами перед Окимото. — Ты видел это?

— Ну, нет, — бушевал капитан, — но это же очевидно.

— Почему?

— Одна из их женщин была убита. В ответ на это они убили одну нашу.

— Жизнь за жизнь, — сказал Гизаемон. — Это варварская справедливость.

— Кажется, я припоминаю, вы пытались убедить меня, что они ответственны за убийство Текарэ, — сказал Сано. — Если это так, зачем им мстить? Вы не можете утверждать и то, и другое.

— Нет, но они могут. Они дикари. Логика ничего не значит для них.

Правитель Мацумаэ прислушивался к аргументам. — Может ли это быть правдой? — неверие и ярость объединились в его голосе. — Они убили мою Текарэ, а теперь они напали на японку?

Крыса был занят переводом для туземцев. Они сердито кричали, что-то противореча японским самураям. Сано повысил голос, стараясь перекричать их:

— Мы еще не знаем, кто виноват в этом. Тут нет доказательств того, что местные жители были вовлечены. Обеих женщин мог убить японец.

Но правитель Мацумаэ проигнорировал Сано и ругался с вождем Аветоком:

— Вот такое ваше отношение ко мне. Мы дали вам власть над вашими людьми и справедливые цены на ваши товары. И вот как вы отплатили нам? Убивая наших людей?

— Я высоко ценю вашу щедрость, — ответил через Крысу вождь Аветок. — Мы никогда не погасим ее насилием. Ни я, ни мой народ не имеем ничего общего с этой смертью.

— Не слушайте его, мой господин, — призвал Окимото. — Он лжет.

— Ты, неблагодарный, коварный монстр! — слюни вылетели из уст правителя Мацумаэ на вождя, словно кинжалы.

Услышав это оскорбление, Аветок возмутился:

— Если вы ищете убийцу девушки, то поищите среди себе подобных. Он указал на японских мужчин и женщин.

Возмущенный, правитель Мацумаэ выхватил меч. — Как ты смеешь обвинять нас? — Он бросился на вождя.

Местные мужчины вытащили кинжалы из ножен. Произошла стычка, настолько быстрая и короткая, что Сано не увидел, что произошло. Правитель Мацумаэ испустил пронзительный крик. Туземцы разбежались. Он опустился на землю, выронил меч и закатал вверх левый рукав. Из раны на предплечье капала кровь.

— Ты порезал меня! — завыл он туземцам. — Как ты посмел?

Они выглядели так же удивленно, как и он. Урахенка говорил. Крыса переводил:

— Вы напали на нас. Мы только защищались.

— Мне все равно! — вскричал правитель Мацумаэ. — Я объявляю войну вам и всем вашим. И он приказал своим солдатам:

— Убейте их!

Загрузка...