Через десять минут я вошла в клуб Лорда Фэйрфакса, надеясь, что моё поведение было небрежным, и в целом я казалась спокойной.
Один-единственный швейцар смотрел на меня не так уже беззаботно.
— Детектив-констебль Беллами, — осторожно сказал он, глядя то мне в глаза, то на мою щёку. — Чем я могу вам помочь?
— Вы меня не ожидаете?
Он облизнул губы.
— Эм, нет. Но я могу узнать внутри…
Я подняла руку.
— Нет необходимости, — Леди Салливан явно не ожидала, что я зайду так далеко, и потому не организовала встречу, о которой я просила. — Лорд Фэйрфакс здесь?
— Да.
— Мне нужно его увидеть, — мой тон был жёстким и не оставлял пространства для маневров. В кои-то веки сработало.
— Проходите прямо, — сказал мне швейцар. А потом нажал кнопку наушника и пробормотал: — Коротышка из Отряда Сверхов пришла к боссу.
Меня называли и похуже. Я фыркнула и кивнула, прошагав в основное помещение клуба. Я однажды бывала здесь с Лукасом. Тогда клуб был оживлённым ульем активности, но в такое время практически пустовал, если не считать уборщиков, мывших полы, да персонал, сервировавший столы. Они с любопытством косились в мою сторону. Когда я заметила нахмуренные выражения, моя рука поднялась к щеке. Та ощущалась влажной и липкой. Я уставилась на масло на своих пальцах. Если несколько пятен — это худшее, что я вынесла из данного инцидента, то я хорошо справилась.
Дверь в дальнем конце огромного помещения отворилась, и вошёл Лорд Фэйрфакс, обрамлённый несколькими волками, в которых я теперь узнавала его доверенных бет. На лицо он натянул улыбку, но я определённо улавливала напряжённость.
— Детектив Беллами. Чем мы обязаны такой честью?
— Мне нужно увидеться с вами, Леди Карр и Лордом Макгиганом, — сказала я. — Одновременно. Немедленно.
Он присмотрелся ко мне.
— Могу я спросить, зачем?
— Объясню, когда они доберутся сюда. Это важное полицейское дело, Лорд Фэйрфакс, и я ожидаю вашего содействия.
— Я бы и не подумал отказать в содействии, — сказал он, — но за других говорить не могу. Мы все занятые люди, и несмотря на недавние перемены в наших отношениях с Отрядом Сверхов, я не ожидаю, что остальные альфы будут столь же дружелюбны, как я.
Я уже не желала играть в Мисс Лапочку или следовать неписаным правилам.
— Можете сказать им, что если они не явятся сюда в следующие двадцать минут, я сделаю своей единственной целью разрушение их жизней, и неважно, дозволяет это закон или нет.
Фэйрфакса моя тщетная угроза скорее заинтриговала, нежели расстроила. Он потирал подбородок.
— В таком случае мне связаться с остальными от вашего лица?
— Было бы здорово, — я выдвинула стул и села.
Фэйрфакс повернулся к ближайшему бете.
— Позвони другим альфам, ладно? Скажи как можно быстрее прийти сюда.
Я приподняла подбородок.
— Но не Леди Салливан. С ней не утруждайтесь, — Деверо Веббу придётся обойтись без неё. Если у него будут возражения, так тому и быть. У меня тоже есть свои лимиты.
Лорд Фэйрфакс бросил на меня взгляд.
— Хорошо. Делай так, как говорит детектив-констебль.
Волк-бета поклонился и ушёл. Я откинулась на спинку стула. Оставалось надеяться, что это не займёт много времени. Фэйрфакс сел напротив меня и несколько секунд наблюдал, явно пытаясь расшифровать, что происходит. Когда это ему не удалось, он спросил:
— Вы хотите что-нибудь выпить, детектив?
— Воды, — я помедлила. — Пожалуйста.
Через считанные секунды передо мной оказался высокий стакан. На стенках уже образовывался конденсат. Я осушила содержимое за три секунды и вытерла рот тыльной стороной ладони.
Фэйрфакс жестом показал принести ещё один и продолжил наблюдать за мной.
— В городе только о вас и говорят, знаете, — произнес он.
— Гм.
— До меня не доходили даже слухи о ком-нибудь с вашими навыками.
Я посмотрела ему в глаза.
— Слово «навык» подразумевает, что я потрудилась и имею над этим контроль. Воскрешение из мёртвых — это не навык, а странная прихоть судьбы.
— Судьбы, а не удачи?
Лицо Баффи, обращавшейся в волчицу, промелькнуло в моей голове.
— В данный момент я не чувствую себя особо удачливой, — пробормотала я и сердито посмотрела на Фэйрфакса, показывая, что больше не желаю это обсуждать. Он понял посыл и умолк.
Я пила уже третий стакан воды, когда вошли Леди Карр и Лорд Макгиган. Они оба не выглядели довольными.
— Мы у вас не на побегушках, мисс Беллами, — Макгиган нахмурился, даже не поздоровавшись.
— Добрый день, Лорд Макгиган, — выразительно произнесла я. — И для вас детектив Беллами, — я сердито посмотрела на него, подчеркивая этот посыл. После последнего часа я уже не брала пленных.
Леди Карр поджала губы.
— Леди Салливан к нам присоединится?
— Нет, — сказала я в тот самый момент, когда вошла та самая леди волчица.
— День добрый, — она подошла и села рядом со мной, не глядя в мою сторону.
Я повернулась к ней.
— В вашем присутствии больше нет необходимости.
Три других альфы посмотрели на меня с интересом. Я скрестила руки на груди.
— Вы не можете исключить меня, — произнесла Леди Салливан. Её голос звучал тихо, но стальные нотки под мягкими интонациями были очевидны.
— Могу и исключу, — я подняла голову и посмотрела на остальных. — Мне стоит извиниться за свой помятый вид, — сказала я. — Причина, по которой я выгляжу таким образом — это то, что по дороге сюда я чудом избежала покушения на мою жизнь, — я показала на Леди Салливан. — Организованного её стараниями.
Я с удовлетворением отметила, что три других главы глаза выглядели шокированными.
— Абсурд, — отмахнулась Леди Салливан. — Во-первых, мы теперь все знаем, что вы не можете умереть. Так что и покушения на вашу жизнь не может быть… и я бы определённо на такое не согласилась.
Я не удостоила это ответом, но Леди Карр легче поддавалась убеждению.
— Салливан дело говорит, — сказала она. — Если вы поистине не можете умереть, то и покушения на вашу жизнь быть не может.
Я вышколила выражение лица до нейтральной маски.
— Как вы все непременно знаете, я могу умереть. Просто так уж получается, что через двенадцать часов я воскресаю. И тот, кто желает узнать причины этого, может убить меня, завладеть моим телом и потом наблюдать, что случится дальше. И, возможно, тем временем проводить эксперименты над моим формально трупом.
Я подалась вперёд.
— В этом году один детектив Отряда Сверхов уже погиб по вине оборотней. Руководство полиции решило, что всем будет лучше не раскрывать обстоятельства данной смерти — и без того достаточно антипатии в адрес сверхов, зачем подливать масла в огонь. Однако позвольте прояснить один момент. Если на меня ещё раз нападут, я сообщу миру, что случилось с Тони Брауном. Я также буду требовать возмездия за любой урон, причинённый мне. Что бы вы ни думали обо мне и Отряде Сверхов в целом, я офицер полиции.
Я повернула голову и посмотрела в глаза Леди Салливан.
— Ещё раз попробуете провернуть нечто подобное, и вы об этом пожалеете, я обещаю.
Судя по беглым эмоциям, отразившимся на лице Леди Салливан, я почти ожидала, что она снова будет отрицать вину. Вместо этого она опустила глаза. Демонстрация покорности от альфы оборотней — это практически немыслимо.
— Хорошо, — пробормотала она. Затем: — Приношу свои извинения.
Лорд Фэйрфакс неодобрительно сморщил нос.
— Я этим чрезвычайно недоволен. Пусть я совершенно невиновен в действиях Салливан, и предотвратил бы их, если бы знал о них заранее, прошу принять мои извинения, детектив Беллами.
Леди Карр закатила глаза.
— Жополиз.
Лорд Макгиган пихнул её под рёбра и одними губами сказал какое-то слово. Я не могла быть уверена, но выглядело весьма похоже на «Хорват».
— Клан Макгиган, — сказал Макгиган вслух, — также выражает шок и извинения, детектив Беллами. Более того, мы бы хотели предложить вам защиту. У меня есть несколько хорошо обученных оборотней, которые вполне способны проследить, чтобы такого больше не повторилось.
Леди Карр тоже ухватилась за возможность.
— Волки Клана Карр больше подходят для данных целей. Я пришлю вам моих личных охранников. Они позаботятся о вашей безопасности.
Моя спина была прямой как кол.
— Я не хочу никакой защиты и не нуждаюсь в ней. Чего я хочу, так это ходить по улицам, не боясь нападения от одного из ваших чёртовых оборотней. Вы можете думать, что сейчас всё плохо, и до моего появления всё было лучше, подумайте об этом. Если я уйду, то тот, кто придёт следующим, будет воплощать всё то, чего вы никогда не хотели. Мой босс, старший детектив Барнс, об этом позаботится, — я посмотрела на всех них по очереди. — Не кусайте руку, которая вас кормит.
В ответ я получила четыре неохотных кивка. Леди Карр поднялась, собираясь уйти.
— Сядьте, — рявкнула я. Альфа оборотней немедленно опустилась на свой стул. Она выглядела удивлённой; наверное, ей уже давно никто не указывал, что делать. Переживёт. Я не в настроении для шуток.
— Я затеяла это собрание не ради обсуждения своего благосостояния, — я сверилась со временем. — Полагаю, снаружи уже ждёт человек, который желает поговорить с вами. Я сказала ему, что постараюсь организовать для него встречу. В ответ он предоставит информацию, которая, будем надеяться, приведет к поимке преступника, вчера напавшего на вампиршу. В прошлом месяце Лорд Хорват помог вам с вашими проблемами. Теперь ваша очередь помогать ему с его проблемами.
Фэйрфакс пожал плечами.
— Я не против.
— Это абсолютно приемлемо, — согласилась Леди Салливан. Два других альфы кивнули.
Я чуть не рассмеялась. Я не сомневалась, что если бы Леди Салливан не попыталась меня убить, они бы все противились сильнее, даже если бы я намеренно упомянула имя Лукаса. В итоге они согласились бы, но все захотели бы сначала устроить шоу отрицания. Оборотням нравилось утверждать свою силу в такой манере, которую я не замечала за Лукасом или другими вампирами. Может, даже хорошо, что я опять едва не умерла.
Лорд Фэйрфакс обратился к одному из бет, стоявших на страже у выхода.
— Иди и посмотри, не ждёт ли снаружи человек. Его зовут…
— Деверо Вебб, — подсказала я.
— Если он там, проводи его сюда, — приказал Фэйрфакс.
Мы ждали молча… и это не было дружелюбное молчание. Это было такое молчание, где все чувствовали себя неловко, а атмосфера сгущалась и сгущалась, создавая ауру дёрганости и дискомфорта. Мы все избегали визуального контакта, особенно Леди Салливан.
Когда бета Фэйрфакса появился в компании Деверо Вебба, мы коллективно вздохнули с облегчением. Я была благодарна, что Вебб поверил мне на слово и рванул сюда из дома. Что бы он ни хотел обсудить с альфами, это явно нечто важное, и я была заинтригована.
Если Вебб заметил напряжение, то никак не среагировал. Он неспешно вошёл в комнату следом за волком-бетой, держа плечи расправленными и сунув руки в карманы. С уверенной улыбкой подойдя к нам, он схватил свободный стул и сел, разведя ноги так широко, что его колени задели колени Лорда Макгигана.
Вместо того чтобы возмутиться, Макгиган выглядел очарованным. Ну, тут я с ним не соглашусь.
— Спасибо, детектив Беллами, — сказал Вебб. — Дальше я сам.
Это был явный намёк уйти, но я его проигнорировала и закинула ногу на ногу.
— Дерзайте, мистер Вебб.
Я была уверена, что он потребует моего ухода, но он, похоже, передумал, лениво пожав плечами и дружелюбно улыбнувшись.
— Как пожелаете, детектив, — он обвёл взглядом наше небольшое собрание. — Во-первых, позвольте поблагодарить вас всех за то, что пришли. Знаю, вы важные люди, и ваше время ценно.
Леди Карр цокнула языком.
— Да, да. Переходите к сути, молодой человек.
Полагаю, Деверо Вебба уже давно никто так не называл.
— Я пришёл сюда в поисках дара. Я понимаю, что у вас строгая политика вербовки и множество правил относительно того, кто может быть обращён в волка. Однако я также знаю, что вы часто ищете новую кровь, чтобы сохранять родословные кланов как можно более здоровыми… и что вы вербуете лишь лучших.
Я моргнула. Деверо Вебб хотел стать оборотнем? Вот в чём дело?
— И вы считаете себя лучшим? — протянул Лорд Макгиган, бросив в мою сторону презрительный взгляд — вероятно, потому что я привела сюда Вебба с таким рутинным и обыденным запросом.
— Я здесь не от своего лица, — легко ответил Деверо.
Интересно.
— Мы все ждём, затаив дыхание, — сказала Леди Салливан, хотя её тон указывал на прямо противоположное. — От чьего же вы лица?
— Я дойду до этого, — Вебб подался вперёд, его лицо сделалось более серьёзным. — Не уверен, что именно рассказала вам обо мне детектив Беллами. Я, может, и не сверхъестественное существо, как вы сами, но я обладаю внушительной властью и связями.
— У всех нас это есть, — Макгиган скрестил руки на груди и отвернулся. Мне казалось, что примерно через двадцать секунд он встанет и выйдет за дверь. Веббу лучше побыстрее перейти к сути.
— Скажем так, — произнёс Деверо, — имён называть не буду, но я обладаю весьма обличительной информацией о нескольких высокопоставленных политиках. Моё положение позволяет вести с ними переговоры — я уже сделал это. Я знаю, что вы заведуете парком Сент-Джеймс во время полнолуния. Я также знаю, что парк слишком мал для ваших нужд. У меня наготове соглашение, согласно которому одному и только одному клану будет даровано эксклюзивное право пользоваться парком Регент. Некоторые зоны останутся вне доступа.
Он слегка улыбнулся.
— Например, зоопарк. И спортивные площадки. Но площадь доступной земли все равно внушительно. Такой подарок за деньги не купишь.
Мне не нужно было смотреть на лица альф, чтобы понимать, насколько это выгодный ход. Не секрет, что парк Сент-Джеймс был маленьким и тесным, когда четырём кланам приходилось использовать его в ночь полнолуния, ибо всем волкам надо было обратиться. Иметь эксклюзивный доступ даже к части парка Регент — это колоссальный козырь.
— А в обмен за этот подарок? — поинтересовался Лорд Фэйрфакс таким нарочито скучающим тоном, что я знала — он буквально слюнями исходит при мысли о том, что у его клана будет такое просторное место. — Чего вы хотите?
— Вы разрешите, чтобы одного человека, специфически выбранного мной, укусили достаточно для обращения в оборотня. Вот и всё. Я не ожидаю, что этой персоне предоставят особые привилегии. То, что она или она будут делать после обращения, получат ли ранг или нет, будет зависеть от них. Я уверен, что упомянутая персона обладает экстраординарным потенциалом и окажется ценным приобретением для любого клана, который его или её примет.
— Если она или он насколько экстраординарны, — сказала Леди Карр, словно сняв слова с моего языка, — то зачем так утруждаться? Почему не пойти обычным путём и не подать петицию на обращение? Если эта персона такая потрясающая, её непременно выберут.
Левая бровь Вебба дёрнулась. Ага. Вот теперь мы подходим к сути вопроса. Я наблюдала за ним, ожидая, что он ответит.
— Скажем так, временной фактор играет важную роль, и обычные пути этой персоне недоступны.
— Хотите сказать, он/она больны, — бесстрастно сказала Леди Салливан. — И вы считаете, что обращение в оборотня излечит ту болезнь, от которой он/она страдает.
Я посмотрела на Вебба, оценивая его реакцию. Его бровь снова дёрнулась. Леди Салливан была права.
— Лейкемия, — признал он.
Все четыре альфы переглянулись.
— Мы не склонны рекламировать тот факт, что обращение в оборотня сдерживает рак, — сказал Фэйрфакс. — В конце концов, наша численность строго ограничена, — он кивнул в мою сторону. — Это установлено правительством, и тут мы не имеем контроля. Мы не можем провоцировать обращение в ком-либо чисто из-за болезни, и все эти слёзные истории устанешь слушать. Мы даже не можем допускать «нечаянные» обращения, — он изобразил кавычки. — Наши процедуры, предотвращающие подобное, не менее строги.
Вебб склонил голову набок.
— Я в курсе. Я изучил информацию по вопросу, — он слегка улыбнулся. — Библиотека Карлайл оказалась особенно полезной. Я знаю, что петиция к вампирам исключается. Обращение в кровососа не убирает болезнь. Более того, в некоторых случаях это может усилить симптомы и сделать только хуже. Но я также знаю, что с оборотнями всё наоборот. Если эту персону обратят, он или она исцелятся.
— Это нетипично, но Клан Салливан готов завербовать вашу персону, — Леди Салливан улыбнулась ему. — Мы очень гостеприимно относимся к новичкам.
— Погодите минутку, — взбушевался Макгиган. — Клан Макгиган хотел бы высказаться. Мы примем эту персону. И, — он наградил Леди Салливан убийственным взглядом, — мы куда эффективнее контролируем новых оборотней, чем другие кланы. Среди нас нет убийц. В отличие от некоторых, — выразительно добавил он.
Леди Карр прочистила горло.
— В Клане Карр есть свободные места. Мы можем реализовать это в течение недели.
Фэйрфакс встал.
— Мистер Вебб, — ровно произнес он. — Этот клуб принадлежит моему клану. Почему бы нам не пройти в приватное помещение и не обсудить ваше предложение подробнее? За этой дверью у меня имеется комната, где нас не потревожат.
— Если мы решили собраться здесь, это не даёт тебе привилегий! — рявкнул Макгиган. — У меня есть куда более грандиозная территория буквально в шаге отсюда, мистер Вебб. Мы можем немедленно отправиться туда.
— У всех у нас есть грандиозные территории, идиот, — пробормотала Леди Карр.
Я игнорировала их пререкания и сосредоточилась на Деверо Веббе. Он не был недоволен этим внезапным соперничеством за его внимание, но и не пребывал в восторге. Он чего-то нам недоговаривал.
— Я благодарю всех вас за проявленный интерес, — сказал он. — Я дам вам время обдумать моё предложение, — он запустил руку в карман, достал четыре идентичных конверта и передал альфам. — Внутри этих конвертов вы найдёте черновики контрактов на будущее использование парка Регент, включая все имеющиеся ограничения. Вы можете сами осмотреть землю, и я дам вам достаточно времени, чтобы обдумать все преимущества. Затем, через двадцать четыре часа я приведу сюда рекрута для обращения. Если несколько кланов захочет сделать это, рекрут выберет, к какому клану присоединиться, — он посмотрел на всех собравшихся. — Такой вариант устроит?
Воцарилось мгновение молчания, затем все четыре альфы кивнули в знак согласия. Я выдохнула. Деверо Вебб умел обращаться с людьми. Он эффективно приходил к компромиссу и разрешал споры. Но он что-то утаивал. Я готова была поспорить, что это так.
— Хорошо, — он поднялся на ноги. — Тогда увидимся через двадцать четыре часа, — он повернулся и пошёл к двери.
Я вскочила.
— Вы все четверо оставайтесь здесь, — приказала я и нагнала Вебба. — Подождите минутку.
Он глянул на меня.
— Ах да. Детектив Беллами. Я почти забыл про вас.
«Да как же».
Вебб запустил руку в карман куртки и достал ещё один конверт, куда более тонкий, чем предыдущие. Я его не взяла. Сначала я ждала, что он скажет.
— В городе известно, что район Найтсбриджа — исключительно для моих людей, — произнёс он.
Мой тон оставался бесстрастным.
— Вы подразумеваете карманные кражи, воровство и грабёж.
— О нет, — его лицо выражало притворный шок. — Я имею в виду обращение в веру. Мои люди используют Найтсбридж, чтобы распространять Слово Божье. Другие люди вольны пропагандировать Евангелие в других районах, но согласно негласному правилу они не суются в Найтсбридж.
Мне еле-еле удалось не закатить глаза. «Евангелие, да как же».
— Таким образом, — продолжал он, — когда мы видим, что кто-то другой… читает проповеди, мы предлагаем ему найти иные районы для работы.
— А как же возлюби ближнего своего? — поинтересовалась я.
Вебб окинул меня долгим взглядом.
— Вы хотите выслушать это или нет?
Я жестом показала на него.
— Продолжайте.
— В упомянутый день один член моей команды заметил другого проповедника в нашем районе. Тот, похоже, следовал за вампиршей и стремился… обратить её в свою веру.
Я напряглась.
— Было очевидно, что это вампир?
Он пожал плечами.
— Для члена моей команды было очевидно. Он проследил за проповедником и увидел, как тот приблизился к вампу. С другого конца улицы он видел быстрое нападение и последующую смерть.
Я подумала о просмотренной записи с камер. Несомненно, что именно в этот момент бритоголовый нападавший на Мойру поднял взгляд.
Вебб продолжал.
— Член моей команды был обеспокоен увиденным. Чтобы убедиться, что не возникнет дальнейших проблем, он последовал за нападавшим, — он приподнял конверт повыше, — прямо до указанного здесь адреса.
Я втянула вдох. Если эта информация правдива, то это чистое золото.
— Ваш… проповедник не вступал с ним в контакт?
— Нет. Он позвонил, доложился, и ему посоветовали уйти.
— Почему? Если нападавший влез на вашу территорию, зачем спускать такое с рук?
— Он убил вампира, — Вебб улыбнулся мне. — Казалось более мудрым не лезть и позволить сородичам Лорда Хорвата разобраться с ним. Конечно, я не осознавал, что полиция на побегушках у Лорда вампиров.
Мои глаза сверкнули, но я не клюнула на наживку.
— А парк Регент? — потребовала я.
— А что насчёт него?
— Вы шантажируете высокопоставленных политиков, чтобы получить к нему доступ в период полнолуния? Не мне вам говорить, что шантаж — это преступление.
Вебб цокнул языком.
— Это не шантаж, просто соглашение между цивилизованными сторонами.
— Кто эти политики? Что у вас на них есть?
— Если честно, детектив Беллами, вы не хотите знать. Скажем так, закон они не нарушали. Они опозорились и стремятся скрыть свой позор от публики. В дальнейшем расследовании с вашей стороны нет необходимости, — он мотнул головой в сторону четырёх альф. — Да и, я так понимаю, этого не хотят, — он помахал конвертом. — Вы хотите этот адрес или нет?
Я заскрежетала зубами и взяла конверт.
— Кто потенциальный рекрут? Кого вы хотите обратить?
Я заметила неожиданный проблеск печали в его глазах.
— Это не представляет для вас интереса, — он склонил голову. — Благодарю за помощь, детектив Беллами. Я ценю это сильнее, чем вы думаете. Ещё увидимся, — и с этими словами он ушёл.
Я посмотрела на конверт. У меня возникало ощущение, что я заключила очень плохую сделку с очень плохим дьяволом. Я вздохнула и убрала конверт в задний карман, затем повернулась к альфам. Они все готовились уйти. Какая жалость, ибо я ещё не закончила.
— Оставайтесь на местах, — окликнула я и промаршировала к ним.
Леди Карр вздохнула.
— Что теперь-то, детектив?
— Мне нужно озвучить вам кое-какие имена, — я достала листок, данный мне Фредом. — Патрик Макгиган.
Лицо Лорда Макгигана помрачнело.
— Что насчёт него?
— Он умер два года назад, верно?
— Естественной смертью, — натянуто ответил он. — Не все болезни лечатся обращением в волка.
— От чего умер Патрик?
Макгиган сверлил меня гневным взглядом.
— Волчанка.
Я сделала пометку.
— Джейн Салливан.
Леди Салливан дёрнулась.
— Она тоже умерла.
— Как?
— Упала. Она поскользнулась, потеряла равновесие и упала с утёса во время путешествия в отпуске.
Я посмотрела на следующее имя. Как и сын Кларков, не все оборотни меняли фамилии на клановую.
— Томас Кеннилворт?
— Он был в моём клане, — Фэйрфакс посмотрел на меня. — Тоже погиб. Автокатастрофа в прошлом году.
— Ага. Что насчёт Маргарет Хой?
Леди Карр взглянула на меня.
— Она была моей. Умерла от сепсиса в ране, полученной во время полнолуния. К чему вы ведёте? Это связано с Джулианом Кларком?
— Да, — мрачно ответила я. — Эти четыре оборотня все были похоронены при церкви Святого Эрбина.
— И что?
— Нам надо эксгумировать их тела.
Все оборотни выглядели встревоженными.
— Тело Джулиана пропало, — сказала Леди Карр. — Вы думаете…? — она умолкла.
— Думаю, — подтвердила я. — Но мне нужно официальное разрешение от родственников каждого волка, чтобы проверить.
— Из-за настойчивости его родителей Джулиан был аномалией, — сказала Леди Карр. — Для альфы типично выступать родственником для всех их волков. Я могу дать вам разрешение по Маргарет.
Остальные трое кивнули, показывая, что делают то же самое по своим волкам.
Макгиган нахмурил лоб.
— Это не гули?
— Нет, — сказала я. — Я так не думаю. Они ничего не получают от тел оборотней. В наши дни они, эм, удовлетворяют свои нужды посредством доставки на дом.
Он моргнул.
— Правда? — если даже альфы оборотней верили в старые сказочки, то у гулей уже не оставалось надежды.
— Насколько я могу сказать, да, — ответила я.
— Но в таком случае с чего этим могилам пустовать?
— Понятия не имею. Однако если они пустуют, я выясню, что происходит, — я глянула на Леди Салливан. — От меня есть прок помимо моих физических атрибутов.
— Я начинаю это понимать, детектив.
«Только начинаете?» Я сказала себе вести себя профессионально. Отойдя от остальных, я жестом позвала её за собой.
— Принесли? — спросила я.
— Принесла что?
Мой ответ был кратким.
— Набор для ДНК-тестирования.
— Я… — она моргнула. — Да, но…
— Давайте сюда.
Она открыла сумочку и достала маленький пластиковый контейнер и ватную палочку. Я поводила палочкой у себя во рту, положила в контейнер и вернула ей. Леди Салливан казалась сбитой с толку.
— Я не понимаю, — сказала она.
— Я заключила с вами сделку. Я дала вам слово, — я вкладывала в каждое слово как можно больше убеждения. — И пусть вы свою часть сделки не сдержали, я получила то, чего хотела. У меня достаточно чести, чтобы выполнить обещание до конца.
Глаза Леди Салливан сделались ледяными.
— Вы пытаетесь пристыдить меня, детектив Беллами.
— Мне не нужно вас стыдить, — сказала я ей. — Вы уже сами опозорились, — я показала на контейнер в её руке. — Я хочу получить копию тех ответов, что вы получите. Если вы что-то утаите, рано или поздно я узнаю и…
— Я ничего не буду утаивать, — она помедлила. — Даю вам своё слово ради будущего клана Салливан.
Я ей действительно поверила и кивнула.
— Хорошо, — я повернулась, чтобы уйти.
— Ещё один момент, детектив Беллами, — окликнула она. — Если можно?
— Продолжайте.
— Всем будет лучше, если вы не расскажете Лорду Хорвату о случившемся между нами. У него и так проблем хватает, поскольку его вампира убили, и я не хочу добавлять ему поводов для беспокойства.
Она боялась Лукаса сильнее, чем я осознавала… и беспокоилась об его намерениях в отношении меня сильнее, чем стоило.
— Я не стану врать ему, — ответила я ей. — Но и не буду первой разглашать эту информацию.
— Спасибо. Я это ценю, — она поколебалась. — И я правда искренне сожалею о случившемся. С моей стороны это было ошибкой.
Я кивнула, показывая, что услышала её. Затем ушла.