Глава 25

Мы с Лукасом стояли у дома Реджинальда Бакстера, пока вращающиеся мигалки скорой скрылись за углом, свернув с Трэвис Клоуз. Соседи пожилого преподобного включили свет в своих домах, потревоженные шумихой. Некоторые вышли на пороги и наблюдали. Кое-кто выглядел обеспокоенным, но остальные сохраняли спокойствие. Я подозревала, что не все здесь любили Бакстера.

Как минимум, мне удалось организовать, чтобы Вивьен Кларк отвезли в ближайший полицейский участок, где она сможет остыть. В отличие от её мужа она наверняка отделается предупреждением. Я сделаю всё возможное, чтобы отстоять её дело перед вышестоящими лицами. Однако это не отменяло безнадёжности наших поисков Нэппи.

— Бл*дь, — пробормотала я, раздражённо качая головой. — Вот бл*дь.

Лукас потянулся к моей руке и сжал ладонь. Прикосновение его кожи обжигало меня.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Я взбешена, — сказала я ему. Чрезвычайно взбешена. — Но да, — я заскрежетала зубами. — Я в порядке.

— Вот и хорошо, — он продолжал наблюдать за мной. — Я рад, что ты передала весточку и позвала меня сюда. Я ценю, что ты держишь меня в курсе, даже если сомневаешься в моих намерениях.

— Иногда мне кажется, что меня здесь быть не должно, — сказала я. — Я в статусе детектива без году неделя, и я практически ничего не знаю о сверхах, — я смотрела на пустую дорогу. — У меня такое чувство, что я тупо импровизирую по ходу.

— Ты себя принижаешь. Ты же не могла знать, что Бакстер вот так вырубится. Случившееся с ним — не твоя вина. Кроме того, мы все временами страдаем от синдрома самозванца.

Я издала резкий смешок.

— С тобой-то такого не бывает.

Лукас не улыбнулся.

— Бывает.

Мы смотрели друг на друга. У меня возникло внезапное ощущение, будто я стою на краю пропасти и вот-вот спрыгну в глубокую темную расщелину. Вот только я не боялась этого. Ни капельки. И я была не одна.

— Эмма…

Вампир в капюшоне подбежал к нам.

— Лорд Хорват, — произнёс он, слегка поклонившись. — Подъезжает какой-то автомобиль.

Мы оба напряглись. Спустя секунду появились фары, приближающиеся к нам. И только когда машина остановилась, я её узнала.

— Что случилось? — крикнул Фред, выскакивая с водительского места.

Я хмуро посмотрела на него.

— Ты пил. Тебе не надо было садиться за руль.

Он пренебрежительно махнул рукой.

— Я выпил всего пару бутылочек пива, и это было много часов назад.

Когда я разговаривала с ним по телефону, казалось, что он выпил намного больше. Затем он подошёл ближе, и я заметила кое-что на его шее. Мои глаза прищурились. Лёгкий синяк? Нет. Два синяка.

— Где Скарлетт?

Она вышла с пассажирского сиденья, изогнув накрашенные губы в лёгкой улыбке.

— Я тут.

Я переводила взгляд между Фредом и Скарлетт. Лукас, по-прежнему державший меня за руку, мягко сжал её чуть сильнее. Его большой палец начал поглаживать мою ладонь, и я убрала руку.

— Ты его нашла? — с рвением спросил Фред, и его лицо озарилось надеждой. — Ты нашла Теда Нэппи?

— Нет, — я покачала головой. — Мы отыскали лишь ещё одну деталь пазла.

Его плечи поражённо опустились.

— Реджинальд Бакстер?

— Да.

Фред достал из машины листок бумаги.

— Бакстер несколько раз запрашивал доступ к комнате Тайных Работ в Библиотеке Карлайла. Будучи местным викарием при церкви Святого Эрбина, он получал его всякий раз.

— Он запрашивал конкретные издания? — спросила я.

— К сожалению, нет, — ответил Фред. — Но в последний раз он получал доступ к Тайным Работам четыре года назад, — он помедлил. — Полагаю, это было примерно за три недели до кражи первого трупа с кладбища при Святом Эрбине.

Хмм. Я сомневалась, что это совпадение. Затем вспомнила, что видела книжный шкаф в гостиной Бакстера.

— Запомни эту мысль, — мрачно сказала я, затем забежала обратно в дом и устремилась к книгам.

У Бакстера были дорогие вкусы. Практически каждый том был массивным и имел кожаный переплёт — ни единой невзрачной книжонки в мягкой обложке. Все заголовки, похоже, несли в себе религиозный подтекст, если не считать некоторых, имеющих связь со сверхъестественным.

— У меня самого есть некоторые из этих книг, — тихо сказал Лукас за моим плечом.

Я подпрыгнула, не осознавая, что он подошёл ко мне сзади.

— Знаешь, — продолжал он. — Фред — не ребёнок. Он должен сам принимать решения. Скарлетт не принудила бы его к чему-либо, если бы он сам не хотел.

Я не ответила, вместо этого издав тихий триумфальный возглас.

— Вот, — я присела, достала книгу с позолоченной обложкой и подняла её. — «Инфернальные Чары», — затем я открыла титульную страницу и посмотрела на штамп. — Собственность Библиотеки Карлайла. Похоже, добренький преподобный снисходит до мелких краж, если это вяжется с его целями.

Лицо Лукаса помрачнело.

— Мне интересно, это он подошёл к Теду Нэппи или наоборот, — размышлял он. — Может, это Бакстер манипулировал Нэппи в своих целях.

— Может быть, — сказала я. — Но даже если так, подозреваю, Тед давно уже не под контролем Бакстера.

Я встала.

— Я заберу это. Нам надо обыскать остальной дом. Тут могут иметься подсказки, которые помогут найти Теда Нэппи, — я в этом сомневалась (я была уверена, что к этому моменту Нэппи уже действовал самостоятельно), но нужно перестраховаться. Чем дольше мы будем его искать, тем больше у него времени будет, чтобы спланировать дальнейшие действия. Я была уверена, что он до сих пор планирует похищение вампира.

— Вампы, приехавшие со мной, хороши, — сказал Лукас. — Я поручу им это.

Я отвлечённо кивнула.

— Я поговорил с жильцами соседнего дома, — сказал Фред, появившись на пороге и взволнованно замахав руками. — Они не очень хорошо знают Бакстера и не думают, что у него есть родня поблизости. Но они сказали, что до недавнего времени к нему регулярно приходил мужчина помоложе. Они помнят его так хорошо, потому что несколько раз приходилось жаловаться, поскольку посетитель парковался поперёк их подъездной дорожки и блокировал выезд их машины.

Я напряглась.

— Они могут описать этого мужчину?

— Бритая голова. Холодные глаза, — Фред взглянул на меня. — Это Нэппи. Это должен быть он.

— Он был за рулём синего Форда Эскорт?

— Нет, — он просиял. — Белый фургон. Они не запомнили номерной знак и не замечали каких-либо наклеек на корпусе, но мы же тоже думали, что у Нэппи может иметься другое транспортное средство. Если у него есть фургон, он может спать в нём.

Мои плечи опустились.

— В Лондоне тысячи белых фургонов без опознавательных знаков.

— Ну, это уже что-то, — Фред отрешённо поднял руку к синякам на шее и мягко помассировал их.

Я отвела взгляд.

— Ага, — это мало что давало. Я вздохнула. Затем мне в голову пришла другая мысль. — Ты видел телефон? — спросила я у Лукаса. — У Реджинальда Бакстера есть мобильный телефон?

Его лицо внезапно озарилось проблеском оптимизма.

— Должен быть.

Я выпрямилась и обратилась ко всем в комнате.

— Нам надо найти телефон Бакстера. Обыщите это место от и до.

Все бросились действовать; даже небольшая группа вампиров Лукаса подчинилась, не ожидая дальнейших указаний от их лорда и господина. Когда наверху раздался триумфальный вопль, я знала, что чьи-то поиски увенчались успехом.

— Есть! — светловолосый вампир с топотом скатился по лестнице, размахивая телефоном. — Он заряжался в спальне, — он передал телефон Лукасу. Лукас без единого слова передал мне.

Я задержала дыхание, проводя большим пальцем по экрану и молясь, чтобы не было защиты паролем. Когда экран сразу засветился, и на нём появились иконки приложений, я выдохнула с облегчением. Я проигнорировала большинство иконок и сразу открыла сообщения. Тут должно быть что-то. Должно.

Я пропустила сообщения от банка, клиентом которого являлся Реджинальд Бакстер, и парочку сообщений от другого викария, справлявшегося о травме во время гольфа. Тут имелось одно сообщение от неизвестного номера. Я показала его Лукасу, затем открыла, и мы оба склонились над телефоном, чтобы прочесть.

«Новый номер. Старый телефон пришлось выбросить. Если понадоблюсь, связывайся со мной по этому. Т.»

— Немногословный он, — пробормотал Лукас.

— А ещё, — добавила я, — он ничего не упоминал про полицию или про то, что находится в бегах. Я так понимаю, он не доверяет Бакстеру такую информацию. Как и Мэгги Томкинсон, Бакстер был уверен, что Нэппи не склонен к насилию. Может, когда-то так и было, но сейчас это уже неправда. Тед Нэппи поведал Бакстеру часть своих планов, но не всё, — я чувствовала, как моё сердце стучит от волнения. — Это неважно. С этим телефоном и номером у нас есть всё необходимое, чтобы заманить Теда к нам.

— Как нам лучше разыграть свои карты? — спросил Лукас.

— Аккуратно, аккуратно, — сказала я. — Очистим улицу снаружи. Удостоверимся, что все любопытные соседи зашли в свои дома.

Лукас щёлкнул пальцами, и полдюжины вампиров вышло из комнаты. Я покосилась на него, а он пожал плечами.

— Что? Они делают, как им сказано.

И ещё немного сверху.

— Мы знаем, что Теду Нэппи нужен вампир, так что нам надо дать ему вампира, — я поразмышляла. — Бакстер возмутился из-за твоего присутствия в его доме. Нам стоит развить эту тему.

— Нэппи, возможно, не говорил ему, что хочет заполучить вампирскую кровь, — предостерёг Лукас.

— Это не имеет значения. Тут важны не наши слова, а то, чего мы не скажем, — я села в кресло и перечитала другие сообщения Бакстера. Я хотела уловить верный тон. Насколько я поняла, викарий использовал корректную пунктуацию, официальные формулировки и самодовольные интонации. Идеально.

— Сейчас середина ночи, — сказал Фред. — Нэппи может увидеть сообщение только утром.

— Меня это устроит, — я показала на своё нутро. — Но что-то тут подсказывает мне, что наш Тед бодрствует.

Я облизнула губы и начала сочинять сообщение.

«Что ты наделал? Тридцать минут назад вампир постучал в мою дверь и заставил меня подняться с постели. Он спрашивал о тебе. Почему эти отвратительные существа приходят в мой дом? Что ты такого сделал, чтобы привести их в мою неприкосновенную святыню?»

Я показала сообщение Лукасу.

— Замени «отвратительных» на «нехристь», — посоветовал он.

Я поправила предложение и кивнула.

— Вписывается.

Я показала телефон Фреду, и он широко улыбнулся.

— Мы поймаем этого ублюдка, — сказал он. — Он придёт прямиком в нашу ловушку.

Я скрестила пальцы.

— Будем надеяться, — пробормотала я и нажала «отправить».

Мы все уставились на телефон, будто ожидая немедленного ответа. Ничего не случилось. Фред шумно выдохнул.

— Что ж, — сказал он. — Весьма разочаровывает. И что теперь делать?

— Ждать, — мрачно сказала я.

Прошла минута, затем две. Лукас подошёл к окну и смотрел в темноту. Я покосилась на издание «Инфернальных Чар», лежащее на столике рядом со мной, и мои руки так и чесались от желания открыть раздел про феникса. Я заставила себя отвести взгляд. Об этом можно побеспокоиться потом; сейчас над сосредоточиться на Эдварде Нэппи. «Отвечай, засранец».

Скарлетт вошла в маленькую гостиную и устремилась к Фреду. Она подняла руку и начала играть с каштановыми завитками на его затылке. Я прищурилась и открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут телефон пиликнул.

Лукас в мгновение ока оказался возле меня. Я приподняла телефон, чтобы все могли видеть экран.

«Что ты им сказал?»

Напрягшись, я осмотрелась по сторонам.

— Бакстер был бы в ярости, — сказал Лукас. — Как смеет вампир бросать тень на его порог в такой поздний час?

Я начала набирать ответ. «А ты как думаешь? Как смеет он являться в мой дом? Эти твари меня не запугают!»

Я отправила. На сей раз ответ пришёл быстрее. «Он ушёл?»

Я облизнула губы.

«Да, — написала я. — Хотя этот подлец сказал, что вернётся».

Лукас приподнял бровь.

— Подлец?

Я слишком нервничала, чтобы улыбнуться. Телефон снова пиликнул.

«Сейчас приеду».

Я аккуратно положила телефон Бакстера на столик рядом, затем прочистила горло.

— Нам надо перегнать машины, чтобы их не было видно, выключить большую часть освещения и приготовиться, — я наконец-то сумела улыбнуться. — Тед Нэппи едет сюда.

Загрузка...